Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
102:20 MSG
逐節對照
  • 新标点和合本 - 要垂听被囚之人的叹息, 要释放将要死的人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要垂听被囚之人的叹息, 要释放将死的人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 要垂听被囚之人的叹息, 要释放将死的人,
  • 当代译本 - 要垂听被囚之人的哀叹, 释放被定死罪的人。
  • 圣经新译本 - 为要垂听被囚的人的叹息, 解救定了死罪的人;
  • 中文标准译本 - 为要垂听被囚者的呻吟, 释放那些注定要死的人;
  • 现代标点和合本 - 要垂听被囚之人的叹息, 要释放将要死的人,
  • 和合本(拼音版) - 要垂听被囚之人的叹息, 要释放将要死的人;
  • New International Version - to hear the groans of the prisoners and release those condemned to death.”
  • New International Reader's Version - He heard the groans of the prisoners. He set free those who were sentenced to death.”
  • English Standard Version - to hear the groans of the prisoners, to set free those who were doomed to die,
  • New Living Translation - to hear the groans of the prisoners, to release those condemned to die.
  • Christian Standard Bible - to hear a prisoner’s groaning, to set free those condemned to die,
  • New American Standard Bible - To hear the groaning of the prisoner, To set free those who were doomed to death,
  • New King James Version - To hear the groaning of the prisoner, To release those appointed to death,
  • Amplified Bible - To hear the sighing of the prisoner, To set free those who were doomed to death,
  • American Standard Version - To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death;
  • King James Version - To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
  • New English Translation - in order to hear the painful cries of the prisoners, and to set free those condemned to die,
  • World English Bible - to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
  • 新標點和合本 - 要垂聽被囚之人的歎息, 要釋放將要死的人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要垂聽被囚之人的嘆息, 要釋放將死的人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要垂聽被囚之人的嘆息, 要釋放將死的人,
  • 當代譯本 - 要垂聽被囚之人的哀歎, 釋放被定死罪的人。
  • 聖經新譯本 - 為要垂聽被囚的人的歎息, 解救定了死罪的人;
  • 呂振中譯本 - 來聽被擄之人的唉哼, 來釋放 瀕於 死亡的人 ;
  • 中文標準譯本 - 為要垂聽被囚者的呻吟, 釋放那些註定要死的人;
  • 現代標點和合本 - 要垂聽被囚之人的嘆息, 要釋放將要死的人,
  • 文理和合譯本 - 聽俘囚之欷歔、釋瀕死之人兮、
  • 文理委辦譯本 - 俘囚欷歔、彼其聞之、人將就戮、彼其拯之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 垂聽被囚者之歎息、解救將死之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主自九天上。監臨人間世。
  • Nueva Versión Internacional - para oír los lamentos de los cautivos y liberar a los condenados a muerte;
  • 현대인의 성경 - 감옥에 갇힌 자들의 탄식을 들으시며 사형 선고를 받은 자들을 해방하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Прославьте Господа, ангелы Его, великие силой, исполняющие Его повеления и повинующиеся Его слову.
  • Восточный перевод - Прославьте Вечного, ангелы Его, сильные, исполняющие Его повеления и повинующиеся Его слову.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прославьте Вечного, ангелы Его, сильные, исполняющие Его повеления и повинующиеся Его слову.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прославьте Вечного, ангелы Его, сильные, исполняющие Его повеления и повинующиеся Его слову.
  • La Bible du Semeur 2015 - Du haut de sa demeure sainte, ╵l’Eternel s’est penché vers nous. Du ciel, il regarde la terre,
  • リビングバイブル - 奴隷として死ぬ運命にある民のうめきを聞いて、 解放してくださったと。
  • Nova Versão Internacional - para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte”.
