逐節對照
- New International Reader's Version - Ships sail back and forth on it. Leviathan, the sea monster you made, plays in it.
- 新标点和合本 - 那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那里有船行走, 有你所造的力威亚探 悠游在其中。
- 和合本2010(神版-简体) - 那里有船行走, 有你所造的力威亚探 悠游在其中。
- 当代译本 - 船只往来于海上, 你造的海怪也在水中嬉戏。
- 圣经新译本 - 那里有船只往来航行, 有你所造的大鱼, 在海里嬉戏。
- 中文标准译本 - 那里有船只航行, 你所造的水怪 在里面玩耍。
- 现代标点和合本 - 那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
- 和合本(拼音版) - 那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
- New International Version - There the ships go to and fro, and Leviathan, which you formed to frolic there.
- English Standard Version - There go the ships, and Leviathan, which you formed to play in it.
- New Living Translation - See the ships sailing along, and Leviathan, which you made to play in the sea.
- Christian Standard Bible - There the ships move about, and Leviathan, which you formed to play there.
- New American Standard Bible - The ships move along there, And Leviathan, which You have formed to have fun in it.
- New King James Version - There the ships sail about; There is that Leviathan Which You have made to play there.
- Amplified Bible - There the ships [of the sea] sail, And Leviathan [the sea monster], which You have formed to play there.
- American Standard Version - There go the ships; There is leviathan, whom thou hast formed to play therein.
- King James Version - There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
- New English Translation - The ships travel there, and over here swims the whale you made to play in it.
- World English Bible - There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
- 新標點和合本 - 那裏有船行走, 有你所造的鱷魚游泳在其中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那裏有船行走, 有你所造的力威亞探 悠游在其中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那裏有船行走, 有你所造的力威亞探 悠游在其中。
- 當代譯本 - 船隻往來於海上, 你造的海怪也在水中嬉戲。
- 聖經新譯本 - 那裡有船隻往來航行, 有你所造的大魚, 在海裡嬉戲。
- 呂振中譯本 - 那裏有船在行着, 有你所塑造的大魚 優游嬉戲於其中。
- 中文標準譯本 - 那裡有船隻航行, 你所造的水怪 在裡面玩耍。
- 現代標點和合本 - 那裡有船行走, 有你所造的鱷魚游泳在其中。
- 文理和合譯本 - 其中舟楫往來、鱷魚游泳、為爾所造兮、
- 文理委辦譯本 - 舟楫可通、鱷魚踴躍、主所造兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有舟船往來其中、有主所造之鱷魚、游泳其內、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以通舟楫。以憩鱷鯤。
- Nueva Versión Internacional - Allí navegan los barcos y se mece Leviatán, que tú creaste para jugar con él.
- 현대인의 성경 - 배들이 항해하고 주께서 창조하신 바다 괴물이 그 속에서 놉니다.
- Новый Русский Перевод - Он послал Моисея, Своего слугу, и Аарона, которого избрал.
- Восточный перевод - Он послал Мусу, Своего раба, и Харуна, которого избрал.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он послал Мусу, Своего раба, и Харуна, которого избрал.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он послал Мусо, Своего раба, и Хоруна, которого избрал.
- La Bible du Semeur 2015 - les bateaux la parcourent, ainsi que le monstre marin ╵que tu as fait pour qu’il y joue.
- リビングバイブル - 海を見れば船が行き交い、 沖合にはくじらが戯れています。
- Nova Versão Internacional - Nele passam os navios, e também o Leviatã , que formaste para com ele brincar.
- Hoffnung für alle - Schiffe ziehen dort vorüber und auch die Seeungeheuer, die du geschaffen hast, um mit ihnen zu spielen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tàu bè qua lại, loài Lê-vi-a-than mà Ngài tạo cũng thỏa thích nô đùa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โน่นเรือแล่นไปมา นั่นเลวีอาธานที่ทรงสร้างให้เริงเล่นน้ำอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรือแล่นอยู่ที่นั่น และตัวเหราที่พระองค์สร้างก็แหวกว่ายอยู่ในนั้น
交叉引用
- Job 3:8 - May people say evil things about that day. May people ready to wake the sea monster Leviathan say evil things about that day.
