Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
4:1 ESV
逐節對照
  • English Standard Version - Hear, O sons, a father’s instruction, and be attentive, that you may gain insight,
  • 新标点和合本 - 众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子们,要听父亲的训诲, 留心明白道理。
  • 和合本2010(神版-简体) - 孩子们,要听父亲的训诲, 留心明白道理。
  • 当代译本 - 孩子们啊, 你们要听从父亲的教诲, 留心学习,以便领悟,
  • 圣经新译本 - 孩子们,要听父亲的教训, 留心学习哲理;
  • 中文标准译本 - 孩子们哪,你们要听从父亲的管教; 要留心,好使你们获得悟性;
  • 现代标点和合本 - 众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
  • 和合本(拼音版) - 众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
  • New International Version - Listen, my sons, to a father’s instruction; pay attention and gain understanding.
  • New International Reader's Version - My sons, listen to a father’s teaching. Pay attention and gain understanding.
  • New Living Translation - My children, listen when your father corrects you. Pay attention and learn good judgment,
  • The Message - Listen, friends, to some fatherly advice; sit up and take notice so you’ll know how to live. I’m giving you good counsel; don’t let it go in one ear and out the other.
  • Christian Standard Bible - Listen, sons, to a father’s discipline, and pay attention so that you may gain understanding,
  • New American Standard Bible - Listen, my sons, to the instruction of a father, And pay attention so that you may gain understanding,
  • New King James Version - Hear, my children, the instruction of a father, And give attention to know understanding;
  • Amplified Bible - Hear, O children, the instruction of a father, And pay attention [and be willing to learn] so that you may gain understanding and intelligent discernment.
  • American Standard Version - Hear, my sons, the instruction of a father, And attend to know understanding:
  • King James Version - Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
  • New English Translation - Listen, children, to a father’s instruction, and pay attention so that you may gain discernment.
  • World English Bible - Listen, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
  • 新標點和合本 - 眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子們,要聽父親的訓誨, 留心明白道理。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 孩子們,要聽父親的訓誨, 留心明白道理。
  • 當代譯本 - 孩子們啊, 你們要聽從父親的教誨, 留心學習,以便領悟,
  • 聖經新譯本 - 孩子們,要聽父親的教訓, 留心學習哲理;
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,你們要聽從師父的管教, 要留心聽,來認識明達;
  • 中文標準譯本 - 孩子們哪,你們要聽從父親的管教; 要留心,好使你們獲得悟性;
  • 現代標點和合本 - 眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
  • 文理和合譯本 - 諸子、宜聽父訓、務識明哲、
  • 文理委辦譯本 - 二三子、宜聽父訓、而志於道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾子、須聽父訓、宜傾聽、以得明哲、
  • Nueva Versión Internacional - Escuchen, hijos, la corrección de un padre; dispónganse a adquirir inteligencia.
  • 현대인의 성경 - 내 아들들아, 너희 아버지가 가르치는 말을 잘 들어라. 유의해서 들으면 깨달 음을 얻을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
  • Восточный перевод - Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez, mes fils, l’instruction d’un père, soyez attentifs pour acquérir du discernement.
  • リビングバイブル - さあ、父親の話を聞くように、 私の言うことを聞きなさい。 知恵のある人になるために、 私が教える真理を勉強しなさい。 顔をそむけてはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos e obterão discernimento.
  • Hoffnung für alle - Ihr jungen Männer, hört auf mich wie auf euren Vater! Achtet auf meine Lehre, damit ihr klug werdet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, hãy nghe cha khuyên dạy. Lắng tai để có sự hiểu biết,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกทั้งหลายเอ๋ย จงตั้งใจฟังคำสั่งสอนของพ่อเจ้า จงใส่ใจเพื่อจะได้ความเข้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกๆ ของ​เรา​เอ๋ย จง​ฟัง​คำ​สั่งสอน​ของ​บิดา และ​จง​เอา​ใจใส่​เพื่อ​ให้​ได้​ความ​เข้าใจ
交叉引用
  • Proverbs 5:1 - My son, be attentive to my wisdom; incline your ear to my understanding,
  • Proverbs 7:4 - Say to wisdom, “You are my sister,” and call insight your intimate friend,
  • Proverbs 22:17 - Incline your ear, and hear the words of the wise, and apply your heart to my knowledge,
  • Proverbs 19:20 - Listen to advice and accept instruction, that you may gain wisdom in the future.
