Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
4:7 NKJV
逐節對照
  • New King James Version - Wisdom is the principal thing; Therefore get wisdom. And in all your getting, get understanding.
  • 新标点和合本 - 智慧为首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之内必得聪明(或作“用你一切所得的去换聪明”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧为首,所以要获得智慧, 要用你一切所有的换取聪明。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧为首,所以要获得智慧, 要用你一切所有的换取聪明。
  • 当代译本 - 智慧至上,要求取智慧, 要不惜一切获取悟性。
  • 圣经新译本 - 智慧的开端(“智慧的开端”或译:“智慧是首要的”)是求取智慧, 要用你所得的一切换取哲理。
  • 中文标准译本 - 智慧是首要的, 你要获得智慧; 要用你所得的一切获得悟性!
  • 现代标点和合本 - 智慧为首, 所以要得智慧, 在你一切所得之内必得聪明 。
  • 和合本(拼音版) - 智慧为首, 所以要得智慧, 在你一切所得之内必得聪明 。
  • New International Version - The beginning of wisdom is this: Get wisdom. Though it cost all you have, get understanding.
  • New International Reader's Version - To start being wise you must first get wisdom. No matter what it costs, get understanding.
  • English Standard Version - The beginning of wisdom is this: Get wisdom, and whatever you get, get insight.
  • New Living Translation - Getting wisdom is the wisest thing you can do! And whatever else you do, develop good judgment.
  • Christian Standard Bible - Wisdom is supreme — so get wisdom. And whatever else you get, get understanding.
  • New American Standard Bible - The beginning of wisdom is: Acquire wisdom; And with all your possessions, acquire understanding.
  • Amplified Bible - The beginning of wisdom is: Get [skillful and godly] wisdom [it is preeminent]! And with all your acquiring, get understanding [actively seek spiritual discernment, mature comprehension, and logical interpretation].
  • American Standard Version - Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom; Yea, with all thy getting get understanding.
  • King James Version - Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
  • New English Translation - Wisdom is supreme – so acquire wisdom, and whatever you acquire, acquire understanding!
  • World English Bible - Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
  • 新標點和合本 - 智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明(或譯:用你一切所得的去換聰明)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧為首,所以要獲得智慧, 要用你一切所有的換取聰明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧為首,所以要獲得智慧, 要用你一切所有的換取聰明。
  • 當代譯本 - 智慧至上,要求取智慧, 要不惜一切獲取悟性。
  • 聖經新譯本 - 智慧的開端(“智慧的開端”或譯:“智慧是首要的”)是求取智慧, 要用你所得的一切換取哲理。
  • 呂振中譯本 - 智慧的開端 就是 :你要獲得智慧; 要用你一切所得的去獲得明達。
  • 中文標準譯本 - 智慧是首要的, 你要獲得智慧; 要用你所得的一切獲得悟性!
  • 現代標點和合本 - 智慧為首, 所以要得智慧, 在你一切所得之內必得聰明 。
  • 文理和合譯本 - 智慧乃為首務、爾其得之、罄爾所有、以易明哲、
  • 文理委辦譯本 - 眾物雖可欲、惟道尤為急務。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧為首善、務必購求、在所欲得之中、以明哲為要、
  • Nueva Versión Internacional - La sabiduría es lo primero. ¡Adquiere sabiduría! Por sobre todas las cosas, adquiere discernimiento.
  • 현대인의 성경 - 지혜는 가장 소중한 것이다. 지혜를 얻어라. 그 어떤 것을 희생하고서라도 깨달음을 얻어라.
  • Новый Русский Перевод - Начало мудрости таково : приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.
  • Восточный перевод - Мудрость важнее всего, поэтому приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость важнее всего, поэтому приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость важнее всего, поэтому приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici le début de la sagesse : acquiers la sagesse, recherche l’intelligence au prix de tout ce que tu possèdes .
  • リビングバイブル - 知恵のある人になるには、 まず賢くなろうと決心することです。 それが、物事を正しく判断する力と 知恵を養うのです。
  • Nova Versão Internacional - O conselho da sabedoria é: Procure obter sabedoria; use tudo o que você possui para adquirir entendimento.
