Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:7 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Without leader, administrator, or ruler,
  • 新标点和合本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 蚂蚁没有领袖, 没有官长,没有君王,
  • 和合本2010(神版-简体) - 蚂蚁没有领袖, 没有官长,没有君王,
  • 当代译本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长, 也没有君王,
  • 圣经新译本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,也没有统治者,
  • 中文标准译本 - 蚂蚁虽然没有统领,没有官长,也没有管辖者,
  • 现代标点和合本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
  • 和合本(拼音版) - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
  • New International Version - It has no commander, no overseer or ruler,
  • New International Reader's Version - It has no commander. It has no leader or ruler.
  • English Standard Version - Without having any chief, officer, or ruler,
  • New Living Translation - Though they have no prince or governor or ruler to make them work,
  • New American Standard Bible - Which, having no chief, Officer, or ruler,
  • New King James Version - Which, having no captain, Overseer or ruler,
  • Amplified Bible - Which, having no chief, Overseer or ruler,
  • American Standard Version - Which having no chief, Overseer, or ruler,
  • King James Version - Which having no guide, overseer, or ruler,
  • New English Translation - It has no commander, overseer, or ruler,
  • World English Bible - which having no chief, overseer, or ruler,
  • 新標點和合本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 螞蟻沒有領袖, 沒有官長,沒有君王,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 螞蟻沒有領袖, 沒有官長,沒有君王,
  • 當代譯本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長, 也沒有君王,
  • 聖經新譯本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,也沒有統治者,
  • 呂振中譯本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有統治者,
  • 中文標準譯本 - 螞蟻雖然沒有統領,沒有官長,也沒有管轄者,
  • 現代標點和合本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
  • 文理和合譯本 - 彼雖無帥、無督無長、
  • 文理委辦譯本 - 彼無俟長者之命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼無帥無督無長、
  • Nueva Versión Internacional - No tiene quien la mande, ni quien la vigile ni gobierne;
  • 현대인의 성경 - 개미는 두목이나 지도자나 감독관이 없어도
  • Новый Русский Перевод - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя;
  • Восточный перевод - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя,
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle n’a ni commandant, ni contremaître, ni chef.
  • リビングバイブル - 蟻には、働けと命じる支配者がいません。
  • Nova Versão Internacional - Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
  • Hoffnung für alle - Kein Vorgesetzter treibt sie an;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy không có thủ lãnh, quan chức, hay người cai trị,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันไม่มีผู้บัญชาการ ไม่มีผู้ควบคุมดูแล และไม่มีใครปกครอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มด​ไม่​มี​หัวหน้า ผู้​ดูแล หรือ​ผู้​ปกครอง
交叉引用
  • Proverbs 30:27 - locusts have no king, yet all of them march in ranks;
  • Job 41:4 - Will he make a covenant with you so that you can take him as a slave forever?
  • Job 41:5 - Can you play with him like a bird or put him on a leash for your girls?
  • Job 41:6 - Will traders bargain for him or divide him among the merchants?
  • Job 41:7 - Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
  • Job 41:8 - Lay a hand on him. You will remember the battle and never repeat it!
  • Job 41:9 - Any hope of capturing him proves false. Does a person not collapse at the very sight of him?
  • Job 41:10 - No one is ferocious enough to rouse Leviathan; who then can stand against me?
  • Job 41:11 - Who confronted me, that I should repay him? Everything under heaven belongs to me.
  • Job 41:12 - I cannot be silent about his limbs, his power, and his graceful proportions.
  • Job 41:13 - Who can strip off his outer covering? Who can penetrate his double layer of armor?
  • Job 41:14 - Who can open his jaws, surrounded by those terrifying teeth?
  • Job 41:15 - His pride is in his rows of scales, closely sealed together.
  • Job 41:16 - One scale is so close to another that no air can pass between them.
  • Job 41:17 - They are joined to one another, so closely connected they cannot be separated.
  • Job 41:18 - His snorting flashes with light, while his eyes are like the rays of dawn.
  • Job 41:19 - Flaming torches shoot from his mouth; fiery sparks fly out!
  • Job 41:20 - Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot or burning reeds.
  • Job 41:21 - His breath sets coals ablaze, and flames pour out of his mouth.
  • Job 41:22 - Strength resides in his neck, and dismay dances before him.
  • Job 41:23 - The folds of his flesh are joined together, solid as metal and immovable.
  • Job 41:24 - His heart is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
  • Job 41:25 - When Leviathan rises, the mighty are terrified; they withdraw because of his thrashing.
  • Job 41:26 - The sword that reaches him will have no effect, nor will a spear, dart, or arrow.
  • Job 41:27 - He regards iron as straw, and bronze as rotten wood.
  • Job 41:28 - No arrow can make him flee; slingstones become like stubble to him.
  • Job 41:29 - A club is regarded as stubble, and he laughs at the sound of a javelin.
  • Job 41:30 - His undersides are jagged potsherds, spreading the mud like a threshing sledge.
  • Job 41:31 - He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like an ointment jar.
  • Job 41:32 - He leaves a shining wake behind him; one would think the deep had gray hair!
  • Job 41:33 - He has no equal on earth — a creature devoid of fear!
  • Job 41:34 - He surveys everything that is haughty; he is king over all the proud beasts.
  • Job 39:26 - Does the hawk take flight by your understanding and spread its wings to the south?
  • Job 39:27 - Does the eagle soar at your command and make its nest on high?
  • Job 39:28 - It lives on a cliff where it spends the night; its stronghold is on a rocky crag.
  • Job 39:29 - From there it searches for prey; its eyes penetrate the distance.
