逐節對照
- 中文标准译本 - 孩子们哪,你们要听从父亲的管教; 要留心,好使你们获得悟性;
- 新标点和合本 - 众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子们,要听父亲的训诲, 留心明白道理。
- 和合本2010(神版-简体) - 孩子们,要听父亲的训诲, 留心明白道理。
- 当代译本 - 孩子们啊, 你们要听从父亲的教诲, 留心学习,以便领悟,
- 圣经新译本 - 孩子们,要听父亲的教训, 留心学习哲理;
- 现代标点和合本 - 众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
- 和合本(拼音版) - 众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
- New International Version - Listen, my sons, to a father’s instruction; pay attention and gain understanding.
- New International Reader's Version - My sons, listen to a father’s teaching. Pay attention and gain understanding.
- English Standard Version - Hear, O sons, a father’s instruction, and be attentive, that you may gain insight,
- New Living Translation - My children, listen when your father corrects you. Pay attention and learn good judgment,
- The Message - Listen, friends, to some fatherly advice; sit up and take notice so you’ll know how to live. I’m giving you good counsel; don’t let it go in one ear and out the other.
- Christian Standard Bible - Listen, sons, to a father’s discipline, and pay attention so that you may gain understanding,
- New American Standard Bible - Listen, my sons, to the instruction of a father, And pay attention so that you may gain understanding,
- New King James Version - Hear, my children, the instruction of a father, And give attention to know understanding;
- Amplified Bible - Hear, O children, the instruction of a father, And pay attention [and be willing to learn] so that you may gain understanding and intelligent discernment.
- American Standard Version - Hear, my sons, the instruction of a father, And attend to know understanding:
- King James Version - Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
- New English Translation - Listen, children, to a father’s instruction, and pay attention so that you may gain discernment.
- World English Bible - Listen, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
- 新標點和合本 - 眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子們,要聽父親的訓誨, 留心明白道理。
- 和合本2010(神版-繁體) - 孩子們,要聽父親的訓誨, 留心明白道理。
- 當代譯本 - 孩子們啊, 你們要聽從父親的教誨, 留心學習,以便領悟,
- 聖經新譯本 - 孩子們,要聽父親的教訓, 留心學習哲理;
- 呂振中譯本 - 弟 子啊,你們要聽從師父的管教, 要留心聽,來認識明達;
- 中文標準譯本 - 孩子們哪,你們要聽從父親的管教; 要留心,好使你們獲得悟性;
- 現代標點和合本 - 眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
- 文理和合譯本 - 諸子、宜聽父訓、務識明哲、
- 文理委辦譯本 - 二三子、宜聽父訓、而志於道。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾子、須聽父訓、宜傾聽、以得明哲、
- Nueva Versión Internacional - Escuchen, hijos, la corrección de un padre; dispónganse a adquirir inteligencia.
- 현대인의 성경 - 내 아들들아, 너희 아버지가 가르치는 말을 잘 들어라. 유의해서 들으면 깨달 음을 얻을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
- Восточный перевод - Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
- La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez, mes fils, l’instruction d’un père, soyez attentifs pour acquérir du discernement.
- リビングバイブル - さあ、父親の話を聞くように、 私の言うことを聞きなさい。 知恵のある人になるために、 私が教える真理を勉強しなさい。 顔をそむけてはいけません。
- Nova Versão Internacional - Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos e obterão discernimento.
- Hoffnung für alle - Ihr jungen Männer, hört auf mich wie auf euren Vater! Achtet auf meine Lehre, damit ihr klug werdet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, hãy nghe cha khuyên dạy. Lắng tai để có sự hiểu biết,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกทั้งหลายเอ๋ย จงตั้งใจฟังคำสั่งสอนของพ่อเจ้า จงใส่ใจเพื่อจะได้ความเข้าใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกๆ ของเราเอ๋ย จงฟังคำสั่งสอนของบิดา และจงเอาใจใส่เพื่อให้ได้ความเข้าใจ
交叉引用
- 箴言 5:1 - 我儿啊,你要留心听我的智慧, 侧耳听我聪慧的话语,
- 箴言 7:4 - 你当对智慧说:“你是我的姐妹”, 并称呼悟性为亲人;
- 箴言 22:17 - 你当侧耳听从智慧人的话语, 你的心要专注于我的知识;
- 箴言 19:20 - 你当听从劝告,接受管教, 好让自己以后有智慧。
- 箴言 6:20 - 我儿啊,你当谨守你父亲的诫命, 不要撇弃你母亲的法则!
- 箴言 6:21 - 你当把它们一直系在你的心上, 把它们束在你的颈项上。
- 箴言 6:22 - 你往来行走时,她就引导你; 你躺下时,她就保守你; 你醒来时,她就与你谈论;
- 箴言 6:23 - 因为诫命是灯,法则是光, 出于管教的责备是生命的道路,
- 箴言 8:32 - 孩子们哪,现在你们当听从我! 那些谨守我道路的,是蒙福的!
- 箴言 8:33 - 你们要听从管教、要有智慧, 不要忽视它。
- 箴言 8:34 - 那听从我、 在我的门旁天天警醒、 在我的门柱边守候的人, 是蒙福的!
- 箴言 8:35 - 要知道,找到我的,就找到生命, 他也从耶和华蒙了恩典;
- 箴言 8:36 - 错过我的 ,就伤害自己的灵魂; 所有恨我的,都喜爱死亡。”
- 帖撒罗尼迦前书 2:11 - 正如你们知道我们怎样待你们每一个人,就像父亲待自己的儿女那样;
- 帖撒罗尼迦前书 2:12 - 我们鼓励你们,安慰你们,忠告你们,为要你们行事为人配得上那召唤你们进入他国度和荣耀的神。
- 希伯来书 2:1 - 因此,我们必须更加留心所听过的事,免得随流漂去。
- 诗篇 34:11 - 来吧,儿女们,听从我! 我要教导你们敬畏耶和华。
- 箴言 2:1 - 我儿啊,如果你接受我的言语, 把我的诫命珍藏在你里面,
- 箴言 2:2 - 使你的耳朵留心听智慧,使你的心专注聪慧;
- 箴言 2:3 - 如果你向悟性呼求,向聪慧扬声,
- 箴言 2:4 - 寻求她如同寻求银子,搜寻她如同搜寻宝藏;
- 箴言 2:5 - 那么,你就会领悟什么是敬畏耶和华, 并且寻得对神的认识;
- 箴言 1:8 - 我儿啊,你要听从你父亲的管教, 不要撇弃你母亲的法则!