Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
103:11 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 因為天離地有多麼高, 他的慈愛向敬畏他的人也多麼大;
  • 新标点和合本 - 天离地何等的高, 他的慈爱向敬畏他的人也是何等的大!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天离地何等的高, 他的慈爱向敬畏他的人也是何等的大!
  • 和合本2010(神版-简体) - 天离地何等的高, 他的慈爱向敬畏他的人也是何等的大!
  • 当代译本 - 因为天离地有多高, 祂对敬畏祂之人的爱也多大!
  • 圣经新译本 - 天离地有多高, 他的慈爱向敬畏他的人也有多大。
  • 中文标准译本 - 因为天离地有多么高, 他的慈爱向敬畏他的人也多么大;
  • 现代标点和合本 - 天离地何等的高, 他的慈爱向敬畏他的人也是何等的大。
  • 和合本(拼音版) - 天离地何等的高, 他的慈爱向敬畏他的人也是何等的大;
  • New International Version - For as high as the heavens are above the earth, so great is his love for those who fear him;
  • New International Reader's Version - He loves those who have respect for him. His love is as high as the heavens are above the earth.
  • English Standard Version - For as high as the heavens are above the earth, so great is his steadfast love toward those who fear him;
  • New Living Translation - For his unfailing love toward those who fear him is as great as the height of the heavens above the earth.
  • Christian Standard Bible - For as high as the heavens are above the earth, so great is his faithful love toward those who fear him.
  • New American Standard Bible - For as high as the heavens are above the earth, So great is His mercy toward those who fear Him.
  • New King James Version - For as the heavens are high above the earth, So great is His mercy toward those who fear Him;
  • Amplified Bible - For as the heavens are high above the earth, So great is His lovingkindness toward those who fear and worship Him [with awe-filled respect and deepest reverence].
  • American Standard Version - For as the heavens are high above the earth, So great is his lovingkindness toward them that fear him.
  • King James Version - For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
  • New English Translation - For as the skies are high above the earth, so his loyal love towers over his faithful followers.
  • World English Bible - For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
  • 新標點和合本 - 天離地何等的高, 他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天離地何等的高, 他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天離地何等的高, 他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大!
  • 當代譯本 - 因為天離地有多高, 祂對敬畏祂之人的愛也多大!
  • 聖經新譯本 - 天離地有多高, 他的慈愛向敬畏他的人也有多大。
  • 呂振中譯本 - 天離地有多麼高, 他的堅愛向敬畏他、的也多麼宏大。
  • 現代標點和合本 - 天離地何等的高, 他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大。
  • 文理和合譯本 - 在於敬畏之者、慈惠之大、如天之高於地兮、
  • 文理委辦譯本 - 譬諸天高於地、體恤倍至、眷祐敬虔之士兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主者、主加倍賜恩、如天離地之高、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如天之覆。如地之載。天高地厚。主恩莫大。
  • Nueva Versión Internacional - Tan grande es su amor por los que le temen como alto es el cielo sobre la tierra.
  • 현대인의 성경 - 하늘이 땅에서 높은 것같이 자기를 두려워하는 자들에 대한 그의 사랑이 크기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Они поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют там свою жажду.
  • Восточный перевод - Они поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют там свою жажду.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют там свою жажду.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют там свою жажду.
  • La Bible du Semeur 2015 - Autant le ciel est élevé ╵au-dessus de la terre, autant son amour est intense ╵en faveur de ceux qui le craignent.
