Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:29 NRT
逐節對照
  • Новый Русский Перевод - Не замышляй зла против ближнего, который без опаски живет рядом с тобой.
  • 新标点和合本 - 你的邻舍既在你附近安居, 你不可设计害他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的邻舍既在你附近安居, 不可设计害他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的邻舍既在你附近安居, 不可设计害他。
  • 当代译本 - 邻舍在你附近安分居住, 不可谋害他。
  • 圣经新译本 - 你的邻舍在你旁边安居, 你不可设计害他。
  • 中文标准译本 - 你的邻人在你附近安然居住时, 不要向他策划恶事;
  • 现代标点和合本 - 你的邻舍既在你附近安居, 你不可设计害他。
  • 和合本(拼音版) - 你的邻舍既在你附近安居, 你不可设计害他。
  • New International Version - Do not plot harm against your neighbor, who lives trustfully near you.
  • New International Reader's Version - Don’t plan to harm your neighbor. He lives near you and trusts you.
  • English Standard Version - Do not plan evil against your neighbor, who dwells trustingly beside you.
  • New Living Translation - Don’t plot harm against your neighbor, for those who live nearby trust you.
  • Christian Standard Bible - Don’t plan any harm against your neighbor, for he trusts you and lives near you.
  • New American Standard Bible - Do not devise harm against your neighbor, While he lives securely beside you.
  • New King James Version - Do not devise evil against your neighbor, For he dwells by you for safety’s sake.
  • Amplified Bible - Do not devise evil against your neighbor, Who lives securely beside you.
  • American Standard Version - Devise not evil against thy neighbor, Seeing he dwelleth securely by thee.
  • King James Version - Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
  • New English Translation - Do not plot evil against your neighbor when he dwells by you unsuspectingly.
  • World English Bible - Don’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
  • 新標點和合本 - 你的鄰舍既在你附近安居, 你不可設計害他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的鄰舍既在你附近安居, 不可設計害他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的鄰舍既在你附近安居, 不可設計害他。
  • 當代譯本 - 鄰舍在你附近安分居住, 不可謀害他。
  • 聖經新譯本 - 你的鄰舍在你旁邊安居, 你不可設計害他。
  • 呂振中譯本 - 你的鄰舍在你附近安居, 你不可設計害他。
  • 中文標準譯本 - 你的鄰人在你附近安然居住時, 不要向他策劃惡事;
  • 現代標點和合本 - 你的鄰舍既在你附近安居, 你不可設計害他。
  • 文理和合譯本 - 爾鄰附爾安居、勿謀害之、
  • 文理委辦譯本 - 有樂與爾為鄰者、則勿加害。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾鄰與爾安居、勿設謀以加害、
  • Nueva Versión Internacional - No urdas el mal contra tu prójimo, contra el que ha puesto en ti su confianza.
  • 현대인의 성경 - 너를 믿고 사는 네 이웃을 해하려고 계획하지 말며
  • Восточный перевод - Не замышляй зла против ближнего, который без опаски живёт рядом с тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не замышляй зла против ближнего, который без опаски живёт рядом с тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не замышляй зла против ближнего, который без опаски живёт рядом с тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne manigance rien de mal contre ton prochain, alors qu’il vit sans défiance près de toi.
  • リビングバイブル - あなたを信じきっている隣人を陥れてはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Não planeje o mal contra o seu próximo que confiantemente mora perto de você.
  • Hoffnung für alle - Plane nichts Böses gegen einen Menschen, der dir sein Vertrauen schenkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng mưu đồ ám hại láng giềng, vì họ vẫn có lòng tin cậy nơi con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าคิดปองร้ายเพื่อนบ้านของเจ้า ผู้อาศัยอยู่ใกล้ๆ เจ้าอย่างไว้เนื้อเชื่อใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​เป็น​ผู้​ก่อ​เหตุ​ร้าย​ให้​เกิด​กับ​เพื่อน​บ้าน​ของ​เจ้า ทั้งๆ ที่​เขา​อาศัย​อยู่​ใกล้​เจ้า​ด้วย​ความ​ไว้วางใจ
交叉引用
  • Притчи 16:29 - Любящий насилие обольщает ближнего своего и на путь недобрый его уводит.
  • Притчи 16:30 - Кто щурится, тот замышляет превратное; поджимающий губы делает зло.
  • Притчи 14:22 - Разве умышляющие зло не сбились с пути? А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.
  • Притчи 6:18 - сердце, что вынашивает нечестивые замыслы, ноги, что скоры бежать к злу,
  • Псалтирь 59:3 - Ты отверг нас, Боже, и сокрушил; Ты был в гневе – вернись к нам снова!
  • Иеремия 18:18 - Они сказали: – Давайте придумаем что-нибудь против Иеремии; не пропадет же Закон у священника, совет у мудреца и слово у пророков. Давайте обвиним его , и не будем слушать, что он говорит.
  • Иеремия 18:19 - Услышь меня, Господи, послушай, что говорят мои обвинители!
  • Иеремия 18:20 - Разве платят злом за добро? А они мне вырыли яму. Вспомни, как я стоял пред Тобой и за них заступался, чтобы гнев Твой от них отвести.
  • Михей 2:1 - Горе замышляющим преступление и придумывающим на ложах злые дела! Забрезжит рассвет – они их исполнят, потому что это в их силах.
  • Михей 2:2 - Захотят чужие поля – захватят, захотят дома – отберут; обманом выживут владельца из дома и наследие отнимут.
  • Притчи 6:14 - Ложь в его сердце; он замышляет зло и постоянно сеет раздор.