  • Hoffnung für alle - Nur eins im Leben ist wirklich wichtig: Werde weise! Werde verständig! Kein Preis darf dir zu hoch dafür sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khôn ngoan là cần yếu, hãy tìm cầu sự khôn ngoan! Tận dụng khả năng cho được thông sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จุดเริ่มต้นของปัญญาคือให้ยึดปัญญาไว้ แม้ต้องลงทุนหมดตัวก็จงยึดความเข้าใจไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​เริ่มต้น​ของ​สติ​ปัญญา​คือ เจ้า​ต้อง​รับ​เอา​สติ​ปัญญา​ไว้ และ​เหนือ​สิ่ง​อื่น​ใด เจ้า​จะ​ต้อง​รับ​เอา​ความ​เข้าใจ
交叉引用
  • Luke 10:42 - But one thing is needed, and Mary has chosen that good part, which will not be taken away from her.”
  • Ecclesiastes 4:8 - There is one alone, without companion: He has neither son nor brother. Yet there is no end to all his labors, Nor is his eye satisfied with riches. But he never asks, “For whom do I toil and deprive myself of good?” This also is vanity and a grave misfortune.
  • Ecclesiastes 2:4 - I made my works great, I built myself houses, and planted myself vineyards.
  • Ecclesiastes 2:5 - I made myself gardens and orchards, and I planted all kinds of fruit trees in them.
  • Ecclesiastes 2:6 - I made myself water pools from which to water the growing trees of the grove.
  • Ecclesiastes 2:7 - I acquired male and female servants, and had servants born in my house. Yes, I had greater possessions of herds and flocks than all who were in Jerusalem before me.
  • Ecclesiastes 2:8 - I also gathered for myself silver and gold and the special treasures of kings and of the provinces. I acquired male and female singers, the delights of the sons of men, and musical instruments of all kinds.
  • Ecclesiastes 2:9 - So I became great and excelled more than all who were before me in Jerusalem. Also my wisdom remained with me.
  • Psalms 119:104 - Through Your precepts I get understanding; Therefore I hate every false way. נ NUN
  • Luke 12:20 - But God said to him, ‘Fool! This night your soul will be required of you; then whose will those things be which you have provided?’
  • Mark 8:36 - For what will it profit a man if he gains the whole world, and loses his own soul?
  • Mark 8:37 - Or what will a man give in exchange for his soul?
  • Psalms 49:16 - Do not be afraid when one becomes rich, When the glory of his house is increased;
  • Psalms 49:17 - For when he dies he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.
  • Psalms 49:18 - Though while he lives he blesses himself (For men will praise you when you do well for yourself),
  • Psalms 49:19 - He shall go to the generation of his fathers; They shall never see light.
  • Psalms 49:20 - A man who is in honor, yet does not understand, Is like the beasts that perish.
  • Proverbs 21:6 - Getting treasures by a lying tongue Is the fleeting fantasy of those who seek death.
  • Philippians 3:8 - Yet indeed I also count all things loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish, that I may gain Christ
  • Matthew 13:44 - “Again, the kingdom of heaven is like treasure hidden in a field, which a man found and hid; and for joy over it he goes and sells all that he has and buys that field.
  • Matthew 13:45 - “Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking beautiful pearls,
  • Matthew 13:46 - who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had and bought it.
  • Proverbs 16:16 - How much better to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen rather than silver.
  • Proverbs 23:23 - Buy the truth, and do not sell it, Also wisdom and instruction and understanding.
  • Ecclesiastes 9:16 - Then I said: “Wisdom is better than strength. Nevertheless the poor man’s wisdom is despised, And his words are not heard.
  • Ecclesiastes 9:17 - Words of the wise, spoken quietly, should be heard Rather than the shout of a ruler of fools.
  • Ecclesiastes 9:18 - Wisdom is better than weapons of war; But one sinner destroys much good.”
  • Ecclesiastes 7:12 - For wisdom is a defense as money is a defense, But the excellence of knowledge is that wisdom gives life to those who have it.