  • リビングバイブル - 神を恐れ、あがめる者には、 無尽蔵のあわれみをかけてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Pois como os céus se elevam acima da terra, assim é grande o seu amor para com os que o temem;
  • Hoffnung für alle - Denn so hoch, wie der Himmel über der Erde ist, so groß ist seine Liebe zu allen, die Ehrfurcht vor ihm haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì nhân từ Chúa rộng lớn đối với người kính sợ Ngài, khác nào trời với đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าฟ้าสวรรค์สูงเหนือแผ่นดินเพียงใด ความรักของพระองค์ที่มีต่อผู้ที่ยำเกรงพระองค์ก็ยิ่งใหญ่เพียงนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้า​สวรรค์​อยู่​สูง​จาก​แผ่นดิน​โลก​เพียง​ไหน ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​สำหรับ​บรรดา​ผู้​เกรง​กลัว​พระ​องค์​ก็​มี​มาก​เพียง​นั้น
交叉引用
  • 以弗所書 3:18 - 好讓你們有能力與所有聖徒一起了解基督的愛 是多麼長、闊、高、深——
  • 以弗所書 3:19 - 明白那超越了人所能 理解的基督之愛,好讓你們得以滿足,達到神一切的豐盛完美。
  • 以賽亞書 55:9 - 天怎樣高過地, 照樣,我的道路高過你們的道路, 我的意念高過你們的意念。
  • 箴言 25:3 - 如天之高,如地之深, 君王之心也無法測度。
  • 詩篇 89:2 - 我說:「你的慈愛必建立到永遠; 你必在天上堅立你的信實。」
  • 詩篇 103:17 - 但是耶和華的慈愛臨到敬畏他的人, 從永遠到永遠 ; 他的公義歸於他們的子子孫孫,
  • 詩篇 36:5 - 耶和華啊,你的慈愛上達諸天, 你的信實上達雲霄!
  • 以弗所書 2:4 - 不過神有豐富的憐憫,因著他愛我們的大愛,
  • 以弗所書 2:5 - 甚至當我們還死在過犯中的時候,就使我們與基督一同活過來——你們得救是藉著恩典!
  • 以弗所書 2:6 - 神又使我們在基督耶穌裡,與基督一同復活、一同坐在天上,
  • 以弗所書 2:7 - 為了在將來的各世代中,在基督耶穌裡,藉著對我們的仁慈,可以顯出他那無限恩典的豐盛。
  • 路加福音 1:50 - 他的憐憫, 世世代代臨到敬畏他的人。
  • 詩篇 57:10 - 因為你的慈愛偉大,上達諸天, 你的信實上達雲霄。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 因為天離地有多麼高, 他的慈愛向敬畏他的人也多麼大;
  • 新标点和合本 - 天离地何等的高, 他的慈爱向敬畏他的人也是何等的大!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天离地何等的高, 他的慈爱向敬畏他的人也是何等的大!
  • 和合本2010(神版-简体) - 天离地何等的高, 他的慈爱向敬畏他的人也是何等的大!
  • 当代译本 - 因为天离地有多高, 祂对敬畏祂之人的爱也多大!
  • 圣经新译本 - 天离地有多高, 他的慈爱向敬畏他的人也有多大。
  • 中文标准译本 - 因为天离地有多么高, 他的慈爱向敬畏他的人也多么大;
  • 现代标点和合本 - 天离地何等的高, 他的慈爱向敬畏他的人也是何等的大。
  • 和合本(拼音版) - 天离地何等的高, 他的慈爱向敬畏他的人也是何等的大;
  • New International Version - For as high as the heavens are above the earth, so great is his love for those who fear him;
  • New International Reader's Version - He loves those who have respect for him. His love is as high as the heavens are above the earth.
  • English Standard Version - For as high as the heavens are above the earth, so great is his steadfast love toward those who fear him;
  • New Living Translation - For his unfailing love toward those who fear him is as great as the height of the heavens above the earth.
  • Christian Standard Bible - For as high as the heavens are above the earth, so great is his faithful love toward those who fear him.
  • New American Standard Bible - For as high as the heavens are above the earth, So great is His mercy toward those who fear Him.
  • New King James Version - For as the heavens are high above the earth, So great is His mercy toward those who fear Him;
  • Amplified Bible - For as the heavens are high above the earth, So great is His lovingkindness toward those who fear and worship Him [with awe-filled respect and deepest reverence].
  • American Standard Version - For as the heavens are high above the earth, So great is his lovingkindness toward them that fear him.
  • King James Version - For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
  • New English Translation - For as the skies are high above the earth, so his loyal love towers over his faithful followers.
