逐節對照
- 环球圣经译本 - 懒惰的人啊,你去看看蚂蚁! 观察牠们的行为,就可变得有智慧!
- 新标点和合本 - 懒惰人哪, 你去察看蚂蚁的动作就可得智慧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 懒惰人哪, 你去察看蚂蚁的动作,就可得智慧。
- 和合本2010(神版-简体) - 懒惰人哪, 你去察看蚂蚁的动作,就可得智慧。
- 当代译本 - 懒惰的人啊,去看看蚂蚁, 观察它的生活,就会有智慧。
- 圣经新译本 - 懒惰人哪!你去看看蚂蚁, 察看它们所行的,就可得着智慧。
- 中文标准译本 - 懒惰的人哪,你当到蚂蚁那里去, 观看它的行为,得着智慧!
- 现代标点和合本 - 懒惰人哪, 你去察看蚂蚁的动作,就可得智慧。
- 和合本(拼音版) - 懒惰人哪, 你去察看蚂蚁的动作,就可得智慧。
- New International Version - Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise!
- New International Reader's Version - You people who don’t want to work, think about the ant! Consider its ways and be wise!
- English Standard Version - Go to the ant, O sluggard; consider her ways, and be wise.
- New Living Translation - Take a lesson from the ants, you lazybones. Learn from their ways and become wise!
- The Message - You lazy fool, look at an ant. Watch it closely; let it teach you a thing or two. Nobody has to tell it what to do. All summer it stores up food; at harvest it stockpiles provisions. So how long are you going to laze around doing nothing? How long before you get out of bed? A nap here, a nap there, a day off here, a day off there, sit back, take it easy—do you know what comes next? Just this: You can look forward to a dirt-poor life, poverty your permanent houseguest!
- Christian Standard Bible - Go to the ant, you slacker! Observe its ways and become wise.
- New American Standard Bible - Go to the ant, you lazy one, Observe its ways and be wise,
- New King James Version - Go to the ant, you sluggard! Consider her ways and be wise,
- Amplified Bible - Go to the ant, O lazy one; Observe her ways and be wise,
- American Standard Version - Go to the ant, thou sluggard; Consider her ways, and be wise:
- King James Version - Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
- New English Translation - Go to the ant, you sluggard; observe its ways and be wise!
- World English Bible - Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
- 新標點和合本 - 懶惰人哪, 你去察看螞蟻的動作就可得智慧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 懶惰人哪, 你去察看螞蟻的動作,就可得智慧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 懶惰人哪, 你去察看螞蟻的動作,就可得智慧。
- 當代譯本 - 懶惰的人啊,去看看螞蟻, 觀察牠的生活,就會有智慧。
- 環球聖經譯本 - 懶惰的人啊,你去看看螞蟻! 觀察牠們的行為,就可變得有智慧!
- 聖經新譯本 - 懶惰人哪!你去看看螞蟻, 察看牠們所行的,就可得著智慧。
- 呂振中譯本 - 懶惰人哪,去找螞蟻, 看牠 們 所行的,來做有智慧的人。
- 中文標準譯本 - 懶惰的人哪,你當到螞蟻那裡去, 觀看牠的行為,得著智慧!
- 現代標點和合本 - 懶惰人哪, 你去察看螞蟻的動作,就可得智慧。
- 文理和合譯本 - 怠惰者歟、往視厥蟻、察其所為、可得智慧、
- 文理委辦譯本 - 怠惰者流、盍觀螻蟻、而法其智、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 怠惰者歟、爾往觀蟻之動作、可得智慧、
- Nueva Versión Internacional - ¡Anda, perezoso, fíjate en la hormiga! ¡Fíjate en lo que hace, y adquiere sabiduría!
- 현대인의 성경 - 게으른 자여, 개미에게 가서 그 하는 일을 보고 지혜를 얻어라.
- Новый Русский Перевод - Пойди к муравью, лежебока, посмотри на труды его и будь мудрым!
- Восточный перевод - Пойди к муравью, лежебока, посмотри на труды его и будь мудрым!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пойди к муравью, лежебока, посмотри на труды его и будь мудрым!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пойди к муравью, лежебока, посмотри на труды его и будь мудрым!
- La Bible du Semeur 2015 - Toi qui es paresseux, va donc voir la fourmi, observe son comportement et tu apprendras la sagesse.