  • Proverbs 6:20 - My son, keep your father’s commandment, and forsake not your mother’s teaching.
  • Proverbs 6:21 - Bind them on your heart always; tie them around your neck.
  • Proverbs 6:22 - When you walk, they will lead you; when you lie down, they will watch over you; and when you awake, they will talk with you.
  • Proverbs 6:23 - For the commandment is a lamp and the teaching a light, and the reproofs of discipline are the way of life,
  • Proverbs 8:32 - “And now, O sons, listen to me: blessed are those who keep my ways.
  • Proverbs 8:33 - Hear instruction and be wise, and do not neglect it.
  • Proverbs 8:34 - Blessed is the one who listens to me, watching daily at my gates, waiting beside my doors.
  • Proverbs 8:35 - For whoever finds me finds life and obtains favor from the Lord,
  • Proverbs 8:36 - but he who fails to find me injures himself; all who hate me love death.”
  • 1 Thessalonians 2:11 - For you know how, like a father with his children,
  • 1 Thessalonians 2:12 - we exhorted each one of you and encouraged you and charged you to walk in a manner worthy of God, who calls you into his own kingdom and glory.
  • Hebrews 2:1 - Therefore we must pay much closer attention to what we have heard, lest we drift away from it.
  • Psalms 34:11 - Come, O children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • Proverbs 2:1 - My son, if you receive my words and treasure up my commandments with you,
  • Proverbs 2:2 - making your ear attentive to wisdom and inclining your heart to understanding;
  • Proverbs 2:3 - yes, if you call out for insight and raise your voice for understanding,
  • Proverbs 2:4 - if you seek it like silver and search for it as for hidden treasures,
  • Proverbs 2:5 - then you will understand the fear of the Lord and find the knowledge of God.
  • Proverbs 1:8 - Hear, my son, your father’s instruction, and forsake not your mother’s teaching,
逐節對照交叉引用
  • English Standard Version - Hear, O sons, a father’s instruction, and be attentive, that you may gain insight,
  • 新标点和合本 - 众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子们,要听父亲的训诲, 留心明白道理。
  • 和合本2010(神版-简体) - 孩子们,要听父亲的训诲, 留心明白道理。
  • 当代译本 - 孩子们啊, 你们要听从父亲的教诲, 留心学习,以便领悟,
  • 圣经新译本 - 孩子们,要听父亲的教训, 留心学习哲理;
  • 中文标准译本 - 孩子们哪,你们要听从父亲的管教; 要留心,好使你们获得悟性;
  • 现代标点和合本 - 众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
  • 和合本(拼音版) - 众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
  • New International Version - Listen, my sons, to a father’s instruction; pay attention and gain understanding.
  • New International Reader's Version - My sons, listen to a father’s teaching. Pay attention and gain understanding.
  • New Living Translation - My children, listen when your father corrects you. Pay attention and learn good judgment,
  • The Message - Listen, friends, to some fatherly advice; sit up and take notice so you’ll know how to live. I’m giving you good counsel; don’t let it go in one ear and out the other.
  • Christian Standard Bible - Listen, sons, to a father’s discipline, and pay attention so that you may gain understanding,
  • New American Standard Bible - Listen, my sons, to the instruction of a father, And pay attention so that you may gain understanding,
  • New King James Version - Hear, my children, the instruction of a father, And give attention to know understanding;
  • Amplified Bible - Hear, O children, the instruction of a father, And pay attention [and be willing to learn] so that you may gain understanding and intelligent discernment.
  • American Standard Version - Hear, my sons, the instruction of a father, And attend to know understanding:
  • King James Version - Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
  • New English Translation - Listen, children, to a father’s instruction, and pay attention so that you may gain discernment.