- Job 41:1 - “Job, can you pull Leviathan out of the sea with a fishhook? Can you tie down its tongue with a rope?
- Job 41:2 - Can you put a rope through its nose? Can you stick a hook through its jaw?
- Job 41:3 - Will it keep begging you for mercy? Will it speak gently to you?
- Job 41:4 - Will it make an agreement with you? Can you make it your slave for life?
- Job 41:5 - Can you make a pet out of it like a bird? Can you put it on a leash for the young women in your house?
- Job 41:6 - Will traders offer you something for it? Will they divide it up among the merchants?
- Job 41:7 - Can you fill its body with harpoons? Can you throw fishing spears into its head?
- Job 41:8 - If you touch it, it will fight you. Then you will remember never to touch it again!
- Job 41:9 - No one can possibly control Leviathan. Just looking at it will terrify you.
- Job 41:10 - No one dares to wake it up. So who can possibly stand up to me?
- Job 41:11 - Who has a claim against me that I must pay? Everything on earth belongs to me.
- Job 41:12 - “Now I will speak about the Leviathan’s legs. I will talk about its strength and its graceful body.
- Job 41:13 - Who can strip off its outer coat? Who would try to pierce its double coat of armor?
- Job 41:14 - Who dares to open its jaws? Its mouth is filled with terrifying teeth.
- Job 41:15 - Its back has rows of shields that are close together.
- Job 41:16 - Each one is so close to the next one that not even air can pass between them.
- Job 41:17 - They are joined tightly to one another. They stick together and can’t be forced apart.
- Job 41:18 - Leviathan’s snorting throws out flashes of light. Its eyes shine like the first light of day.
- Job 41:19 - Flames spray out of its mouth. Sparks of fire shoot out.
- Job 41:20 - Smoke pours out of its nose. It is like smoke from a boiling pot over burning grass.
- Job 41:21 - Its breath sets coals on fire. Flames fly out of its mouth.
- Job 41:22 - Its neck is very strong. People run to get out of its way.
- Job 41:23 - Its rolls of fat are close together. They are firm and can’t be moved.
- Job 41:24 - Its chest is as hard as rock. It is as hard as a lower millstone.
- Job 41:25 - When Leviathan rises up, even mighty people are terrified. They run away when it moves around wildly.
- Job 41:26 - A sword that strikes it has no effect. Neither does a spear or dart or javelin.
- Job 41:27 - It treats iron as if it were straw. It crushes bronze as if it were rotten wood.
- Job 41:28 - Arrows do not make it run away. Stones that are thrown from slings are like straw hitting it.
- Job 41:29 - A club seems like a piece of straw to it. It laughs when it hears a javelin rattling.
- Job 41:30 - Its undersides are like broken pieces of pottery. It leaves a trail in the mud like a threshing sled.
- Job 41:31 - It makes the ocean churn like a boiling pot. It stirs up the sea like perfume someone is making.
- Job 41:32 - It leaves a shiny trail behind it. You would think the ocean had white hair.
- Job 41:33 - Nothing on earth is equal to Leviathan. That creature is not afraid of anything.
- Job 41:34 - It looks down on proud people. It rules over all those who are proud.”
- Genesis 49:13 - “Zebulun will live by the seashore. He will become a safe harbor for ships. His border will go out toward Sidon.
- Ezekiel 27:9 - Very skilled workers from Byblos were on board. They kept you waterproof. All the ships on the sea and their sailors came up beside you. They brought their goods to trade for yours.
- Psalm 74:14 - You crushed the heads of the sea monster Leviathan. You fed it to the creatures of the desert.
- Isaiah 27:1 - At that time the Lord will punish Leviathan with his sword. His great, powerful and deadly sword will punish the serpent that glides through the sea. He will kill that twisting sea monster.
- Psalm 107:23 - Some people sailed out on the ocean in ships. They traded goods on the mighty waters.