Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:31 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Still, if caught, he must pay seven times as much; he must give up all the wealth in his house.
  • 新标点和合本 - 若被找着,他必赔还七倍, 必将家中所有的尽都偿还。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但若被抓到,要赔偿七倍, 他必赔上家中一切财物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但若被抓到,要赔偿七倍, 他必赔上家中一切财物。
  • 当代译本 - 但若被抓到,他要偿还七倍, 就是倾家荡产也要偿还。
  • 圣经新译本 - 但如果他被捉住,就要七倍偿还, 要把他家里所有的财物都交出来。
  • 中文标准译本 - 但如果他被发现,就要偿还七倍, 甚至要交出家里一切的财物。
  • 现代标点和合本 - 若被找着,他必赔还七倍, 必将家中所有的尽都偿还。
  • 和合本(拼音版) - 若被找着,他必赔还七倍, 必将家中所有的尽都偿还。
  • New International Version - Yet if he is caught, he must pay sevenfold, though it costs him all the wealth of his house.
  • New International Reader's Version - But when he is caught, he must pay seven times as much as he stole. It may even cost him everything he has.
  • English Standard Version - but if he is caught, he will pay sevenfold; he will give all the goods of his house.
  • New Living Translation - But if he is caught, he must pay back seven times what he stole, even if he has to sell everything in his house.
  • New American Standard Bible - But when he is found, he must repay seven times as much; He must give up all the property of his house.
  • New King James Version - Yet when he is found, he must restore sevenfold; He may have to give up all the substance of his house.
  • Amplified Bible - But when he is found, he must repay seven times [what he stole]; He must give all the property of his house [if necessary to meet his fine].
  • American Standard Version - But if he be found, he shall restore sevenfold; He shall give all the substance of his house.
  • King James Version - But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
  • New English Translation - Yet if he is caught he must repay seven times over, he might even have to give all the wealth of his house.
  • World English Bible - but if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house.
  • 新標點和合本 - 若被找着,他必賠還七倍, 必將家中所有的盡都償還。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但若被抓到,要賠償七倍, 他必賠上家中一切財物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但若被抓到,要賠償七倍, 他必賠上家中一切財物。
  • 當代譯本 - 但若被抓到,他要償還七倍, 就是傾家蕩產也要償還。
  • 聖經新譯本 - 但如果他被捉住,就要七倍償還, 要把他家裡所有的財物都交出來。
  • 呂振中譯本 - 他若被發覺,就須七倍償還; 將他家中所有的財物都交出來。
  • 中文標準譯本 - 但如果他被發現,就要償還七倍, 甚至要交出家裡一切的財物。
  • 現代標點和合本 - 若被找著,他必賠還七倍, 必將家中所有的盡都償還。
  • 文理和合譯本 - 倘其被獲、必償七倍、罄厥家貲、
  • 文理委辦譯本 - 被人所執、償之七倍、償之不足、盡出所有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若被執則償七倍、或盡出家中所有以償之、
  • Nueva Versión Internacional - pero si lo atrapan, deberá devolver siete tantos lo robado, aun cuando eso le cueste todas sus posesiones.
  • 현대인의 성경 - 하지만 그가 들키면 칠 배를 갚아야 하며 갚을 돈이 없을 때는 자기 집 재산을 다 털어서라도 갚아야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Но будучи пойман, заплатит он семикратно, отдав все добро своего дома.
  • Восточный перевод - Но и тогда, будучи пойман, заплатит он сполна , отдав всё добро своего дома.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но и тогда, будучи пойман, заплатит он сполна , отдав всё добро своего дома.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но и тогда, будучи пойман, заплатит он сполна , отдав всё добро своего дома.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant s’il est découvert, il devra restituer sept fois plus, et il donnera tout ce qu’il a dans sa maison .
