逐節對照
- 新标点和合本 - 她以能力束腰, 使膀臂有力。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 她以能力束腰, 使膀臂有力。
- 和合本2010(神版-简体) - 她以能力束腰, 使膀臂有力。
- 当代译本 - 她精力充沛, 双臂有力。
- 圣经新译本 - 她以能力束腰, 使自己的膀臂有力。
- 中文标准译本 - 她以力量束腰, 使自己的膀臂有力。
- 现代标点和合本 - 她以能力束腰, 使膀臂有力。
- 和合本(拼音版) - 她以能力束腰, 使膀臂有力。
- New International Version - She sets about her work vigorously; her arms are strong for her tasks.
- New International Reader's Version - She gets ready to work hard. Her arms are strong.
- English Standard Version - She dresses herself with strength and makes her arms strong.
- New Living Translation - She is energetic and strong, a hard worker.
- Christian Standard Bible - She draws on her strength and reveals that her arms are strong.
- New American Standard Bible - She surrounds her waist with strength And makes her arms strong.
- New King James Version - She girds herself with strength, And strengthens her arms.
- Amplified Bible - She equips herself with strength [spiritual, mental, and physical fitness for her God-given task] And makes her arms strong.
- American Standard Version - She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
- King James Version - She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
- New English Translation - She begins her work vigorously, and she strengthens her arms.
- World English Bible - She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
- 新標點和合本 - 她以能力束腰, 使膀臂有力。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 她以能力束腰, 使膀臂有力。
- 和合本2010(神版-繁體) - 她以能力束腰, 使膀臂有力。
- 當代譯本 - 她精力充沛, 雙臂有力。
- 聖經新譯本 - 她以能力束腰, 使自己的膀臂有力。
- 呂振中譯本 - 她以能力束腰, 使膀臂剛強。
- 中文標準譯本 - 她以力量束腰, 使自己的膀臂有力。
- 現代標點和合本 - 她以能力束腰, 使膀臂有力。
- 文理和合譯本 - 以力束腰、而健其臂、
- 文理委辦譯本 - 勁腰健臂、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以竭力為腰間帶、並強其二臂、
- Nueva Versión Internacional - Decidida se ciñe la cintura y se apresta para el trabajo. Tet
- 현대인의 성경 - 언제나 강인하고 근면하며 열심히 일한다.
- Новый Русский Перевод - С жаром принимается за работу, ее руки крепки для ее трудов.
- Восточный перевод - С жаром принимается за работу; её руки крепки для труда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С жаром принимается за работу; её руки крепки для труда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - С жаром принимается за работу; её руки крепки для труда.
- La Bible du Semeur 2015 - Avec plein d’énergie, ╵elle se met à l’œuvre de ses bras affermis.
- リビングバイブル - こまねずみのように働き、
- Nova Versão Internacional - Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
- Hoffnung für alle - Unermüdlich und voller Tatkraft ist sie bei der Arbeit; was getan werden muss, das packt sie an!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nàng đảm đang, chịu khó, và hết sức làm công việc gia đình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางทำงานอย่างขยันขันแข็ง แขนของนางแข็งแกร่งสู้งานต่างๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอรวบรวมพลังให้พร้อม และแขนก็แข็งแรง
交叉引用
- Isaiah 44:12 - The blacksmith makes his no-god, works it over in his forge, hammering it on his anvil—such hard work! He works away, fatigued with hunger and thirst.
- Luke 12:35 - “Keep your shirts on; keep the lights on! Be like house servants waiting for their master to come back from his honeymoon, awake and ready to open the door when he arrives and knocks. Lucky the servants whom the master finds on watch! He’ll put on an apron, sit them at the table, and serve them a meal, sharing his wedding feast with them. It doesn’t matter what time of the night he arrives; they’re awake—and so blessed!
- 2 Kings 4:29 - He ordered Gehazi, “Don’t lose a minute—grab my staff and run as fast as you can. If you meet anyone, don’t even take time to greet him, and if anyone greets you, don’t even answer. Lay my staff across the boy’s face.”
- Ephesians 6:10 - And that about wraps it up. God is strong, and he wants you strong. So take everything the Master has set out for you, well-made weapons of the best materials. And put them to use so you will be able to stand up to everything the Devil throws your way. This is no weekend war that we’ll walk away from and forget about in a couple of hours. This is for keeps, a life-or-death fight to the finish against the Devil and all his angels.
- 1 Peter 1:13 - So roll up your sleeves, get your head in the game, be totally ready to receive the gift that’s coming when Jesus arrives. Don’t lazily slip back into those old grooves of evil, doing just what you feel like doing. You didn’t know any better then; you do now. As obedient children, let yourselves be pulled into a way of life shaped by God’s life, a life energetic and blazing with holiness. God said, “I am holy; you be holy.”