Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
7:3 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 系在你指头上, 刻在你心版上。
  • 新标点和合本 - 系在你指头上, 刻在你心版上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要系在你指头上, 刻在你心版上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要系在你指头上, 刻在你心版上。
  • 当代译本 - 要系在你的指头上, 刻在你的心版上。
  • 圣经新译本 - 要把它们系在你的指头上, 刻在你的心版上。
  • 中文标准译本 - 你当把它们系在你的手指上, 把它们刻在你的心版上。
  • 现代标点和合本 - 系在你指头上, 刻在你心版上。
  • New International Version - Bind them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
  • New International Reader's Version - Tie them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
  • English Standard Version - bind them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
  • New Living Translation - Tie them on your fingers as a reminder. Write them deep within your heart.
  • Christian Standard Bible - Tie them to your fingers; write them on the tablet of your heart.
  • New American Standard Bible - Bind them on your fingers; Write them on the tablet of your heart.
  • New King James Version - Bind them on your fingers; Write them on the tablet of your heart.
  • Amplified Bible - Bind them [securely] on your fingers; Write them on the tablet of your heart.
  • American Standard Version - Bind them upon thy fingers; Write them upon the tablet of thy heart.
  • King James Version - Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
  • New English Translation - Bind them on your forearm; write them on the tablet of your heart.
  • World English Bible - Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
  • 新標點和合本 - 繫在你指頭上, 刻在你心版上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要繫在你指頭上, 刻在你心版上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要繫在你指頭上, 刻在你心版上。
  • 當代譯本 - 要繫在你的指頭上, 刻在你的心版上。
  • 聖經新譯本 - 要把它們繫在你的指頭上, 刻在你的心版上。
  • 呂振中譯本 - 要繫在你指頭上, 刻在你心版上。
  • 中文標準譯本 - 你當把它們繫在你的手指上, 把它們刻在你的心版上。
  • 現代標點和合本 - 繫在你指頭上, 刻在你心版上。
  • 文理和合譯本 - 繫於指端、銘於心版、
  • 文理委辦譯本 - 以我箴言、繫之於手、銘之於心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 繫之於指、銘之於心、
  • Nueva Versión Internacional - Llévalos atados en los dedos; anótalos en la tablilla de tu corazón.
  • 현대인의 성경 - 이것을 항상 간직하고 네 마음에 새겨라.
  • Новый Русский Перевод - На пальцы его навяжи, напиши на дощечке сердца.
  • Восточный перевод - На пальцы его навяжи, напиши на сердце своём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На пальцы его навяжи, напиши на сердце своём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На пальцы его навяжи, напиши на сердце своём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Porte-les comme un anneau à ton doigt, grave-les sur les tablettes de ton cœur.
  • リビングバイブル - 肝に銘じ、心に刻みつけなさい。
  • Nova Versão Internacional - Amarre-os aos dedos; escreva-os na tábua do seu coração.
  • Hoffnung für alle - denke jederzeit über sie nach und schreibe sie dir ins Herz!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Buộc chặt nó nơi ngón tay để nhắc nhớ. Khắc ghi nó vào bia lòng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพันมันไว้รอบนิ้วเป็นเครื่องเตือนใจ และจงจารึกมันไว้ในดวงใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มัด​ติด​ไว้​ที่​นิ้ว​มือ​ของ​เจ้า จารึก​ไว้​บน​หัวใจ​ของ​เจ้า
交叉引用
  • 耶利米书 17:1 - “犹大的罪,是用铁笔、用金刚钻录的,铭刻在他们的心版上和坛角上。
  • 箴言 6:21 - 要常系在你心上, 挂在你项上。
  • 耶利米书 31:33 - 耶和华说:那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上。我要作他们的上帝,他们要作我的子民。
  • 哥林多后书 3:3 - 你们明显是基督的信,藉着我们修成的。不是用墨写的,乃是用永生上帝的灵写的。不是写在石版上,乃是写在心版上。
  • 以赛亚书 30:8 - 现今你去, 在他们面前将这话刻在版上、 写在书上, 以便传留后世,直到永永远远。
  • 申命记 6:8 - 也要系在手上为记号,戴在额上为经文;
  • 申命记 6:9 - 又要写在你房屋的门框上,并你的城门上。”
  • 箴言 3:3 - 不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
  • 申命记 11:18 - “你们要将我这话存在心内,留在意中,系在手上为记号,戴在额上为经文;
  • 申命记 11:19 - 也要教训你们的儿女,无论坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论;
  • 申命记 11:20 - 又要写在房屋的门框上,并城门上,
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 系在你指头上, 刻在你心版上。
  • 新标点和合本 - 系在你指头上, 刻在你心版上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要系在你指头上, 刻在你心版上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要系在你指头上, 刻在你心版上。
  • 当代译本 - 要系在你的指头上, 刻在你的心版上。
  • 圣经新译本 - 要把它们系在你的指头上, 刻在你的心版上。
  • 中文标准译本 - 你当把它们系在你的手指上, 把它们刻在你的心版上。
  • 现代标点和合本 - 系在你指头上, 刻在你心版上。
  • New International Version - Bind them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
  • New International Reader's Version - Tie them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
  • English Standard Version - bind them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
  • New Living Translation - Tie them on your fingers as a reminder. Write them deep within your heart.
