Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
105:23 NVI
逐節對照
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Israel vino a Egipto; Jacob fue extranjero en el país de Cam.
  • 新标点和合本 - 以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列也到了埃及, 雅各在含地寄居。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列也到了埃及, 雅各在含地寄居。
  • 当代译本 - 以色列来到埃及, 雅各寄居在含地。
  • 圣经新译本 - 后来以色列到了埃及, 雅各在含地寄居。
  • 中文标准译本 - 后来以色列来到埃及, 雅各寄居在含族之地。
  • 现代标点和合本 - 以色列也到了埃及, 雅各在含地寄居。
  • 和合本(拼音版) - 以色列也到了埃及, 雅各在含地寄居。
  • New International Version - Then Israel entered Egypt; Jacob resided as a foreigner in the land of Ham.
  • New International Reader's Version - Then the rest of Jacob’s family went to Egypt. The people of Israel lived as outsiders in the land of Ham.
  • English Standard Version - Then Israel came to Egypt; Jacob sojourned in the land of Ham.
  • New Living Translation - Then Israel arrived in Egypt; Jacob lived as a foreigner in the land of Ham.
  • The Message - Then Israel entered Egypt, Jacob immigrated to the Land of Ham. God gave his people lots of babies; soon their numbers alarmed their foes. He turned the Egyptians against his people; they abused and cheated God’s servants. Then he sent his servant Moses, and Aaron, whom he also chose. They worked marvels in that spiritual wasteland, miracles in the Land of Ham. He spoke, “Darkness!” and it turned dark— they couldn’t see what they were doing. He turned all their water to blood so that all their fish died; He made frogs swarm through the land, even into the king’s bedroom; He gave the word and flies swarmed, gnats filled the air. He substituted hail for rain, he stabbed their land with lightning; He wasted their vines and fig trees, smashed their groves of trees to splinters; With a word he brought in locusts, millions of locusts, armies of locusts; They consumed every blade of grass in the country and picked the ground clean of produce; He struck down every firstborn in the land, the first fruits of their virile powers. He led Israel out, their arms filled with loot, and not one among his tribes even stumbled. Egypt was glad to have them go— they were scared to death of them. God spread a cloud to keep them cool through the day and a fire to light their way through the night; They prayed and he brought quail, filled them with the bread of heaven; He opened the rock and water poured out; it flowed like a river through that desert— All because he remembered his Covenant, his promise to Abraham, his servant.
  • Christian Standard Bible - Then Israel went to Egypt; Jacob lived as an alien in the land of Ham.
  • New American Standard Bible - Israel also came into Egypt; So Jacob lived in the land of Ham.
  • New King James Version - Israel also came into Egypt, And Jacob dwelt in the land of Ham.
  • Amplified Bible - Israel also came into Egypt; Thus Jacob sojourned in the land of Ham.
  • American Standard Version - Israel also came into Egypt; And Jacob sojourned in the land of Ham.
  • King James Version - Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
  • New English Translation - Israel moved to Egypt; Jacob lived for a time in the land of Ham.
  • World English Bible - Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
  • 新標點和合本 - 以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列也到了埃及, 雅各在含地寄居。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列也到了埃及, 雅各在含地寄居。
  • 當代譯本 - 以色列來到埃及, 雅各寄居在含地。
  • 聖經新譯本 - 後來以色列到了埃及, 雅各在含地寄居。
  • 呂振中譯本 - 於是 以色列 也進了 埃及 , 雅各 就在 含 地寄居。
  • 中文標準譯本 - 後來以色列來到埃及, 雅各寄居在含族之地。
  • 現代標點和合本 - 以色列也到了埃及, 雅各在含地寄居。
  • 文理和合譯本 - 以色列遂至埃及、雅各旅於含地、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族、雅各子孫、詣彼埃及、旅於含兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 以色列 至 伊及 、 雅各 客於 含 國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時 義塞 。入斯邦。眾天民。寄於 邯 。
  • 현대인의 성경 - 그때 야곱이 이집트로 들어가 함의 땅에서 살게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому Он сказал, что погубил бы их, если бы Моисей, избранный Его, не встал перед Ним в расселине, чтобы отвратить Его ярость, чтобы Он не погубил их .
