Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:9 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 懒惰的人哪,你要躺到什么时候呢? 你什么时候从睡眠中起来呢?
  • 新标点和合本 - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你什么时候才睡醒呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你什么时候才睡醒呢?
  • 当代译本 - 懒惰的人啊,你要躺到何时? 要睡到何时才起床?
  • 圣经新译本 - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你什么时候才睡醒呢?
  • 现代标点和合本 - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
  • 和合本(拼音版) - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
  • New International Version - How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep?
  • New International Reader's Version - You lazy people, how long will you lie there? When will you get up from your sleep?
  • English Standard Version - How long will you lie there, O sluggard? When will you arise from your sleep?
  • New Living Translation - But you, lazybones, how long will you sleep? When will you wake up?
  • Christian Standard Bible - How long will you stay in bed, you slacker? When will you get up from your sleep?
  • New American Standard Bible - How long will you lie down, you lazy one? When will you arise from your sleep?
  • New King James Version - How long will you slumber, O sluggard? When will you rise from your sleep?
  • Amplified Bible - How long will you lie down, O lazy one? When will you arise from your sleep [and learn self-discipline]?
  • American Standard Version - How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
  • King James Version - How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
  • New English Translation - How long, you sluggard, will you lie there? When will you rise from your sleep?
  • World English Bible - How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
  • 新標點和合本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你何時睡醒呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才睡醒呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才睡醒呢?
  • 當代譯本 - 懶惰的人啊,你要躺到何時? 要睡到何時才起床?
  • 聖經新譯本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才睡醒呢?
  • 呂振中譯本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才能睡醒起來呢?
  • 中文標準譯本 - 懶惰的人哪,你要躺到什麼時候呢? 你什麼時候從睡眠中起來呢?
  • 現代標點和合本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你何時睡醒呢?
  • 文理和合譯本 - 怠惰者歟、偃臥何其久、寢睡何時興、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾懈惰思寢、何時得寤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 怠惰之人、爾偃息將至何時、爾寢臥何時方起、
  • Nueva Versión Internacional - Perezoso, ¿cuánto tiempo más seguirás acostado? ¿Cuándo despertarás de tu sueño?
  • 현대인의 성경 - 게으른 자여, 네가 언제까지 누워 있을 작정이냐? 언제나 네가 깨어서 일어나겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты встанешь ото сна?
  • Восточный перевод - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты пробудишься ото сна?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты пробудишься ото сна?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты пробудишься ото сна?
  • La Bible du Semeur 2015 - Et toi, paresseux, combien de temps vas-tu rester couché ? Quand donc sortiras-tu de ton sommeil pour te lever ?
  • リビングバイブル - ところが、あなたがたは眠ってばかりいます。 いったいいつ目を覚ますのですか。
  • Nova Versão Internacional - Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
  • Hoffnung für alle - Wie lange willst du noch im Bett bleiben, du Faulpelz? Wann stehst du endlich auf?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người lười biếng kia, còn ngủ mãi sao? Đến bao giờ mới thức giấc?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าคนขี้เกียจ จะนอนอีกนานสักเท่าใด? เมื่อไหร่เจ้าจะลุกขึ้นเสียที?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​คน​เกียจคร้าน​เอ๋ย เจ้า​จะ​นอน​นาน​แค่​ไหน เมื่อ​ใด​เจ้า​จึง​จะ​ตื่น​จาก​การ​หลับใหล
交叉引用
  • 约翰福音 1:6 - 有一个人受神的差派而来, 他名叫约翰。
  • 罗马书 13:11 - 再者,你们已经看见了这个时代,是你们 早应该从沉睡中醒过来的时候,因为比我们初信的时候,我们的救恩现在更近了。
  • 诗篇 94:8 - 民中的愚拙人哪,你们要有悟性! 愚昧人哪,你们什么时候才有智慧呢?
  • 箴言 1:22 - “无知的人喜爱无知, 讥讽者贪爱讥讽, 愚昧人恨恶知识, 要到什么时候呢?
  • 帖撒罗尼迦前书 5:2 - 因为你们自己明确地知道,主的日子 来临,就像夜里的贼来临那样。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:3 - 当人们正说“和平”、“安全”的时候,毁灭那时就突然临到他们,就像孕妇的临产阵痛那样,他们绝不能逃脱。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:4 - 不过弟兄们,你们不是在黑暗里,以致那日子像贼一样抓住你们。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:5 - 因为你们都是光明的儿女,白昼的儿女。我们不属于黑夜,也不属于黑暗。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:6 - 由此可见,我们不要像其他人那样睡着了,而要警醒、谨慎。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:7 - 因为睡觉的人是在夜里睡,醉酒的人是在夜里醉。
  • 以弗所书 5:14 - 因为使一切成为明显的,就是光。所以有话说: “醒过来!睡着的人哪,从死人中起来吧! 基督就要光照你了!”
  • 箴言 24:33 - 再睡一会儿,再打盹一会儿, 再抱着双手躺一会儿,
  • 箴言 24:34 - 你的贫穷就会像强盗来到, 你的缺乏就会像拿兵器的人 来到。
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 懒惰的人哪,你要躺到什么时候呢? 你什么时候从睡眠中起来呢?