  • Hoffnung für alle - Der Herr blickte von seinem Heiligtum herab, er schaute vom Himmel auf die Erde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - để tai nghe lời tù nhân than thở, để phóng thích cả những tên tử tù.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อสดับฟังเสียงครวญครางของเหล่านักโทษ และทรงปลดปล่อยผู้ต้องโทษประหาร”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ฟัง​เสียง​คร่ำครวญ​ของ​เหล่า​นักโทษ เพื่อ​ปลดปล่อย​ผู้​ต้อง​โทษ​ถึง​แก่​ชีวิต​ให้​เป็น​อิสระ
交叉引用
  • Acts 12:6 - Then the time came for Herod to bring him out for the kill. That night, even though shackled to two soldiers, one on either side, Peter slept like a baby. And there were guards at the door keeping their eyes on the place. Herod was taking no chances!
  • Acts 12:7 - Suddenly there was an angel at his side and light flooding the room. The angel shook Peter and got him up: “Hurry!” The handcuffs fell off his wrists. The angel said, “Get dressed. Put on your shoes.” Peter did it. Then, “Grab your coat and let’s get out of here.” Peter followed him, but didn’t believe it was really an angel—he thought he was dreaming.
  • Acts 12:10 - Past the first guard and then the second, they came to the iron gate that led into the city. It swung open before them on its own, and they were out on the street, free as the breeze. At the first intersection the angel left him, going his own way. That’s when Peter realized it was no dream. “I can’t believe it—this really happened! The Master sent his angel and rescued me from Herod’s vicious little production and the spectacle the Jewish mob was looking forward to.”
  • Exodus 2:23 - Many years later the king of Egypt died. The Israelites groaned under their slavery and cried out. Their cries for relief from their hard labor ascended to God:
  • Exodus 2:24 - God listened to their groanings. God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • Exodus 2:25 - God saw what was going on with Israel. God understood. * * *
  • 2 Kings 13:4 - Then Jehoahaz prayed for a softening of God’s anger, and God listened. He realized how wretched Israel had become under the brutalities of the king of Aram. So God provided a savior for Israel who brought them out from under Aram’s oppression. The children of Israel were again able to live at peace in their own homes. But it didn’t make any difference: They didn’t change their lives, didn’t turn away from the Jeroboam-sins that now characterized Israel, including the sex-and-religion shrines of Asherah still flourishing in Samaria.
  • Jeremiah 51:34 - “Nebuchadnezzar king of Babylon chewed up my people and spit out the bones. He wiped his dish clean, pushed back his chair, and belched—a huge gluttonous belch. Lady Zion says, ‘The brutality done to me be done to Babylon!’ And Jerusalem says, ‘The blood spilled from me be charged to the Chaldeans!’ Then I, God, step in and say, ‘I’m on your side, taking up your cause. I’m your Avenger. You’ll get your revenge. I’ll dry up her rivers, plug up her springs. Babylon will be a pile of rubble, scavenged by stray dogs and cats, A dumping ground for garbage, a godforsaken ghost town.’ * * *
  • Zechariah 9:9 - “Shout and cheer, Daughter Zion! Raise your voice, Daughter Jerusalem! Your king is coming! a good king who makes all things right, a humble king riding a donkey, a mere colt of a donkey. I’ve had it with war—no more chariots in Ephraim, no more war horses in Jerusalem, no more swords and spears, bows and arrows. He will offer peace to the nations, a peaceful rule worldwide, from the four winds to the seven seas.
  • Zechariah 9:11 - “And you, because of my blood covenant with you, I’ll release your prisoners from their hopeless cells. Come home, hope-filled prisoners! This very day I’m declaring a double bonus— everything you lost returned twice-over! Judah is now my weapon, the bow I’ll pull, setting Ephraim as an arrow to the string. I’ll wake up your sons, O Zion, to counter your sons, O Greece. From now on people are my swords.”
  • 2 Kings 13:22 - Hazael king of Aram badgered and bedeviled Israel all through the reign of Jehoahaz. But God was gracious and showed mercy to them. He stuck with them out of respect for his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob. He never gave up on them, never even considered discarding them, even to this day. Hazael king of Aram died. His son Ben-Hadad was the next king.