  • Восточный перевод - Поэтому Он сказал, что уничтожит их, и уничтожил бы, если бы не Муса, избранный Его, который встал перед Ним в расселине, чтобы отвратить Его ярость, чтобы Он не погубил их .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому Он сказал, что уничтожит их, и уничтожил бы, если бы не Муса, избранный Его, который встал перед Ним в расселине, чтобы отвратить Его ярость, чтобы Он не погубил их .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому Он сказал, что уничтожит их, и уничтожил бы, если бы не Мусо, избранный Его, который встал перед Ним в расселине, чтобы отвратить Его ярость, чтобы Он не погубил их .
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis Israël se rendit ╵en Egypte, Jacob émigra ╵au pays de Cham .
  • リビングバイブル - そののち、ヤコブもエジプトを訪れて、 息子たちとともに住みつくことになりました。
  • Nova Versão Internacional - Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
  • Hoffnung für alle - Dann kamen Jakob und seine Familie nach Ägypten und ließen sich nieder im Land der Nachkommen Hams.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên từng cư ngụ tại Ai Cập; Gia-cốp làm kiều dân tại đất Cham.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วอิสราเอลเข้ามาอยู่ในอียิปต์ ยาโคบมาเป็นคนต่างด้าวในดินแดนของฮาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​อิสราเอล​ก็​มา​ถึง​ประเทศ​อียิปต์ ยาโคบ​ตั้ง​ถิ่นฐาน​ใน​ดินแดน​ของ​ฮาม
交叉引用
  • Génesis 47:28 - Jacob residió diecisiete años en Egipto, y llegó a vivir un total de ciento cuarenta y siete años.
  • Génesis 10:6 - Los hijos de Cam fueron Cus, Misrayin, Fut y Canaán.
  • Hechos 7:11 - »Hubo entonces un hambre que azotó a todo Egipto y a Canaán, causando mucho sufrimiento, y nuestros antepasados no encontraban alimentos.
  • Hechos 7:12 - Al enterarse Jacob de que había comida en Egipto, mandó allá a nuestros antepasados en una primera visita.
  • Hechos 7:13 - En la segunda, José se dio a conocer a sus hermanos, y el faraón supo del origen de José.
  • Hechos 7:14 - Después de esto, José mandó llamar a su padre Jacob y a toda su familia, setenta y cinco personas en total.
  • Hechos 7:15 - Bajó entonces Jacob a Egipto, y allí murieron él y nuestros antepasados.
  • Génesis 47:6 - La tierra de Egipto está a tu disposición. Haz que se asienten en lo mejor de la tierra; que residan en la región de Gosén. Y, si sabes que hay entre ellos hombres capaces, ponlos a cargo de mi propio ganado.
  • Génesis 47:7 - Luego José llevó a Jacob, su padre, y se lo presentó al faraón. Jacob saludó al faraón con reverencia,
  • Génesis 47:8 - y el faraón le preguntó: —¿Cuántos años tienes?
  • Génesis 47:9 - —Ya tengo ciento treinta años —respondió Jacob—. Mis años de andar peregrinando de un lado a otro han sido pocos y difíciles, pero no se comparan con los años de peregrinaje de mis antepasados.
  • Josué 24:4 - y a Isaac le di dos hijos, Jacob y Esaú. A Esaú le entregué la serranía de Seír, en tanto que Jacob y sus hijos descendieron a Egipto.
  • Salmo 105:27 - y estos hicieron señales milagrosas entre ellos, ¡maravillas en el país de Cam!
  • Génesis 46:2 - Esa noche Dios le habló a Israel en una visión: —¡Jacob! ¡Jacob! —Aquí estoy —respondió.