  • World English Bible - Listen, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
  • 新標點和合本 - 眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子們,要聽父親的訓誨, 留心明白道理。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 孩子們,要聽父親的訓誨, 留心明白道理。
  • 當代譯本 - 孩子們啊, 你們要聽從父親的教誨, 留心學習,以便領悟,
  • 聖經新譯本 - 孩子們,要聽父親的教訓, 留心學習哲理;
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,你們要聽從師父的管教, 要留心聽,來認識明達;
  • 中文標準譯本 - 孩子們哪,你們要聽從父親的管教; 要留心,好使你們獲得悟性;
  • 現代標點和合本 - 眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
  • 文理和合譯本 - 諸子、宜聽父訓、務識明哲、
  • 文理委辦譯本 - 二三子、宜聽父訓、而志於道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾子、須聽父訓、宜傾聽、以得明哲、
  • Nueva Versión Internacional - Escuchen, hijos, la corrección de un padre; dispónganse a adquirir inteligencia.
  • 현대인의 성경 - 내 아들들아, 너희 아버지가 가르치는 말을 잘 들어라. 유의해서 들으면 깨달 음을 얻을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
  • Восточный перевод - Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez, mes fils, l’instruction d’un père, soyez attentifs pour acquérir du discernement.
  • リビングバイブル - さあ、父親の話を聞くように、 私の言うことを聞きなさい。 知恵のある人になるために、 私が教える真理を勉強しなさい。 顔をそむけてはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos e obterão discernimento.
  • Hoffnung für alle - Ihr jungen Männer, hört auf mich wie auf euren Vater! Achtet auf meine Lehre, damit ihr klug werdet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, hãy nghe cha khuyên dạy. Lắng tai để có sự hiểu biết,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกทั้งหลายเอ๋ย จงตั้งใจฟังคำสั่งสอนของพ่อเจ้า จงใส่ใจเพื่อจะได้ความเข้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกๆ ของ​เรา​เอ๋ย จง​ฟัง​คำ​สั่งสอน​ของ​บิดา และ​จง​เอา​ใจใส่​เพื่อ​ให้​ได้​ความ​เข้าใจ
  • Proverbs 5:1 - My son, be attentive to my wisdom; incline your ear to my understanding,
  • Proverbs 7:4 - Say to wisdom, “You are my sister,” and call insight your intimate friend,
  • Proverbs 22:17 - Incline your ear, and hear the words of the wise, and apply your heart to my knowledge,
  • Proverbs 19:20 - Listen to advice and accept instruction, that you may gain wisdom in the future.
  • Proverbs 6:20 - My son, keep your father’s commandment, and forsake not your mother’s teaching.
  • Proverbs 6:21 - Bind them on your heart always; tie them around your neck.
  • Proverbs 6:22 - When you walk, they will lead you; when you lie down, they will watch over you; and when you awake, they will talk with you.
  • Proverbs 6:23 - For the commandment is a lamp and the teaching a light, and the reproofs of discipline are the way of life,
  • Proverbs 8:32 - “And now, O sons, listen to me: blessed are those who keep my ways.
  • Proverbs 8:33 - Hear instruction and be wise, and do not neglect it.
  • Proverbs 8:34 - Blessed is the one who listens to me, watching daily at my gates, waiting beside my doors.
  • Proverbs 8:35 - For whoever finds me finds life and obtains favor from the Lord,
  • Proverbs 8:36 - but he who fails to find me injures himself; all who hate me love death.”
  • 1 Thessalonians 2:11 - For you know how, like a father with his children,
  • 1 Thessalonians 2:12 - we exhorted each one of you and encouraged you and charged you to walk in a manner worthy of God, who calls you into his own kingdom and glory.
  • Hebrews 2:1 - Therefore we must pay much closer attention to what we have heard, lest we drift away from it.
  • Psalms 34:11 - Come, O children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • Proverbs 2:1 - My son, if you receive my words and treasure up my commandments with you,
  • Proverbs 2:2 - making your ear attentive to wisdom and inclining your heart to understanding;
  • Proverbs 2:3 - yes, if you call out for insight and raise your voice for understanding,
  • Proverbs 2:4 - if you seek it like silver and search for it as for hidden treasures,
  • Proverbs 2:5 - then you will understand the fear of the Lord and find the knowledge of God.
  • Proverbs 1:8 - Hear, my son, your father’s instruction, and forsake not your mother’s teaching,
聖經
資源
計劃
奉獻