  • Exodus 3:7 - God said, “I’ve taken a good, long look at the affliction of my people in Egypt. I’ve heard their cries for deliverance from their slave masters; I know all about their pain. And now I have come down to help them, pry them loose from the grip of Egypt, get them out of that country and bring them to a good land with wide-open spaces, a land lush with milk and honey, the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.
  • 2 Chronicles 33:11 - Then God directed the leaders of the troops of the king of Assyria to come after Manasseh. They put a hook in his nose, shackles on his feet, and took him off to Babylon. Now that he was in trouble, he dropped to his knees in prayer asking for help—total repentance before the God of his ancestors. As he prayed, God was touched; God listened and brought him back to Jerusalem as king. That convinced Manasseh that God was in control.
  • Isaiah 61:1 - The Spirit of God, the Master, is on me because God anointed me. He sent me to preach good news to the poor, heal the heartbroken, Announce freedom to all captives, pardon all prisoners. God sent me to announce the year of his grace— a celebration of God’s destruction of our enemies— and to comfort all who mourn, To care for the needs of all who mourn in Zion, give them bouquets of roses instead of ashes, Messages of joy instead of news of doom, a praising heart instead of a languid spirit. Rename them “Oaks of Righteousness” planted by God to display his glory. They’ll rebuild the old ruins, raise a new city out of the wreckage. They’ll start over on the ruined cities, take the rubble left behind and make it new. You’ll hire outsiders to herd your flocks and foreigners to work your fields, But you’ll have the title “Priests of God,” honored as ministers of our God. You’ll feast on the bounty of nations, you’ll bask in their glory. Because you got a double dose of trouble and more than your share of contempt, Your inheritance in the land will be doubled and your joy go on forever.
  • Psalms 79:11 - Give groaning prisoners a hearing; pardon those on death row from their doom—you can do it! Give our jeering neighbors what they’ve got coming to them; let their God-taunts boomerang and knock them flat. Then we, your people, the ones you love and care for, will thank you over and over and over. We’ll tell everyone we meet how wonderful you are, how praiseworthy you are!
逐節對照交叉引用
  • 新标点和合本 - 要垂听被囚之人的叹息, 要释放将要死的人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要垂听被囚之人的叹息, 要释放将死的人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 要垂听被囚之人的叹息, 要释放将死的人,
  • 当代译本 - 要垂听被囚之人的哀叹, 释放被定死罪的人。
  • 圣经新译本 - 为要垂听被囚的人的叹息, 解救定了死罪的人;
  • 中文标准译本 - 为要垂听被囚者的呻吟, 释放那些注定要死的人;
  • 现代标点和合本 - 要垂听被囚之人的叹息, 要释放将要死的人,
  • 和合本(拼音版) - 要垂听被囚之人的叹息, 要释放将要死的人;
  • New International Version - to hear the groans of the prisoners and release those condemned to death.”
  • New International Reader's Version - He heard the groans of the prisoners. He set free those who were sentenced to death.”
  • English Standard Version - to hear the groans of the prisoners, to set free those who were doomed to die,
  • New Living Translation - to hear the groans of the prisoners, to release those condemned to die.