  • Christian Standard Bible - Tie them to your fingers; write them on the tablet of your heart.
  • New American Standard Bible - Bind them on your fingers; Write them on the tablet of your heart.
  • New King James Version - Bind them on your fingers; Write them on the tablet of your heart.
  • Amplified Bible - Bind them [securely] on your fingers; Write them on the tablet of your heart.
  • American Standard Version - Bind them upon thy fingers; Write them upon the tablet of thy heart.
  • King James Version - Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
  • New English Translation - Bind them on your forearm; write them on the tablet of your heart.
  • World English Bible - Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
  • 新標點和合本 - 繫在你指頭上, 刻在你心版上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要繫在你指頭上, 刻在你心版上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要繫在你指頭上, 刻在你心版上。
  • 當代譯本 - 要繫在你的指頭上, 刻在你的心版上。
  • 聖經新譯本 - 要把它們繫在你的指頭上, 刻在你的心版上。
  • 呂振中譯本 - 要繫在你指頭上, 刻在你心版上。
  • 中文標準譯本 - 你當把它們繫在你的手指上, 把它們刻在你的心版上。
  • 現代標點和合本 - 繫在你指頭上, 刻在你心版上。
  • 文理和合譯本 - 繫於指端、銘於心版、
  • 文理委辦譯本 - 以我箴言、繫之於手、銘之於心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 繫之於指、銘之於心、
  • Nueva Versión Internacional - Llévalos atados en los dedos; anótalos en la tablilla de tu corazón.
  • 현대인의 성경 - 이것을 항상 간직하고 네 마음에 새겨라.
  • Новый Русский Перевод - На пальцы его навяжи, напиши на дощечке сердца.
  • Восточный перевод - На пальцы его навяжи, напиши на сердце своём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На пальцы его навяжи, напиши на сердце своём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На пальцы его навяжи, напиши на сердце своём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Porte-les comme un anneau à ton doigt, grave-les sur les tablettes de ton cœur.
  • リビングバイブル - 肝に銘じ、心に刻みつけなさい。
  • Nova Versão Internacional - Amarre-os aos dedos; escreva-os na tábua do seu coração.
  • Hoffnung für alle - denke jederzeit über sie nach und schreibe sie dir ins Herz!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Buộc chặt nó nơi ngón tay để nhắc nhớ. Khắc ghi nó vào bia lòng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพันมันไว้รอบนิ้วเป็นเครื่องเตือนใจ และจงจารึกมันไว้ในดวงใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มัด​ติด​ไว้​ที่​นิ้ว​มือ​ของ​เจ้า จารึก​ไว้​บน​หัวใจ​ของ​เจ้า
  • 耶利米书 17:1 - “犹大的罪,是用铁笔、用金刚钻录的,铭刻在他们的心版上和坛角上。
  • 箴言 6:21 - 要常系在你心上, 挂在你项上。
  • 耶利米书 31:33 - 耶和华说:那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上。我要作他们的上帝,他们要作我的子民。
  • 哥林多后书 3:3 - 你们明显是基督的信,藉着我们修成的。不是用墨写的,乃是用永生上帝的灵写的。不是写在石版上,乃是写在心版上。
  • 以赛亚书 30:8 - 现今你去, 在他们面前将这话刻在版上、 写在书上, 以便传留后世,直到永永远远。
  • 申命记 6:8 - 也要系在手上为记号,戴在额上为经文;
  • 申命记 6:9 - 又要写在你房屋的门框上,并你的城门上。”
  • 箴言 3:3 - 不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
  • 申命记 11:18 - “你们要将我这话存在心内,留在意中,系在手上为记号,戴在额上为经文;
  • 申命记 11:19 - 也要教训你们的儿女,无论坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论;
  • 申命记 11:20 - 又要写在房屋的门框上,并城门上,
聖經
資源
計劃
奉獻