  • Génesis 46:3 - —Yo soy Dios, el Dios de tu padre —le dijo—. No tengas temor de ir a Egipto, porque allí haré de ti una gran nación.
  • Génesis 46:4 - Yo te acompañaré a Egipto, y yo mismo haré que vuelvas. Además, cuando mueras, será José quien te cierre los ojos.
  • Génesis 46:5 - Luego Jacob salió de Berseba, y los hijos de Israel hicieron que su padre Jacob, y sus hijos y sus mujeres, subieran en los carros que el faraón había enviado para trasladarlos.
  • Génesis 46:6 - También se llevaron el ganado y las posesiones que habían adquirido en Canaán. Fue así como Jacob y sus descendientes llegaron a Egipto.
  • Génesis 46:7 - Con él se llevó a todos sus hijos, hijas, nietos y nietas, es decir, a todos sus descendientes.
  • Génesis 45:9 - ¡Vamos, apúrense! Vuelvan a la casa de mi padre y díganle: “Así dice tu hijo José: ‘Dios me ha hecho gobernador de todo Egipto. Ven a verme. No te demores.
  • Génesis 45:10 - Vivirás en la región de Gosén, cerca de mí, con tus hijos y tus nietos, y con tus ovejas, y vacas y todas tus posesiones.
  • Génesis 45:11 - Yo les proveeré alimento allí, porque aún quedan cinco años más de hambre. De lo contrario, tú y tu familia, y todo lo que te pertenece, caerán en la miseria’ ”.
  • Salmo 106:22 - milagros en la tierra de Cam y portentos junto al Mar Rojo.
  • Salmo 78:51 - Dio muerte a todos los primogénitos de Egipto, a las primicias de su raza en los campamentos de Cam.
  • Hechos 13:17 - El Dios de este pueblo de Israel escogió a nuestros antepasados y engrandeció al pueblo mientras vivían como extranjeros en Egipto. Con gran poder los sacó de aquella tierra
逐節對照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Israel vino a Egipto; Jacob fue extranjero en el país de Cam.
  • 新标点和合本 - 以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列也到了埃及, 雅各在含地寄居。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列也到了埃及, 雅各在含地寄居。
  • 当代译本 - 以色列来到埃及, 雅各寄居在含地。
  • 圣经新译本 - 后来以色列到了埃及, 雅各在含地寄居。
  • 中文标准译本 - 后来以色列来到埃及, 雅各寄居在含族之地。
  • 现代标点和合本 - 以色列也到了埃及, 雅各在含地寄居。
  • 和合本(拼音版) - 以色列也到了埃及, 雅各在含地寄居。
  • New International Version - Then Israel entered Egypt; Jacob resided as a foreigner in the land of Ham.
  • New International Reader's Version - Then the rest of Jacob’s family went to Egypt. The people of Israel lived as outsiders in the land of Ham.
  • English Standard Version - Then Israel came to Egypt; Jacob sojourned in the land of Ham.
  • New Living Translation - Then Israel arrived in Egypt; Jacob lived as a foreigner in the land of Ham.
  • The Message - Then Israel entered Egypt, Jacob immigrated to the Land of Ham. God gave his people lots of babies; soon their numbers alarmed their foes. He turned the Egyptians against his people; they abused and cheated God’s servants. Then he sent his servant Moses, and Aaron, whom he also chose. They worked marvels in that spiritual wasteland, miracles in the Land of Ham. He spoke, “Darkness!” and it turned dark— they couldn’t see what they were doing. He turned all their water to blood so that all their fish died; He made frogs swarm through the land, even into the king’s bedroom; He gave the word and flies swarmed, gnats filled the air. He substituted hail for rain, he stabbed their land with lightning; He wasted their vines and fig trees, smashed their groves of trees to splinters; With a word he brought in locusts, millions of locusts, armies of locusts; They consumed every blade of grass in the country and picked the ground clean of produce; He struck down every firstborn in the land, the first fruits of their virile powers. He led Israel out, their arms filled with loot, and not one among his tribes even stumbled. Egypt was glad to have them go— they were scared to death of them. God spread a cloud to keep them cool through the day and a fire to light their way through the night; They prayed and he brought quail, filled them with the bread of heaven; He opened the rock and water poured out; it flowed like a river through that desert— All because he remembered his Covenant, his promise to Abraham, his servant.