  • リビングバイブル - しかし、盗みは盗みです。 償いにたくさんの罰金を払わなければなりません。 持ち物を全部売り払ってでも、 支払わなければならないのです。
  • Nova Versão Internacional - Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
  • Hoffnung für alle - Wenn er ertappt wird, muss er es siebenfach ersetzen, aber das kostet ihn höchstens seinen ganzen Besitz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu bị bắt nó phải bồi thường gấp bảy lần, phải lấy hết tài vật trong nhà để trang trải.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าเขาถูกจับได้ ก็จะถูกปรับถึงเจ็ดเท่า แม้ว่าอาจจะต้องถึงกับขายของทุกอย่างในบ้านเพื่อชดใช้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​ถูก​จับ​ได้ เขา​ต้อง​จ่าย​กลับ​คืน​เป็น​เจ็ด​เท่า เขา​ต้อง​ยก​ทรัพย์​สมบัติ​ที่​บ้าน​ทั้ง​หมด​ให้​ไป
交叉引用
  • Matthew 18:25 - Since he did not have the money to pay it back, his master commanded that he, his wife, his children, and everything he had be sold to pay the debt.
  • Job 20:18 - He must return the fruit of his labor without consuming it; he doesn’t enjoy the profits from his trading.
  • Exodus 22:1 - “When a man steals an ox or a sheep and butchers it or sells it, he must repay five cattle for the ox or four sheep for the sheep.
  • Exodus 22:2 - If a thief is caught in the act of breaking in, and he is beaten to death, no one is guilty of bloodshed.
  • Exodus 22:3 - But if this happens after sunrise, the householder is guilty of bloodshed. A thief must make full restitution. If he is unable, he is to be sold because of his theft.
  • Exodus 22:4 - If what was stolen — whether ox, donkey, or sheep — is actually found alive in his possession, he must repay double.
  • 2 Samuel 12:6 - Because he has done this thing and shown no pity, he must pay four lambs for that lamb.”
  • Luke 19:8 - But Zacchaeus stood there and said to the Lord, “Look, I’ll give half of my possessions to the poor, Lord. And if I have extorted anything from anyone, I’ll pay back four times as much.”
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Still, if caught, he must pay seven times as much; he must give up all the wealth in his house.
  • 新标点和合本 - 若被找着,他必赔还七倍, 必将家中所有的尽都偿还。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但若被抓到,要赔偿七倍, 他必赔上家中一切财物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但若被抓到,要赔偿七倍, 他必赔上家中一切财物。
  • 当代译本 - 但若被抓到,他要偿还七倍, 就是倾家荡产也要偿还。
  • 圣经新译本 - 但如果他被捉住,就要七倍偿还, 要把他家里所有的财物都交出来。
  • 中文标准译本 - 但如果他被发现,就要偿还七倍, 甚至要交出家里一切的财物。
  • 现代标点和合本 - 若被找着,他必赔还七倍, 必将家中所有的尽都偿还。
  • 和合本(拼音版) - 若被找着,他必赔还七倍, 必将家中所有的尽都偿还。
  • New International Version - Yet if he is caught, he must pay sevenfold, though it costs him all the wealth of his house.
  • New International Reader's Version - But when he is caught, he must pay seven times as much as he stole. It may even cost him everything he has.
  • English Standard Version - but if he is caught, he will pay sevenfold; he will give all the goods of his house.
  • New Living Translation - But if he is caught, he must pay back seven times what he stole, even if he has to sell everything in his house.
  • New American Standard Bible - But when he is found, he must repay seven times as much; He must give up all the property of his house.
  • New King James Version - Yet when he is found, he must restore sevenfold; He may have to give up all the substance of his house.
  • Amplified Bible - But when he is found, he must repay seven times [what he stole]; He must give all the property of his house [if necessary to meet his fine].
  • American Standard Version - But if he be found, he shall restore sevenfold; He shall give all the substance of his house.
  • King James Version - But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
  • New English Translation - Yet if he is caught he must repay seven times over, he might even have to give all the wealth of his house.
  • World English Bible - but if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house.
