逐節對照
- 和合本(拼音版) - 丰富尊荣在我, 恒久的财并公义也在我。
- 新标点和合本 - 丰富尊荣在我; 恒久的财并公义也在我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 财富和尊荣在我, 恒久的财宝和繁荣 也在我。
- 和合本2010(神版-简体) - 财富和尊荣在我, 恒久的财宝和繁荣 也在我。
- 当代译本 - 富贵和尊荣在我, 恒久的财富和公义也在我。
- 圣经新译本 - 财富和尊荣是我的, 恒久的财产和公义也是我的。
- 中文标准译本 - 财富和荣耀在我, 永久的财宝和公义也在我。
- 现代标点和合本 - 丰富尊荣在我, 恒久的财并公义也在我。
- New International Version - With me are riches and honor, enduring wealth and prosperity.
- New International Reader's Version - With me are riches and honor. With me are lasting wealth and success.
- English Standard Version - Riches and honor are with me, enduring wealth and righteousness.
- New Living Translation - I have riches and honor, as well as enduring wealth and justice.
- Christian Standard Bible - With me are riches and honor, lasting wealth and righteousness.
- New American Standard Bible - Riches and honor are with me, Enduring wealth and righteousness.
- New King James Version - Riches and honor are with me, Enduring riches and righteousness.
- Amplified Bible - Riches and honor are with me, Enduring wealth and righteousness (right standing with God).
- American Standard Version - Riches and honor are with me; Yea, durable wealth and righteousness.
- King James Version - Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
- New English Translation - Riches and honor are with me, long-lasting wealth and righteousness.
- World English Bible - With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
- 新標點和合本 - 豐富尊榮在我; 恆久的財並公義也在我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 財富和尊榮在我, 恆久的財寶和繁榮 也在我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 財富和尊榮在我, 恆久的財寶和繁榮 也在我。
- 當代譯本 - 富貴和尊榮在我, 恆久的財富和公義也在我。
- 聖經新譯本 - 財富和尊榮是我的, 恆久的財產和公義也是我的。
- 呂振中譯本 - 財富尊榮乃在於我; 持久的富裕和正份的財寶 也在於我 。
- 中文標準譯本 - 財富和榮耀在我, 永久的財寶和公義也在我。
- 現代標點和合本 - 豐富尊榮在我, 恆久的財並公義也在我。
- 文理和合譯本 - 豐富尊榮與我偕、恆產公義與我俱、
- 文理委辦譯本 - 富貴在我、仁義在我。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 富貴在我、恆久之財與公義亦在我、
- Nueva Versión Internacional - Conmigo están las riquezas y la honra, la prosperidad y los bienes duraderos.
- 현대인의 성경 - 내게는 부귀도 있고 번영과 성공도 있다.
- Новый Русский Перевод - У меня богатство и слава, крепкий достаток и благоденствие.
- Восточный перевод - У меня богатство и слава, крепкий достаток и благоденствие.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У меня богатство и слава, крепкий достаток и благоденствие.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У меня богатство и слава, крепкий достаток и благоденствие.
- La Bible du Semeur 2015 - Je suis accompagnée ╵de la richesse et de l’honneur, de biens durables, de la justice.
- リビングバイブル - いつまでも続く富と名誉、正しいことを行う力は わたしにある。
- Nova Versão Internacional - Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
- Hoffnung für alle - Ansehen und Reichtum biete ich an, bleibenden Besitz und Erfolg.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta có giàu sang và tôn trọng, công chính, và thịnh vượng lâu dài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรัพย์สมบัติและเกียรติยศอยู่กับเรา ความมั่งคั่งและความเจริญรุ่งเรืองอันยั่งยืนด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความมั่งมีและเกียรติยศอยู่กับเรา รวมทั้งความมั่งคั่งและความชอบธรรม
交叉引用
- 雅各书 2:5 - 我亲爱的弟兄们,请听,上帝岂不是拣选了世上的贫穷人,叫他们在信上富足,并承受他所应许给那些爱他之人的国吗?