  • 新标点和合本 - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你什么时候才睡醒呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你什么时候才睡醒呢?
  • 当代译本 - 懒惰的人啊,你要躺到何时? 要睡到何时才起床?
  • 圣经新译本 - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你什么时候才睡醒呢?
  • 现代标点和合本 - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
  • 和合本(拼音版) - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
  • New International Version - How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep?
  • New International Reader's Version - You lazy people, how long will you lie there? When will you get up from your sleep?
  • English Standard Version - How long will you lie there, O sluggard? When will you arise from your sleep?
  • New Living Translation - But you, lazybones, how long will you sleep? When will you wake up?
  • Christian Standard Bible - How long will you stay in bed, you slacker? When will you get up from your sleep?
  • New American Standard Bible - How long will you lie down, you lazy one? When will you arise from your sleep?
  • New King James Version - How long will you slumber, O sluggard? When will you rise from your sleep?
  • Amplified Bible - How long will you lie down, O lazy one? When will you arise from your sleep [and learn self-discipline]?
  • American Standard Version - How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
  • King James Version - How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
  • New English Translation - How long, you sluggard, will you lie there? When will you rise from your sleep?
  • World English Bible - How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
  • 新標點和合本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你何時睡醒呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才睡醒呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才睡醒呢?
  • 當代譯本 - 懶惰的人啊,你要躺到何時? 要睡到何時才起床?
  • 聖經新譯本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才睡醒呢?
  • 呂振中譯本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才能睡醒起來呢?
  • 中文標準譯本 - 懶惰的人哪,你要躺到什麼時候呢? 你什麼時候從睡眠中起來呢?
  • 現代標點和合本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你何時睡醒呢?
  • 文理和合譯本 - 怠惰者歟、偃臥何其久、寢睡何時興、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾懈惰思寢、何時得寤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 怠惰之人、爾偃息將至何時、爾寢臥何時方起、
  • Nueva Versión Internacional - Perezoso, ¿cuánto tiempo más seguirás acostado? ¿Cuándo despertarás de tu sueño?
  • 현대인의 성경 - 게으른 자여, 네가 언제까지 누워 있을 작정이냐? 언제나 네가 깨어서 일어나겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты встанешь ото сна?
  • Восточный перевод - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты пробудишься ото сна?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты пробудишься ото сна?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты пробудишься ото сна?
  • La Bible du Semeur 2015 - Et toi, paresseux, combien de temps vas-tu rester couché ? Quand donc sortiras-tu de ton sommeil pour te lever ?
  • リビングバイブル - ところが、あなたがたは眠ってばかりいます。 いったいいつ目を覚ますのですか。
  • Nova Versão Internacional - Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
  • Hoffnung für alle - Wie lange willst du noch im Bett bleiben, du Faulpelz? Wann stehst du endlich auf?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người lười biếng kia, còn ngủ mãi sao? Đến bao giờ mới thức giấc?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าคนขี้เกียจ จะนอนอีกนานสักเท่าใด? เมื่อไหร่เจ้าจะลุกขึ้นเสียที?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​คน​เกียจคร้าน​เอ๋ย เจ้า​จะ​นอน​นาน​แค่​ไหน เมื่อ​ใด​เจ้า​จึง​จะ​ตื่น​จาก​การ​หลับใหล
  • 约翰福音 1:6 - 有一个人受神的差派而来, 他名叫约翰。
  • 罗马书 13:11 - 再者,你们已经看见了这个时代,是你们 早应该从沉睡中醒过来的时候,因为比我们初信的时候,我们的救恩现在更近了。
  • 诗篇 94:8 - 民中的愚拙人哪,你们要有悟性! 愚昧人哪,你们什么时候才有智慧呢?
  • 箴言 1:22 - “无知的人喜爱无知, 讥讽者贪爱讥讽, 愚昧人恨恶知识, 要到什么时候呢?
  • 帖撒罗尼迦前书 5:2 - 因为你们自己明确地知道,主的日子 来临,就像夜里的贼来临那样。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:3 - 当人们正说“和平”、“安全”的时候,毁灭那时就突然临到他们,就像孕妇的临产阵痛那样,他们绝不能逃脱。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:4 - 不过弟兄们,你们不是在黑暗里,以致那日子像贼一样抓住你们。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:5 - 因为你们都是光明的儿女,白昼的儿女。我们不属于黑夜,也不属于黑暗。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:6 - 由此可见,我们不要像其他人那样睡着了,而要警醒、谨慎。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:7 - 因为睡觉的人是在夜里睡,醉酒的人是在夜里醉。
  • 以弗所书 5:14 - 因为使一切成为明显的,就是光。所以有话说: “醒过来!睡着的人哪,从死人中起来吧! 基督就要光照你了!”
  • 箴言 24:33 - 再睡一会儿,再打盹一会儿, 再抱着双手躺一会儿,
  • 箴言 24:34 - 你的贫穷就会像强盗来到, 你的缺乏就会像拿兵器的人 来到。
聖經
資源
計劃
奉獻