  • Christian Standard Bible - to hear a prisoner’s groaning, to set free those condemned to die,
  • New American Standard Bible - To hear the groaning of the prisoner, To set free those who were doomed to death,
  • New King James Version - To hear the groaning of the prisoner, To release those appointed to death,
  • Amplified Bible - To hear the sighing of the prisoner, To set free those who were doomed to death,
  • American Standard Version - To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death;
  • King James Version - To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
  • New English Translation - in order to hear the painful cries of the prisoners, and to set free those condemned to die,
  • World English Bible - to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
  • 新標點和合本 - 要垂聽被囚之人的歎息, 要釋放將要死的人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要垂聽被囚之人的嘆息, 要釋放將死的人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要垂聽被囚之人的嘆息, 要釋放將死的人,
  • 當代譯本 - 要垂聽被囚之人的哀歎, 釋放被定死罪的人。
  • 聖經新譯本 - 為要垂聽被囚的人的歎息, 解救定了死罪的人;
  • 呂振中譯本 - 來聽被擄之人的唉哼, 來釋放 瀕於 死亡的人 ;
  • 中文標準譯本 - 為要垂聽被囚者的呻吟, 釋放那些註定要死的人;
  • 現代標點和合本 - 要垂聽被囚之人的嘆息, 要釋放將要死的人,
  • 文理和合譯本 - 聽俘囚之欷歔、釋瀕死之人兮、
  • 文理委辦譯本 - 俘囚欷歔、彼其聞之、人將就戮、彼其拯之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 垂聽被囚者之歎息、解救將死之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主自九天上。監臨人間世。
  • Nueva Versión Internacional - para oír los lamentos de los cautivos y liberar a los condenados a muerte;
  • 현대인의 성경 - 감옥에 갇힌 자들의 탄식을 들으시며 사형 선고를 받은 자들을 해방하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Прославьте Господа, ангелы Его, великие силой, исполняющие Его повеления и повинующиеся Его слову.
  • Восточный перевод - Прославьте Вечного, ангелы Его, сильные, исполняющие Его повеления и повинующиеся Его слову.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прославьте Вечного, ангелы Его, сильные, исполняющие Его повеления и повинующиеся Его слову.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прославьте Вечного, ангелы Его, сильные, исполняющие Его повеления и повинующиеся Его слову.
  • La Bible du Semeur 2015 - Du haut de sa demeure sainte, ╵l’Eternel s’est penché vers nous. Du ciel, il regarde la terre,
  • リビングバイブル - 奴隷として死ぬ運命にある民のうめきを聞いて、 解放してくださったと。
  • Nova Versão Internacional - para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte”.
  • Hoffnung für alle - Der Herr blickte von seinem Heiligtum herab, er schaute vom Himmel auf die Erde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - để tai nghe lời tù nhân than thở, để phóng thích cả những tên tử tù.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อสดับฟังเสียงครวญครางของเหล่านักโทษ และทรงปลดปล่อยผู้ต้องโทษประหาร”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ฟัง​เสียง​คร่ำครวญ​ของ​เหล่า​นักโทษ เพื่อ​ปลดปล่อย​ผู้​ต้อง​โทษ​ถึง​แก่​ชีวิต​ให้​เป็น​อิสระ
  • Acts 12:6 - Then the time came for Herod to bring him out for the kill. That night, even though shackled to two soldiers, one on either side, Peter slept like a baby. And there were guards at the door keeping their eyes on the place. Herod was taking no chances!
  • Acts 12:7 - Suddenly there was an angel at his side and light flooding the room. The angel shook Peter and got him up: “Hurry!” The handcuffs fell off his wrists. The angel said, “Get dressed. Put on your shoes.” Peter did it. Then, “Grab your coat and let’s get out of here.” Peter followed him, but didn’t believe it was really an angel—he thought he was dreaming.
  • Acts 12:10 - Past the first guard and then the second, they came to the iron gate that led into the city. It swung open before them on its own, and they were out on the street, free as the breeze. At the first intersection the angel left him, going his own way. That’s when Peter realized it was no dream. “I can’t believe it—this really happened! The Master sent his angel and rescued me from Herod’s vicious little production and the spectacle the Jewish mob was looking forward to.”
  • Exodus 2:23 - Many years later the king of Egypt died. The Israelites groaned under their slavery and cried out. Their cries for relief from their hard labor ascended to God:
  • Exodus 2:24 - God listened to their groanings. God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • Exodus 2:25 - God saw what was going on with Israel. God understood. * * *
  • 2 Kings 13:4 - Then Jehoahaz prayed for a softening of God’s anger, and God listened. He realized how wretched Israel had become under the brutalities of the king of Aram. So God provided a savior for Israel who brought them out from under Aram’s oppression. The children of Israel were again able to live at peace in their own homes. But it didn’t make any difference: They didn’t change their lives, didn’t turn away from the Jeroboam-sins that now characterized Israel, including the sex-and-religion shrines of Asherah still flourishing in Samaria.
