逐節對照
- 环球圣经译本 - 有一种人,双眼那么高傲, 眼睛长在头顶!
- 新标点和合本 - 有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高举。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有一类人,眼目何其高傲, 眼皮也是高举。
- 和合本2010(神版-简体) - 有一类人,眼目何其高傲, 眼皮也是高举。
- 当代译本 - 有一种人趾高气扬, 目空一切。
- 圣经新译本 - 有一种人眼目多么高傲, 他们的眼睛,长在顶上。
- 中文标准译本 - 这世代的眼目多么高傲! 连他的眼皮也高高抬起。
- 现代标点和合本 - 有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高举。
- 和合本(拼音版) - 有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高举。
- New International Version - those whose eyes are ever so haughty, whose glances are so disdainful;
- New International Reader's Version - Some have eyes that are very proud. They look down on others.
- English Standard Version - There are those—how lofty are their eyes, how high their eyelids lift!
- New Living Translation - They look proudly around, casting disdainful glances.
- The Message - Don’t be stuck-up and think you’re better than everyone else.
- Christian Standard Bible - There is a generation — how haughty its eyes and pretentious its looks.
- New American Standard Bible - There is a kind—oh how lofty are his eyes! And his eyelids are raised in arrogance.
- New King James Version - There is a generation—oh, how lofty are their eyes! And their eyelids are lifted up.
- Amplified Bible - There is a generation (class of people)—oh, how lofty are their eyes! And their eyelids are raised in arrogance.
- American Standard Version - There is a generation, oh how lofty are their eyes! And their eyelids are lifted up.
- King James Version - There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
- New English Translation - There is a generation whose eyes are so lofty, and whose eyelids are lifted up disdainfully.
- World English Bible - There is a generation, oh how lofty are their eyes! Their eyelids are lifted up.
- 新標點和合本 - 有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高舉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一類人,眼目何其高傲, 眼皮也是高舉。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有一類人,眼目何其高傲, 眼皮也是高舉。
- 當代譯本 - 有一種人趾高氣揚, 目空一切。
- 環球聖經譯本 - 有一種人,雙眼那麼高傲, 眼睛長在頭頂!
- 聖經新譯本 - 有一種人眼目多麼高傲, 他們的眼睛,長在頂上。
- 呂振中譯本 - 有一種人眼目多麼高傲啊! 其眼皮睜得 多 高啊!
- 中文標準譯本 - 這世代的眼目多麼高傲! 連他的眼皮也高高抬起。
- 現代標點和合本 - 有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高舉。
- 文理和合譯本 - 有人仰其目、高其睫、
- 文理委辦譯本 - 有人昂首高視、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一種人目則昂焉、睫則高焉、
- Nueva Versión Internacional - Hay quienes se creen muy importantes, y a todos miran con desdén.
- 현대인의 성경 - 눈이 대단히 높고 거만한 자가 있으며
- Новый Русский Перевод - Есть такие – о, как надменны глаза их, как взгляды презрительны!
- Восточный перевод - Есть такие – о, как надменны глаза их, как взгляды презрительны!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть такие – о, как надменны глаза их, как взгляды презрительны!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть такие – о, как надменны глаза их, как взгляды презрительны!
- La Bible du Semeur 2015 - Il y a des gens très hautains et qui regardent les autres de haut.
- リビングバイブル - 彼らは自分のことを鼻にかけ、 人を人とも思いません。 貧しい人を陥れようと、 いつも歯を研ぎすましているのです。
- Nova Versão Internacional - os que têm olhos altivos e olhar desdenhoso;
- Hoffnung für alle - Was müssen das für Leute sein, die hochmütig und überheblich auf andere herabschauen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có người đôi mắt kiêu căng, với cái nhìn khinh người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนยโสโอหังยิ่งนัก บางคนปรายตาดูถูกผู้อื่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนบางคนมีสายตาหยิ่งยโสจริงหนอ เปลือกตาของเขาเปิดกว้างอะไรเช่นนั้น
- Thai KJV - มีคนชั่วอายุหนึ่ง โอ ตาของเขาสูงจริงหนอ และหนังตาของเขาสูงยิ่ง
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - บางคนก็โคตรหยิ่งเลย เชิดหน้าใส่คนอื่น
- onav - رُبَّ جِيلٍ: لَشَدَّ مَا هُوَ مُتَشَامِخُ الْعُيُونِ وَمُتَعَالِي النَّظَرَاتِ.
交叉引用
- 帖撒罗尼迦后书 2:3 - 不要让任何人用任何方法欺骗你们,因为那日子来到以前,必定先有反叛 神的事,并且那不法的人,就是那灭亡之子,也会显露出来。
- 帖撒罗尼迦后书 2:4 - 他跟一切所谓的神或受人敬拜的对象作对,高抬自己在这一切之上,结果就坐在 神的圣所里,公然宣称自己是神。
- 但以理书 11:36 - “那王会任意而行,自高自大,超过所有的神,又说惊人的话攻击万神之神。他会行事顺利,直到愤怒的时期完满,因为所定的事必会实现。
- 但以理书 11:37 - 他不尊敬列祖所拜的那些神明,连妇女所爱慕的一切神明,他也不尊敬,因为他高抬自己超过一切。
- 以赛亚书 3:16 - 耶和华说: “因为锡安的女子傲慢, 她们行走挺项,媚眼看人, 碎步连连,脚环叮当,
- 以西结书 28:9 - 在杀戮你的人面前, 你还能说“我是神”吗? 在那些刺杀你的人手里, 你不过是人,不是神。
- 哈巴谷书 2:4 - 要知道,那狂傲的人,心不正直; 但义人将因信得生!
- 诗篇 101:5 - 暗中毁谤人者,我要除灭; 眼目高傲、心中骄横的人,我不能容忍。
- 箴言 21:4 - 眼高心傲, 恶人的耕地是罪恶。
- 以西结书 28:2 - “人子啊,你要对推罗的首领说:‘主耶和华这样说: 因为你心里高傲, 说:“我是神; 我在众海的中心、 坐在众神的座位上。” 其实你是人,不是神, 你只是心里自比作神。
- 以西结书 28:3 - 啊,你比但以理更有智慧! 任何秘密的事都瞒不过你!
- 以西结书 28:4 - 你靠著智慧和聪明, 为自己赚取财富, 把金银收进库房。
- 以西结书 28:5 - 你靠著贸易长才, 增添自己的财富, 又因自己的财富心高气傲。
- 诗篇 131:1 - 耶和华啊,我的心不骄傲, 我的眼不自高; 重大和超过我能力的事, 我都不敢去做!
- 以赛亚书 2:11 - 人自高的眼目要伏低, 人的骄傲要降卑; 到那日,唯独耶和华受尊崇。
- 箴言 6:17 - 高傲的眼睛、 说谎的舌头、 杀害无辜者的手、