逐節對照交叉引用
  • New King James Version - Wisdom is the principal thing; Therefore get wisdom. And in all your getting, get understanding.
  • 新标点和合本 - 智慧为首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之内必得聪明(或作“用你一切所得的去换聪明”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧为首,所以要获得智慧, 要用你一切所有的换取聪明。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧为首,所以要获得智慧, 要用你一切所有的换取聪明。
  • 当代译本 - 智慧至上,要求取智慧, 要不惜一切获取悟性。
  • 圣经新译本 - 智慧的开端(“智慧的开端”或译:“智慧是首要的”)是求取智慧, 要用你所得的一切换取哲理。
  • 中文标准译本 - 智慧是首要的, 你要获得智慧; 要用你所得的一切获得悟性!
  • 现代标点和合本 - 智慧为首, 所以要得智慧, 在你一切所得之内必得聪明 。
  • 和合本(拼音版) - 智慧为首, 所以要得智慧, 在你一切所得之内必得聪明 。
  • New International Version - The beginning of wisdom is this: Get wisdom. Though it cost all you have, get understanding.
  • New International Reader's Version - To start being wise you must first get wisdom. No matter what it costs, get understanding.
  • English Standard Version - The beginning of wisdom is this: Get wisdom, and whatever you get, get insight.
  • New Living Translation - Getting wisdom is the wisest thing you can do! And whatever else you do, develop good judgment.
  • Christian Standard Bible - Wisdom is supreme — so get wisdom. And whatever else you get, get understanding.
  • New American Standard Bible - The beginning of wisdom is: Acquire wisdom; And with all your possessions, acquire understanding.
  • Amplified Bible - The beginning of wisdom is: Get [skillful and godly] wisdom [it is preeminent]! And with all your acquiring, get understanding [actively seek spiritual discernment, mature comprehension, and logical interpretation].
  • American Standard Version - Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom; Yea, with all thy getting get understanding.
  • King James Version - Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
  • New English Translation - Wisdom is supreme – so acquire wisdom, and whatever you acquire, acquire understanding!
  • World English Bible - Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
  • 新標點和合本 - 智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明(或譯:用你一切所得的去換聰明)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧為首,所以要獲得智慧, 要用你一切所有的換取聰明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧為首,所以要獲得智慧, 要用你一切所有的換取聰明。
  • 當代譯本 - 智慧至上,要求取智慧, 要不惜一切獲取悟性。
  • 聖經新譯本 - 智慧的開端(“智慧的開端”或譯:“智慧是首要的”)是求取智慧, 要用你所得的一切換取哲理。
  • 呂振中譯本 - 智慧的開端 就是 :你要獲得智慧; 要用你一切所得的去獲得明達。
  • 中文標準譯本 - 智慧是首要的, 你要獲得智慧; 要用你所得的一切獲得悟性!
  • 現代標點和合本 - 智慧為首, 所以要得智慧, 在你一切所得之內必得聰明 。
  • 文理和合譯本 - 智慧乃為首務、爾其得之、罄爾所有、以易明哲、
  • 文理委辦譯本 - 眾物雖可欲、惟道尤為急務。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧為首善、務必購求、在所欲得之中、以明哲為要、
  • Nueva Versión Internacional - La sabiduría es lo primero. ¡Adquiere sabiduría! Por sobre todas las cosas, adquiere discernimiento.
  • 현대인의 성경 - 지혜는 가장 소중한 것이다. 지혜를 얻어라. 그 어떤 것을 희생하고서라도 깨달음을 얻어라.
  • Новый Русский Перевод - Начало мудрости таково : приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.
  • Восточный перевод - Мудрость важнее всего, поэтому приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость важнее всего, поэтому приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость важнее всего, поэтому приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici le début de la sagesse : acquiers la sagesse, recherche l’intelligence au prix de tout ce que tu possèdes .
  • リビングバイブル - 知恵のある人になるには、 まず賢くなろうと決心することです。 それが、物事を正しく判断する力と 知恵を養うのです。
  • Nova Versão Internacional - O conselho da sabedoria é: Procure obter sabedoria; use tudo o que você possui para adquirir entendimento.
