逐節對照
- 環球聖經譯本 - 有一種人,詛咒父親, 又不給母親祝福。
- 新标点和合本 - 有一宗人(“宗”原文作“代”。下同),咒诅父亲, 不给母亲祝福。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有一类人,诅咒父亲, 不给母亲祝福。
- 和合本2010(神版-简体) - 有一类人,诅咒父亲, 不给母亲祝福。
- 当代译本 - 有一种 人咒诅父亲, 不为母亲祝福。
- 圣经新译本 - 有一种人( “有一种人”直译是 “有一世代”)咒诅父亲, 又不给母亲祝福。
- 中文标准译本 - 这世代诅咒自己的父亲, 也不祝福自己的母亲。
- 现代标点和合本 - 有一宗 人,咒诅父亲, 不给母亲祝福。
- 和合本(拼音版) - 有一宗人 ,咒诅父亲, 不给母亲祝福。
- New International Version - “There are those who curse their fathers and do not bless their mothers;
- New International Reader's Version - “Some people curse their fathers. Others don’t bless their mothers.
- English Standard Version - There are those who curse their fathers and do not bless their mothers.
- New Living Translation - Some people curse their father and do not thank their mother.
- The Message - Don’t curse your father or fail to bless your mother.
- Christian Standard Bible - There is a generation that curses its father and does not bless its mother.
- New American Standard Bible - There is a kind of person who curses his father And does not bless his mother.
- New King James Version - There is a generation that curses its father, And does not bless its mother.
- Amplified Bible - There is a generation (class of people) that curses its father And does not bless its mother.
- American Standard Version - There is a generation that curse their father, And bless not their mother.
- King James Version - There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.
- New English Translation - There is a generation who curse their fathers and do not bless their mothers.
- World English Bible - There is a generation that curses their father, and doesn’t bless their mother.
- 新標點和合本 - 有一宗人(宗:原文是代;下同),咒詛父親, 不給母親祝福。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一類人,詛咒父親, 不給母親祝福。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有一類人,詛咒父親, 不給母親祝福。
- 當代譯本 - 有一種 人咒詛父親, 不為母親祝福。
- 聖經新譯本 - 有一種人( “有一種人”直譯是 “有一世代”)咒詛父親, 又不給母親祝福。
- 呂振中譯本 - 有一種 人咒詛父親, 不給母親祝福感恩。
- 中文標準譯本 - 這世代詛咒自己的父親, 也不祝福自己的母親。
- 現代標點和合本 - 有一宗 人,咒詛父親, 不給母親祝福。
- 文理和合譯本 - 有人詛其父、不祝其母、
- 文理委辦譯本 - 有人咒詛父母、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一種人 一種人原文作一世代之人下十二十三十四三節同 詛父、不為母祝福、
- Nueva Versión Internacional - »Hay quienes maldicen a su padre y no bendicen a su madre.
- 현대인의 성경 - 자기 아버지를 저주하고 자기 어머니를 축복하지 않는 사람이 있으며
- Новый Русский Перевод - Есть такие, что проклинают своих отцов и не благословляют матерей.
- Восточный перевод - Есть такие, что проклинают своих отцов и не благословляют матерей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть такие, что проклинают своих отцов и не благословляют матерей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть такие, что проклинают своих отцов и не благословляют матерей.
- La Bible du Semeur 2015 - Il y a des gens qui maudissent leur père et qui n’ont pas un mot de reconnaissance pour leur mère.
- リビングバイブル - 親をのろい、悪いことばかりしているくせに、 自分は少しも欠点がないとすましている者がいます。
- Nova Versão Internacional - “Existem os que amaldiçoam seu pai e não abençoam sua mãe;
- Hoffnung für alle - Was müssen das für Leute sein, die ihren Vater verfluchen und ihre Mutter missachten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có người rủa cha, và không chúc phước cho mẹ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มีบางคนแช่งด่าพ่อ และไม่อวยพรแม่ของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนบางคนสาปแช่งบิดา และไม่อวยพรมารดาของตนเอง
- Thai KJV - มีคนชั่วอายุหนึ่งที่แช่งบิดาของตน และไม่อวยพรแก่มารดาของตน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - บางคนสาปแช่งพ่อตัวเอง และไม่อวยพรแม่ตัวเอง
- onav - رُبَّ جِيلٍ يَشْتِمُ أَبَاهُ وَلا يُبَارِكُ أُمَّهُ.
交叉引用
- 馬可福音 7:10 - 摩西說:‘要孝敬父母。’又說:‘咒罵父母的人必須處死。’
- 馬可福音 7:11 - 你們卻說:如果有人對父母說‘我本來給你的奉養,已經作了各耳板—意思是奉獻給 神的禮物’,
- 馬可福音 7:12 - 你們就不再容許那人為父母做甚麼了!
- 馬可福音 7:13 - 這樣,你們就藉著你們傳下來的傳統,把 神的話廢棄了。你們還做了許多類似這樣的事。”
- 申命記 21:20 - 對本城的長老說:‘我們這個兒子頑梗忤逆,不聽從我們的話,是個貪食好酒的人。’
- 申命記 21:21 - 全城的人就要用石頭打死他。這樣,你就可以把這惡從你中間除掉;全以色列聽見都會害怕。
- 馬太福音 3:7 - 約翰看見許多法利賽人和撒都該人來到他施洗的地方,就對他們說:“毒蛇所生的啊,誰警告你們逃避那將要來臨的憤怒呢?
- 提摩太前書 5:4 - 如果一個寡婦有兒孫,兒孫就應當先學習孝敬自己的家人,報答親恩,因為這樣做才可以在 神面前蒙悅納。
- 提摩太前書 5:8 - 人如果不看顧自己的親屬,尤其是家人,就是背棄了信仰,比不信的人更壞。
- 馬太福音 15:4 - 神吩咐過:‘要孝敬父母’,又說:‘咒罵父母的人必須處死’。
- 馬太福音 15:5 - 你們卻說:‘無論誰對父母說“我本來給你的奉養,已經作了奉獻給 神的禮物”,
- 馬太福音 15:6 - 他就完全不用孝敬父親了。’為了你們的傳統,你們就廢棄了 神的話。
- 彼得前書 2:9 - 然而你們是蒙揀選的族類,是君尊的祭司,是聖潔的國家,成為 神特有珍貴產業的子民,為要叫你們宣揚他的美德—他召你們離開黑暗,進入他奇妙的光明。
- 出埃及記 21:17 - “咒罵父母的人必須處死。
- 利未記 20:9 - “任何咒罵父母的必須被處死;竟然連父母也咒罵,他要承擔自己的血債。
- 箴言 30:12 - 有一種人,自以為潔淨, 他們的骯髒卻沒有被洗清。
- 箴言 30:13 - 有一種人,雙眼那麼高傲, 眼睛長在頭頂!
- 箴言 30:14 - 有一種人,牙是劍,齒是刀, 要吃地上的貧苦人、 人間的貧窮人。
- 申命記 27:16 - “‘人若侮辱父母,就必受詛咒。’全體人民都要說:‘阿們。’
- 箴言 30:17 - 譏笑父親、藐視年老母親的人, 他的眼睛會被溪谷的鴉群啄出, 被一群兀鷲吞噬。
- 箴言 20:20 - 咒罵父母的人, 他的燈會熄滅,漆黑幽暗。