  • Christian Standard Bible - Then Israel went to Egypt; Jacob lived as an alien in the land of Ham.
  • New American Standard Bible - Israel also came into Egypt; So Jacob lived in the land of Ham.
  • New King James Version - Israel also came into Egypt, And Jacob dwelt in the land of Ham.
  • Amplified Bible - Israel also came into Egypt; Thus Jacob sojourned in the land of Ham.
  • American Standard Version - Israel also came into Egypt; And Jacob sojourned in the land of Ham.
  • King James Version - Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
  • New English Translation - Israel moved to Egypt; Jacob lived for a time in the land of Ham.
  • World English Bible - Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
  • 新標點和合本 - 以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列也到了埃及, 雅各在含地寄居。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列也到了埃及, 雅各在含地寄居。
  • 當代譯本 - 以色列來到埃及, 雅各寄居在含地。
  • 聖經新譯本 - 後來以色列到了埃及, 雅各在含地寄居。
  • 呂振中譯本 - 於是 以色列 也進了 埃及 , 雅各 就在 含 地寄居。
  • 中文標準譯本 - 後來以色列來到埃及, 雅各寄居在含族之地。
  • 現代標點和合本 - 以色列也到了埃及, 雅各在含地寄居。
  • 文理和合譯本 - 以色列遂至埃及、雅各旅於含地、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族、雅各子孫、詣彼埃及、旅於含兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 以色列 至 伊及 、 雅各 客於 含 國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時 義塞 。入斯邦。眾天民。寄於 邯 。
  • 현대인의 성경 - 그때 야곱이 이집트로 들어가 함의 땅에서 살게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому Он сказал, что погубил бы их, если бы Моисей, избранный Его, не встал перед Ним в расселине, чтобы отвратить Его ярость, чтобы Он не погубил их .
  • Восточный перевод - Поэтому Он сказал, что уничтожит их, и уничтожил бы, если бы не Муса, избранный Его, который встал перед Ним в расселине, чтобы отвратить Его ярость, чтобы Он не погубил их .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому Он сказал, что уничтожит их, и уничтожил бы, если бы не Муса, избранный Его, который встал перед Ним в расселине, чтобы отвратить Его ярость, чтобы Он не погубил их .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому Он сказал, что уничтожит их, и уничтожил бы, если бы не Мусо, избранный Его, который встал перед Ним в расселине, чтобы отвратить Его ярость, чтобы Он не погубил их .
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis Israël se rendit ╵en Egypte, Jacob émigra ╵au pays de Cham .
  • リビングバイブル - そののち、ヤコブもエジプトを訪れて、 息子たちとともに住みつくことになりました。
  • Nova Versão Internacional - Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
  • Hoffnung für alle - Dann kamen Jakob und seine Familie nach Ägypten und ließen sich nieder im Land der Nachkommen Hams.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên từng cư ngụ tại Ai Cập; Gia-cốp làm kiều dân tại đất Cham.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วอิสราเอลเข้ามาอยู่ในอียิปต์ ยาโคบมาเป็นคนต่างด้าวในดินแดนของฮาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​อิสราเอล​ก็​มา​ถึง​ประเทศ​อียิปต์ ยาโคบ​ตั้ง​ถิ่นฐาน​ใน​ดินแดน​ของ​ฮาม
  • Génesis 47:28 - Jacob residió diecisiete años en Egipto, y llegó a vivir un total de ciento cuarenta y siete años.
  • Génesis 10:6 - Los hijos de Cam fueron Cus, Misrayin, Fut y Canaán.