- 马太福音 6:19 - “不要为自己积攒财宝在地上,地上有虫子咬,能锈坏,也有贼挖窟窿来偷;
- 马太福音 6:20 - 只要积攒财宝在天上,天上没有虫子咬,不能锈坏,也没有贼挖窟窿来偷。
- 雅各书 5:1 - 嗐!你们这些富足人哪,应当哭泣、号啕,因为将有苦难临到你们身上。
- 雅各书 5:2 - 你们的财物坏了,衣服也被虫子咬了。
- 雅各书 5:3 - 你们的金银都长了锈,那锈要证明你们的不是,又要吃你们的肉,如同火烧。你们在这末世只知积攒钱财。
- 诗篇 112:3 - 他家中有货物,有钱财。 他的公义存到永远。
- 路加福音 12:33 - 你们要变卖所有的周济人,为自己预备永不坏的钱囊,用不尽的财宝在天上,就是贼不能近、虫不能蛀的地方。
- 腓立比书 4:19 - 我的上帝必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里使你们一切所需用的都充足。
- 启示录 3:18 - 我劝你向我买火炼的金子,叫你富足;又买白衣穿上,叫你赤身的羞耻不露出来;又买眼药擦你的眼睛,使你能看见。
- 以弗所书 3:8 - 我本来比众圣徒中最小的还小,然而他还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的丰富传给外邦人。
- 提摩太前书 6:17 - 你要嘱咐那些今世富足的人,不要自高,也不要倚靠无定的钱财;只要倚靠那厚赐百物给我们享受的上帝。
- 提摩太前书 6:18 - 又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意供给人 ,
- 提摩太前书 6:19 - 为自己积成美好的根基,预备将来,叫他们持定那真正的生命。
- 路加福音 16:11 - 倘若你们在不义的钱财上不忠心,谁还把那真实的钱财托付你们呢?
- 路加福音 16:12 - 倘若你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
- 箴言 11:4 - 发怒的日子,资财无益, 惟有公义能救人脱离死亡。
- 路加福音 10:42 - 但是不可少的只有一件,马利亚已经选择那上好的福分,是不能夺去的。”
- 诗篇 36:6 - 你的公义好像高山, 你的判断如同深渊。 耶和华啊,人民、牲畜,你都救护。
- 哥林多后书 6:10 - 似乎忧愁,却是常常快乐的;似乎贫穷,却是叫许多人富足的;似乎一无所有,却是样样都有的。
- 路加福音 12:20 - 上帝却对他说:‘无知的人哪,今夜必要你的灵魂,你所预备的要归谁呢?’
- 路加福音 12:21 - 凡为自己积财,在上帝面前却不富足的,也是这样。”
- 腓立比书 3:8 - 不但如此,我也将万事当作有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。我为他已经丢弃万事,看作粪土,为要得着基督,
- 腓立比书 3:9 - 并且得以在他里面,不是有自己因律法而得的义,乃是有信基督的义,就是因信上帝而来的义,
- 传道书 5:14 - 因遭遇祸患,这些资财就消灭;那人若生了儿子,手里也一无所有。
- 传道书 5:15 - 他怎样从母胎赤身而来,也必照样赤身而去;他所劳碌得来的,手中分毫不能带去。
- 传道书 5:16 - 他来的情形怎样,他去的情形也怎样。这也是一宗大祸患。他为风劳碌有什么益处呢?
- 箴言 4:7 - 智慧为首, 所以要得智慧, 在你一切所得之内必得聪明 。
- 箴言 4:8 - 高举智慧,她就使你高升; 怀抱智慧,她就使你尊荣。
- 箴言 4:9 - 她必将华冠加在你头上, 把荣冕交给你。”
- 箴言 3:16 - 她右手有长寿, 左手有富贵。
- 马太福音 6:33 - 你们要先求他的国和他的义,这些东西都要加给你们了。