逐節對照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Не замышляй зла против ближнего, который без опаски живет рядом с тобой.
  • 新标点和合本 - 你的邻舍既在你附近安居, 你不可设计害他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的邻舍既在你附近安居, 不可设计害他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的邻舍既在你附近安居, 不可设计害他。
  • 当代译本 - 邻舍在你附近安分居住, 不可谋害他。
  • 圣经新译本 - 你的邻舍在你旁边安居, 你不可设计害他。
  • 中文标准译本 - 你的邻人在你附近安然居住时, 不要向他策划恶事;
  • 现代标点和合本 - 你的邻舍既在你附近安居, 你不可设计害他。
  • 和合本(拼音版) - 你的邻舍既在你附近安居, 你不可设计害他。
  • New International Version - Do not plot harm against your neighbor, who lives trustfully near you.
  • New International Reader's Version - Don’t plan to harm your neighbor. He lives near you and trusts you.
  • English Standard Version - Do not plan evil against your neighbor, who dwells trustingly beside you.
  • New Living Translation - Don’t plot harm against your neighbor, for those who live nearby trust you.
  • Christian Standard Bible - Don’t plan any harm against your neighbor, for he trusts you and lives near you.
  • New American Standard Bible - Do not devise harm against your neighbor, While he lives securely beside you.
  • New King James Version - Do not devise evil against your neighbor, For he dwells by you for safety’s sake.
  • Amplified Bible - Do not devise evil against your neighbor, Who lives securely beside you.
  • American Standard Version - Devise not evil against thy neighbor, Seeing he dwelleth securely by thee.
  • King James Version - Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
  • New English Translation - Do not plot evil against your neighbor when he dwells by you unsuspectingly.
  • World English Bible - Don’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
  • 新標點和合本 - 你的鄰舍既在你附近安居, 你不可設計害他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的鄰舍既在你附近安居, 不可設計害他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的鄰舍既在你附近安居, 不可設計害他。
  • 當代譯本 - 鄰舍在你附近安分居住, 不可謀害他。
  • 聖經新譯本 - 你的鄰舍在你旁邊安居, 你不可設計害他。
  • 呂振中譯本 - 你的鄰舍在你附近安居, 你不可設計害他。
  • 中文標準譯本 - 你的鄰人在你附近安然居住時, 不要向他策劃惡事;
  • 現代標點和合本 - 你的鄰舍既在你附近安居, 你不可設計害他。
  • 文理和合譯本 - 爾鄰附爾安居、勿謀害之、
  • 文理委辦譯本 - 有樂與爾為鄰者、則勿加害。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾鄰與爾安居、勿設謀以加害、
  • Nueva Versión Internacional - No urdas el mal contra tu prójimo, contra el que ha puesto en ti su confianza.
  • 현대인의 성경 - 너를 믿고 사는 네 이웃을 해하려고 계획하지 말며
  • Восточный перевод - Не замышляй зла против ближнего, который без опаски живёт рядом с тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не замышляй зла против ближнего, который без опаски живёт рядом с тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не замышляй зла против ближнего, который без опаски живёт рядом с тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne manigance rien de mal contre ton prochain, alors qu’il vit sans défiance près de toi.
  • リビングバイブル - あなたを信じきっている隣人を陥れてはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Não planeje o mal contra o seu próximo que confiantemente mora perto de você.
  • Hoffnung für alle - Plane nichts Böses gegen einen Menschen, der dir sein Vertrauen schenkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng mưu đồ ám hại láng giềng, vì họ vẫn có lòng tin cậy nơi con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าคิดปองร้ายเพื่อนบ้านของเจ้า ผู้อาศัยอยู่ใกล้ๆ เจ้าอย่างไว้เนื้อเชื่อใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​เป็น​ผู้​ก่อ​เหตุ​ร้าย​ให้​เกิด​กับ​เพื่อน​บ้าน​ของ​เจ้า ทั้งๆ ที่​เขา​อาศัย​อยู่​ใกล้​เจ้า​ด้วย​ความ​ไว้วางใจ
  • Притчи 16:29 - Любящий насилие обольщает ближнего своего и на путь недобрый его уводит.
  • Притчи 16:30 - Кто щурится, тот замышляет превратное; поджимающий губы делает зло.
  • Притчи 14:22 - Разве умышляющие зло не сбились с пути? А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.
  • Притчи 6:18 - сердце, что вынашивает нечестивые замыслы, ноги, что скоры бежать к злу,
  • Псалтирь 59:3 - Ты отверг нас, Боже, и сокрушил; Ты был в гневе – вернись к нам снова!
  • Иеремия 18:18 - Они сказали: – Давайте придумаем что-нибудь против Иеремии; не пропадет же Закон у священника, совет у мудреца и слово у пророков. Давайте обвиним его , и не будем слушать, что он говорит.
  • Иеремия 18:19 - Услышь меня, Господи, послушай, что говорят мои обвинители!
  • Иеремия 18:20 - Разве платят злом за добро? А они мне вырыли яму. Вспомни, как я стоял пред Тобой и за них заступался, чтобы гнев Твой от них отвести.
  • Михей 2:1 - Горе замышляющим преступление и придумывающим на ложах злые дела! Забрезжит рассвет – они их исполнят, потому что это в их силах.
  • Михей 2:2 - Захотят чужие поля – захватят, захотят дома – отберут; обманом выживут владельца из дома и наследие отнимут.
  • Притчи 6:14 - Ложь в его сердце; он замышляет зло и постоянно сеет раздор.
聖經
資源
計劃
奉獻