- リビングバイブル - 怠け者よ、蟻を見ならいなさい。 蟻のやり方を見て学びなさい。
- Nova Versão Internacional - Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
- Hoffnung für alle - Beobachte die Ameisen, du Faulpelz! Nimm dir ein Beispiel an ihnen, damit du endlich klug wirst:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Này người lười biếng, hãy quan sát sinh hoạt loài kiến. Hãy rút tỉa bài học để khôn ngoan!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าคนขี้เกียจ จงไปเรียนจากมด สังเกตวิธีการของมัน แล้วจงฉลาดขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงไปหามดเถิด คนเกียจคร้านเอ๋ย จงสังเกตดูวิถีทางของมด เจ้าจะได้เป็นคนมีสติปัญญา
- Thai KJV - คนเกียจคร้านเอ๋ย ไปหามดไป๊ พิเคราะห์ดูทางของมัน และจงฉลาด
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เจ้าคนขี้เกียจ ไปดูมดไป ไปดูชีวิตของมันซะ จะได้ฉลาดขึ้น
- onav - اذْهَبْ إِلَى النَّمْلَةِ أَيُّهَا الْكَسُولُ، تَمَعَّنْ فِي طُرُقِهَا وَكُنْ حَكِيماً،
交叉引用
- 以赛亚书 1:3 - 牛认识把牠买回来的主人, 驴认识主人喂牠的槽, 以色列却不认识, 我的子民却不在乎。”
- 马太福音 6:26 - 你们看天空的飞鸟:牠们不播种,不收割,也不把食物收进粮仓,你们的天父尚且养活牠们;难道你们不比牠们贵重吗?
- 箴言 1:17 - 在飞鸟眼前张设罗网, 实在徒劳无功。
- 箴言 15:19 - 懒人的道路像有荆棘挡住; 正直人的路却是康庄大道。
- 箴言 19:15 - 懒惰使人陷于沉睡, 懈怠的人将会挨饿。
- 箴言 22:13 - 懒人说:“外面有狮子, 我在街上会遭杀害!”
- 箴言 19:24 - 懒人把手埋在盘子里, 甚至懒得收回,把食物放进口中。
- 约伯记 12:7 - “你且去问走兽,走兽就会指教你, 问天空的飞鸟,飞鸟就会告诉你;
- 约伯记 12:8 - 或向地说话,地就会指教你, 海里的鱼也会向你说明。
- 箴言 24:30 - 我经过懒人的田地、 走过不用心者的葡萄园,
- 箴言 24:31 - 只见到处长满荨麻, 刺麻遮盖地面, 石墙也倒塌了。
- 箴言 24:32 - 我看了,就用心思想; 我见了,就领受教诲。
- 箴言 24:33 - 再睡片时,打盹片时, 抱著双手休息片时,
- 箴言 24:34 - 贫穷就会像快跑者来到, 贫困像武装匪徒闯来。
- 箴言 21:25 - 懒人的渴望害死自己, 因他的手不肯做工。
- 罗马书 12:11 - 热诚不可减退,要心灵火热,常常服侍主;
- 箴言 26:13 - 懒人说:“路上有雄狮! 广场上有狮子!”
- 箴言 26:14 - 懒人在床上翻来覆去,不肯起来, 就像门在轴上转动,开了又关。
- 箴言 26:15 - 懒人把手埋在盘子里, 连把盘子端到嘴边也觉劳累。
- 箴言 26:16 - 懒人看自己, 比七个善于应对的人更有智慧。
- 希伯来书 6:12 - 这样你们就不会变得懒惰,而会效法那些凭著信心和忍耐去承受应许的人。
- 箴言 10:26 - 牙齿怕醋,眼睛怕烟, 雇主最怕懒惰的人。
- 箴言 18:9 - 工作懒惰的人, 是毁灭者的兄弟。
- 箴言 30:25 - 蚂蚁不强,夏季贮粮;
- 箴言 6:9 - 懒惰的人啊,你要躺到甚么时候? 甚么时候才睡够起来?
- 马太福音 25:26 - 主人回答他说:‘你这又恶又懒的奴才!你不是知道我在我没有撒种的地方也要收割,在我没有散播的地方也要收集吗?
- 箴言 20:4 - 懒人冬季不犁田, 到收割时一无所获。
- 箴言 13:4 - 懒人空有渴求,却一无所获; 勤劳的人却得享福泽。