  • Hechos 7:11 - »Hubo entonces un hambre que azotó a todo Egipto y a Canaán, causando mucho sufrimiento, y nuestros antepasados no encontraban alimentos.
  • Hechos 7:12 - Al enterarse Jacob de que había comida en Egipto, mandó allá a nuestros antepasados en una primera visita.
  • Hechos 7:13 - En la segunda, José se dio a conocer a sus hermanos, y el faraón supo del origen de José.
  • Hechos 7:14 - Después de esto, José mandó llamar a su padre Jacob y a toda su familia, setenta y cinco personas en total.
  • Hechos 7:15 - Bajó entonces Jacob a Egipto, y allí murieron él y nuestros antepasados.
  • Génesis 47:6 - La tierra de Egipto está a tu disposición. Haz que se asienten en lo mejor de la tierra; que residan en la región de Gosén. Y, si sabes que hay entre ellos hombres capaces, ponlos a cargo de mi propio ganado.
  • Génesis 47:7 - Luego José llevó a Jacob, su padre, y se lo presentó al faraón. Jacob saludó al faraón con reverencia,
  • Génesis 47:8 - y el faraón le preguntó: —¿Cuántos años tienes?
  • Génesis 47:9 - —Ya tengo ciento treinta años —respondió Jacob—. Mis años de andar peregrinando de un lado a otro han sido pocos y difíciles, pero no se comparan con los años de peregrinaje de mis antepasados.
  • Josué 24:4 - y a Isaac le di dos hijos, Jacob y Esaú. A Esaú le entregué la serranía de Seír, en tanto que Jacob y sus hijos descendieron a Egipto.
  • Salmo 105:27 - y estos hicieron señales milagrosas entre ellos, ¡maravillas en el país de Cam!
  • Génesis 46:2 - Esa noche Dios le habló a Israel en una visión: —¡Jacob! ¡Jacob! —Aquí estoy —respondió.
  • Génesis 46:3 - —Yo soy Dios, el Dios de tu padre —le dijo—. No tengas temor de ir a Egipto, porque allí haré de ti una gran nación.
  • Génesis 46:4 - Yo te acompañaré a Egipto, y yo mismo haré que vuelvas. Además, cuando mueras, será José quien te cierre los ojos.
  • Génesis 46:5 - Luego Jacob salió de Berseba, y los hijos de Israel hicieron que su padre Jacob, y sus hijos y sus mujeres, subieran en los carros que el faraón había enviado para trasladarlos.
  • Génesis 46:6 - También se llevaron el ganado y las posesiones que habían adquirido en Canaán. Fue así como Jacob y sus descendientes llegaron a Egipto.
  • Génesis 46:7 - Con él se llevó a todos sus hijos, hijas, nietos y nietas, es decir, a todos sus descendientes.
  • Génesis 45:9 - ¡Vamos, apúrense! Vuelvan a la casa de mi padre y díganle: “Así dice tu hijo José: ‘Dios me ha hecho gobernador de todo Egipto. Ven a verme. No te demores.
  • Génesis 45:10 - Vivirás en la región de Gosén, cerca de mí, con tus hijos y tus nietos, y con tus ovejas, y vacas y todas tus posesiones.
  • Génesis 45:11 - Yo les proveeré alimento allí, porque aún quedan cinco años más de hambre. De lo contrario, tú y tu familia, y todo lo que te pertenece, caerán en la miseria’ ”.
  • Salmo 106:22 - milagros en la tierra de Cam y portentos junto al Mar Rojo.
  • Salmo 78:51 - Dio muerte a todos los primogénitos de Egipto, a las primicias de su raza en los campamentos de Cam.
  • Hechos 13:17 - El Dios de este pueblo de Israel escogió a nuestros antepasados y engrandeció al pueblo mientras vivían como extranjeros en Egipto. Con gran poder los sacó de aquella tierra
聖經
資源
計劃
奉獻