  • Jeremiah 51:34 - “Nebuchadnezzar king of Babylon chewed up my people and spit out the bones. He wiped his dish clean, pushed back his chair, and belched—a huge gluttonous belch. Lady Zion says, ‘The brutality done to me be done to Babylon!’ And Jerusalem says, ‘The blood spilled from me be charged to the Chaldeans!’ Then I, God, step in and say, ‘I’m on your side, taking up your cause. I’m your Avenger. You’ll get your revenge. I’ll dry up her rivers, plug up her springs. Babylon will be a pile of rubble, scavenged by stray dogs and cats, A dumping ground for garbage, a godforsaken ghost town.’ * * *
  • Zechariah 9:9 - “Shout and cheer, Daughter Zion! Raise your voice, Daughter Jerusalem! Your king is coming! a good king who makes all things right, a humble king riding a donkey, a mere colt of a donkey. I’ve had it with war—no more chariots in Ephraim, no more war horses in Jerusalem, no more swords and spears, bows and arrows. He will offer peace to the nations, a peaceful rule worldwide, from the four winds to the seven seas.
  • Zechariah 9:11 - “And you, because of my blood covenant with you, I’ll release your prisoners from their hopeless cells. Come home, hope-filled prisoners! This very day I’m declaring a double bonus— everything you lost returned twice-over! Judah is now my weapon, the bow I’ll pull, setting Ephraim as an arrow to the string. I’ll wake up your sons, O Zion, to counter your sons, O Greece. From now on people are my swords.”
  • 2 Kings 13:22 - Hazael king of Aram badgered and bedeviled Israel all through the reign of Jehoahaz. But God was gracious and showed mercy to them. He stuck with them out of respect for his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob. He never gave up on them, never even considered discarding them, even to this day. Hazael king of Aram died. His son Ben-Hadad was the next king.
  • Exodus 3:7 - God said, “I’ve taken a good, long look at the affliction of my people in Egypt. I’ve heard their cries for deliverance from their slave masters; I know all about their pain. And now I have come down to help them, pry them loose from the grip of Egypt, get them out of that country and bring them to a good land with wide-open spaces, a land lush with milk and honey, the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.
  • 2 Chronicles 33:11 - Then God directed the leaders of the troops of the king of Assyria to come after Manasseh. They put a hook in his nose, shackles on his feet, and took him off to Babylon. Now that he was in trouble, he dropped to his knees in prayer asking for help—total repentance before the God of his ancestors. As he prayed, God was touched; God listened and brought him back to Jerusalem as king. That convinced Manasseh that God was in control.
  • Isaiah 61:1 - The Spirit of God, the Master, is on me because God anointed me. He sent me to preach good news to the poor, heal the heartbroken, Announce freedom to all captives, pardon all prisoners. God sent me to announce the year of his grace— a celebration of God’s destruction of our enemies— and to comfort all who mourn, To care for the needs of all who mourn in Zion, give them bouquets of roses instead of ashes, Messages of joy instead of news of doom, a praising heart instead of a languid spirit. Rename them “Oaks of Righteousness” planted by God to display his glory. They’ll rebuild the old ruins, raise a new city out of the wreckage. They’ll start over on the ruined cities, take the rubble left behind and make it new. You’ll hire outsiders to herd your flocks and foreigners to work your fields, But you’ll have the title “Priests of God,” honored as ministers of our God. You’ll feast on the bounty of nations, you’ll bask in their glory. Because you got a double dose of trouble and more than your share of contempt, Your inheritance in the land will be doubled and your joy go on forever.
  • Psalms 79:11 - Give groaning prisoners a hearing; pardon those on death row from their doom—you can do it! Give our jeering neighbors what they’ve got coming to them; let their God-taunts boomerang and knock them flat. Then we, your people, the ones you love and care for, will thank you over and over and over. We’ll tell everyone we meet how wonderful you are, how praiseworthy you are!
聖經
資源
計劃
奉獻