  • World English Bible - For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
  • 新標點和合本 - 天離地何等的高, 他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天離地何等的高, 他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天離地何等的高, 他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大!
  • 當代譯本 - 因為天離地有多高, 祂對敬畏祂之人的愛也多大!
  • 聖經新譯本 - 天離地有多高, 他的慈愛向敬畏他的人也有多大。
  • 呂振中譯本 - 天離地有多麼高, 他的堅愛向敬畏他、的也多麼宏大。
  • 現代標點和合本 - 天離地何等的高, 他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大。
  • 文理和合譯本 - 在於敬畏之者、慈惠之大、如天之高於地兮、
  • 文理委辦譯本 - 譬諸天高於地、體恤倍至、眷祐敬虔之士兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主者、主加倍賜恩、如天離地之高、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如天之覆。如地之載。天高地厚。主恩莫大。
  • Nueva Versión Internacional - Tan grande es su amor por los que le temen como alto es el cielo sobre la tierra.
  • 현대인의 성경 - 하늘이 땅에서 높은 것같이 자기를 두려워하는 자들에 대한 그의 사랑이 크기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Они поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют там свою жажду.
  • Восточный перевод - Они поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют там свою жажду.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют там свою жажду.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют там свою жажду.
  • La Bible du Semeur 2015 - Autant le ciel est élevé ╵au-dessus de la terre, autant son amour est intense ╵en faveur de ceux qui le craignent.
  • リビングバイブル - 神を恐れ、あがめる者には、 無尽蔵のあわれみをかけてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Pois como os céus se elevam acima da terra, assim é grande o seu amor para com os que o temem;
  • Hoffnung für alle - Denn so hoch, wie der Himmel über der Erde ist, so groß ist seine Liebe zu allen, die Ehrfurcht vor ihm haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì nhân từ Chúa rộng lớn đối với người kính sợ Ngài, khác nào trời với đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าฟ้าสวรรค์สูงเหนือแผ่นดินเพียงใด ความรักของพระองค์ที่มีต่อผู้ที่ยำเกรงพระองค์ก็ยิ่งใหญ่เพียงนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้า​สวรรค์​อยู่​สูง​จาก​แผ่นดิน​โลก​เพียง​ไหน ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​สำหรับ​บรรดา​ผู้​เกรง​กลัว​พระ​องค์​ก็​มี​มาก​เพียง​นั้น
  • 以弗所書 3:18 - 好讓你們有能力與所有聖徒一起了解基督的愛 是多麼長、闊、高、深——
  • 以弗所書 3:19 - 明白那超越了人所能 理解的基督之愛,好讓你們得以滿足,達到神一切的豐盛完美。
  • 以賽亞書 55:9 - 天怎樣高過地, 照樣,我的道路高過你們的道路, 我的意念高過你們的意念。
  • 箴言 25:3 - 如天之高,如地之深, 君王之心也無法測度。
  • 詩篇 89:2 - 我說:「你的慈愛必建立到永遠; 你必在天上堅立你的信實。」
  • 詩篇 103:17 - 但是耶和華的慈愛臨到敬畏他的人, 從永遠到永遠 ; 他的公義歸於他們的子子孫孫,
  • 詩篇 36:5 - 耶和華啊,你的慈愛上達諸天, 你的信實上達雲霄!
  • 以弗所書 2:4 - 不過神有豐富的憐憫,因著他愛我們的大愛,
  • 以弗所書 2:5 - 甚至當我們還死在過犯中的時候,就使我們與基督一同活過來——你們得救是藉著恩典!
  • 以弗所書 2:6 - 神又使我們在基督耶穌裡,與基督一同復活、一同坐在天上,
  • 以弗所書 2:7 - 為了在將來的各世代中,在基督耶穌裡,藉著對我們的仁慈,可以顯出他那無限恩典的豐盛。
  • 路加福音 1:50 - 他的憐憫, 世世代代臨到敬畏他的人。
  • 詩篇 57:10 - 因為你的慈愛偉大,上達諸天, 你的信實上達雲霄。
聖經
資源
計劃
奉獻