  • Hoffnung für alle - Nur eins im Leben ist wirklich wichtig: Werde weise! Werde verständig! Kein Preis darf dir zu hoch dafür sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khôn ngoan là cần yếu, hãy tìm cầu sự khôn ngoan! Tận dụng khả năng cho được thông sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จุดเริ่มต้นของปัญญาคือให้ยึดปัญญาไว้ แม้ต้องลงทุนหมดตัวก็จงยึดความเข้าใจไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​เริ่มต้น​ของ​สติ​ปัญญา​คือ เจ้า​ต้อง​รับ​เอา​สติ​ปัญญา​ไว้ และ​เหนือ​สิ่ง​อื่น​ใด เจ้า​จะ​ต้อง​รับ​เอา​ความ​เข้าใจ
  • Luke 10:42 - But one thing is needed, and Mary has chosen that good part, which will not be taken away from her.”
  • Ecclesiastes 4:8 - There is one alone, without companion: He has neither son nor brother. Yet there is no end to all his labors, Nor is his eye satisfied with riches. But he never asks, “For whom do I toil and deprive myself of good?” This also is vanity and a grave misfortune.
  • Ecclesiastes 2:4 - I made my works great, I built myself houses, and planted myself vineyards.
  • Ecclesiastes 2:5 - I made myself gardens and orchards, and I planted all kinds of fruit trees in them.
  • Ecclesiastes 2:6 - I made myself water pools from which to water the growing trees of the grove.
  • Ecclesiastes 2:7 - I acquired male and female servants, and had servants born in my house. Yes, I had greater possessions of herds and flocks than all who were in Jerusalem before me.
  • Ecclesiastes 2:8 - I also gathered for myself silver and gold and the special treasures of kings and of the provinces. I acquired male and female singers, the delights of the sons of men, and musical instruments of all kinds.
  • Ecclesiastes 2:9 - So I became great and excelled more than all who were before me in Jerusalem. Also my wisdom remained with me.
  • Psalms 119:104 - Through Your precepts I get understanding; Therefore I hate every false way. נ NUN
  • Luke 12:20 - But God said to him, ‘Fool! This night your soul will be required of you; then whose will those things be which you have provided?’
  • Mark 8:36 - For what will it profit a man if he gains the whole world, and loses his own soul?
  • Mark 8:37 - Or what will a man give in exchange for his soul?
  • Psalms 49:16 - Do not be afraid when one becomes rich, When the glory of his house is increased;
  • Psalms 49:17 - For when he dies he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.
  • Psalms 49:18 - Though while he lives he blesses himself (For men will praise you when you do well for yourself),
  • Psalms 49:19 - He shall go to the generation of his fathers; They shall never see light.
  • Psalms 49:20 - A man who is in honor, yet does not understand, Is like the beasts that perish.
  • Proverbs 21:6 - Getting treasures by a lying tongue Is the fleeting fantasy of those who seek death.
  • Philippians 3:8 - Yet indeed I also count all things loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish, that I may gain Christ
  • Matthew 13:44 - “Again, the kingdom of heaven is like treasure hidden in a field, which a man found and hid; and for joy over it he goes and sells all that he has and buys that field.
  • Matthew 13:45 - “Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking beautiful pearls,
  • Matthew 13:46 - who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had and bought it.
  • Proverbs 16:16 - How much better to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen rather than silver.
  • Proverbs 23:23 - Buy the truth, and do not sell it, Also wisdom and instruction and understanding.
  • Ecclesiastes 9:16 - Then I said: “Wisdom is better than strength. Nevertheless the poor man’s wisdom is despised, And his words are not heard.
  • Ecclesiastes 9:17 - Words of the wise, spoken quietly, should be heard Rather than the shout of a ruler of fools.
  • Ecclesiastes 9:18 - Wisdom is better than weapons of war; But one sinner destroys much good.”
  • Ecclesiastes 7:12 - For wisdom is a defense as money is a defense, But the excellence of knowledge is that wisdom gives life to those who have it.
聖經
資源
計劃
奉獻