  • 新標點和合本 - 若被找着,他必賠還七倍, 必將家中所有的盡都償還。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但若被抓到,要賠償七倍, 他必賠上家中一切財物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但若被抓到,要賠償七倍, 他必賠上家中一切財物。
  • 當代譯本 - 但若被抓到,他要償還七倍, 就是傾家蕩產也要償還。
  • 聖經新譯本 - 但如果他被捉住,就要七倍償還, 要把他家裡所有的財物都交出來。
  • 呂振中譯本 - 他若被發覺,就須七倍償還; 將他家中所有的財物都交出來。
  • 中文標準譯本 - 但如果他被發現,就要償還七倍, 甚至要交出家裡一切的財物。
  • 現代標點和合本 - 若被找著,他必賠還七倍, 必將家中所有的盡都償還。
  • 文理和合譯本 - 倘其被獲、必償七倍、罄厥家貲、
  • 文理委辦譯本 - 被人所執、償之七倍、償之不足、盡出所有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若被執則償七倍、或盡出家中所有以償之、
  • Nueva Versión Internacional - pero si lo atrapan, deberá devolver siete tantos lo robado, aun cuando eso le cueste todas sus posesiones.
  • 현대인의 성경 - 하지만 그가 들키면 칠 배를 갚아야 하며 갚을 돈이 없을 때는 자기 집 재산을 다 털어서라도 갚아야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Но будучи пойман, заплатит он семикратно, отдав все добро своего дома.
  • Восточный перевод - Но и тогда, будучи пойман, заплатит он сполна , отдав всё добро своего дома.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но и тогда, будучи пойман, заплатит он сполна , отдав всё добро своего дома.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но и тогда, будучи пойман, заплатит он сполна , отдав всё добро своего дома.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant s’il est découvert, il devra restituer sept fois plus, et il donnera tout ce qu’il a dans sa maison .
  • リビングバイブル - しかし、盗みは盗みです。 償いにたくさんの罰金を払わなければなりません。 持ち物を全部売り払ってでも、 支払わなければならないのです。
  • Nova Versão Internacional - Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
  • Hoffnung für alle - Wenn er ertappt wird, muss er es siebenfach ersetzen, aber das kostet ihn höchstens seinen ganzen Besitz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu bị bắt nó phải bồi thường gấp bảy lần, phải lấy hết tài vật trong nhà để trang trải.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าเขาถูกจับได้ ก็จะถูกปรับถึงเจ็ดเท่า แม้ว่าอาจจะต้องถึงกับขายของทุกอย่างในบ้านเพื่อชดใช้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​ถูก​จับ​ได้ เขา​ต้อง​จ่าย​กลับ​คืน​เป็น​เจ็ด​เท่า เขา​ต้อง​ยก​ทรัพย์​สมบัติ​ที่​บ้าน​ทั้ง​หมด​ให้​ไป
  • Matthew 18:25 - Since he did not have the money to pay it back, his master commanded that he, his wife, his children, and everything he had be sold to pay the debt.
  • Job 20:18 - He must return the fruit of his labor without consuming it; he doesn’t enjoy the profits from his trading.
  • Exodus 22:1 - “When a man steals an ox or a sheep and butchers it or sells it, he must repay five cattle for the ox or four sheep for the sheep.
  • Exodus 22:2 - If a thief is caught in the act of breaking in, and he is beaten to death, no one is guilty of bloodshed.
  • Exodus 22:3 - But if this happens after sunrise, the householder is guilty of bloodshed. A thief must make full restitution. If he is unable, he is to be sold because of his theft.
  • Exodus 22:4 - If what was stolen — whether ox, donkey, or sheep — is actually found alive in his possession, he must repay double.
  • 2 Samuel 12:6 - Because he has done this thing and shown no pity, he must pay four lambs for that lamb.”
  • Luke 19:8 - But Zacchaeus stood there and said to the Lord, “Look, I’ll give half of my possessions to the poor, Lord. And if I have extorted anything from anyone, I’ll pay back four times as much.”
聖經
資源
計劃
奉獻