  • Job 39:30 - Its brood gulps down blood, and where the slain are, it is there.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Without leader, administrator, or ruler,
  • 新标点和合本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 蚂蚁没有领袖, 没有官长,没有君王,
  • 和合本2010(神版-简体) - 蚂蚁没有领袖, 没有官长,没有君王,
  • 当代译本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长, 也没有君王,
  • 圣经新译本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,也没有统治者,
  • 中文标准译本 - 蚂蚁虽然没有统领,没有官长,也没有管辖者,
  • 现代标点和合本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
  • 和合本(拼音版) - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
  • New International Version - It has no commander, no overseer or ruler,
  • New International Reader's Version - It has no commander. It has no leader or ruler.
  • English Standard Version - Without having any chief, officer, or ruler,
  • New Living Translation - Though they have no prince or governor or ruler to make them work,
  • New American Standard Bible - Which, having no chief, Officer, or ruler,
  • New King James Version - Which, having no captain, Overseer or ruler,
  • Amplified Bible - Which, having no chief, Overseer or ruler,
  • American Standard Version - Which having no chief, Overseer, or ruler,
  • King James Version - Which having no guide, overseer, or ruler,
  • New English Translation - It has no commander, overseer, or ruler,
  • World English Bible - which having no chief, overseer, or ruler,
  • 新標點和合本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 螞蟻沒有領袖, 沒有官長,沒有君王,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 螞蟻沒有領袖, 沒有官長,沒有君王,
  • 當代譯本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長, 也沒有君王,
  • 聖經新譯本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,也沒有統治者,
  • 呂振中譯本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有統治者,
  • 中文標準譯本 - 螞蟻雖然沒有統領,沒有官長,也沒有管轄者,
  • 現代標點和合本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
  • 文理和合譯本 - 彼雖無帥、無督無長、
  • 文理委辦譯本 - 彼無俟長者之命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼無帥無督無長、
  • Nueva Versión Internacional - No tiene quien la mande, ni quien la vigile ni gobierne;
  • 현대인의 성경 - 개미는 두목이나 지도자나 감독관이 없어도
  • Новый Русский Перевод - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя;
  • Восточный перевод - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя,
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle n’a ni commandant, ni contremaître, ni chef.
  • リビングバイブル - 蟻には、働けと命じる支配者がいません。
  • Nova Versão Internacional - Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
  • Hoffnung für alle - Kein Vorgesetzter treibt sie an;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy không có thủ lãnh, quan chức, hay người cai trị,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันไม่มีผู้บัญชาการ ไม่มีผู้ควบคุมดูแล และไม่มีใครปกครอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มด​ไม่​มี​หัวหน้า ผู้​ดูแล หรือ​ผู้​ปกครอง
  • Proverbs 30:27 - locusts have no king, yet all of them march in ranks;
  • Job 41:4 - Will he make a covenant with you so that you can take him as a slave forever?
  • Job 41:5 - Can you play with him like a bird or put him on a leash for your girls?
  • Job 41:6 - Will traders bargain for him or divide him among the merchants?
  • Job 41:7 - Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
  • Job 41:8 - Lay a hand on him. You will remember the battle and never repeat it!
  • Job 41:9 - Any hope of capturing him proves false. Does a person not collapse at the very sight of him?
  • Job 41:10 - No one is ferocious enough to rouse Leviathan; who then can stand against me?
  • Job 41:11 - Who confronted me, that I should repay him? Everything under heaven belongs to me.
  • Job 41:12 - I cannot be silent about his limbs, his power, and his graceful proportions.
  • Job 41:13 - Who can strip off his outer covering? Who can penetrate his double layer of armor?
  • Job 41:14 - Who can open his jaws, surrounded by those terrifying teeth?
  • Job 41:15 - His pride is in his rows of scales, closely sealed together.
  • Job 41:16 - One scale is so close to another that no air can pass between them.
  • Job 41:17 - They are joined to one another, so closely connected they cannot be separated.
  • Job 41:18 - His snorting flashes with light, while his eyes are like the rays of dawn.
  • Job 41:19 - Flaming torches shoot from his mouth; fiery sparks fly out!
  • Job 41:20 - Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot or burning reeds.
  • Job 41:21 - His breath sets coals ablaze, and flames pour out of his mouth.
  • Job 41:22 - Strength resides in his neck, and dismay dances before him.
  • Job 41:23 - The folds of his flesh are joined together, solid as metal and immovable.
  • Job 41:24 - His heart is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
  • Job 41:25 - When Leviathan rises, the mighty are terrified; they withdraw because of his thrashing.
  • Job 41:26 - The sword that reaches him will have no effect, nor will a spear, dart, or arrow.
  • Job 41:27 - He regards iron as straw, and bronze as rotten wood.
  • Job 41:28 - No arrow can make him flee; slingstones become like stubble to him.
  • Job 41:29 - A club is regarded as stubble, and he laughs at the sound of a javelin.
  • Job 41:30 - His undersides are jagged potsherds, spreading the mud like a threshing sledge.
  • Job 41:31 - He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like an ointment jar.
  • Job 41:32 - He leaves a shining wake behind him; one would think the deep had gray hair!
  • Job 41:33 - He has no equal on earth — a creature devoid of fear!
  • Job 41:34 - He surveys everything that is haughty; he is king over all the proud beasts.
  • Job 39:26 - Does the hawk take flight by your understanding and spread its wings to the south?
  • Job 39:27 - Does the eagle soar at your command and make its nest on high?
  • Job 39:28 - It lives on a cliff where it spends the night; its stronghold is on a rocky crag.
  • Job 39:29 - From there it searches for prey; its eyes penetrate the distance.
  • Job 39:30 - Its brood gulps down blood, and where the slain are, it is there.
聖經
資源
計劃
奉獻