逐節對照
- 中文标准译本 - 她的右手有长寿, 左手有财富和尊荣;
- 新标点和合本 - 她右手有长寿, 左手有富贵。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 她的右手有长寿, 左手有富贵。
- 和合本2010(神版-简体) - 她的右手有长寿, 左手有富贵。
- 当代译本 - 智慧的右手有长寿, 左手有富贵和尊荣。
- 圣经新译本 - 智慧的右手有长寿, 左手有财富和尊荣。
- 现代标点和合本 - 她右手有长寿, 左手有富贵。
- 和合本(拼音版) - 她右手有长寿, 左手有富贵。
- New International Version - Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor.
- New International Reader's Version - Long life is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
- English Standard Version - Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor.
- New Living Translation - She offers you long life in her right hand, and riches and honor in her left.
- Christian Standard Bible - Long life is in her right hand; in her left, riches and honor.
- New American Standard Bible - Long life is in her right hand; In her left hand are riches and honor.
- New King James Version - Length of days is in her right hand, In her left hand riches and honor.
- Amplified Bible - Long life is in her right hand; In her left hand are riches and honor.
- American Standard Version - Length of days is in her right hand; In her left hand are riches and honor.
- King James Version - Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
- New English Translation - Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor.
- World English Bible - Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
- 新標點和合本 - 她右手有長壽, 左手有富貴。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 她的右手有長壽, 左手有富貴。
- 和合本2010(神版-繁體) - 她的右手有長壽, 左手有富貴。
- 當代譯本 - 智慧的右手有長壽, 左手有富貴和尊榮。
- 聖經新譯本 - 智慧的右手有長壽, 左手有財富和尊榮。
- 呂振中譯本 - 她右手有長壽; 左手有財富和尊榮。
- 中文標準譯本 - 她的右手有長壽, 左手有財富和尊榮;
- 現代標點和合本 - 她右手有長壽, 左手有富貴。
- 文理和合譯本 - 右持壽考、左執富貴、
- 文理委辦譯本 - 得智慧者、福祉遐齡、左宜右有、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 右手操持長壽、左手操持富貴、
- Nueva Versión Internacional - Con la mano derecha ofrece larga vida; con la izquierda, honor y riquezas.
- 현대인의 성경 - 그 오른손에는 장수가 있고 그 왼손에는 부귀가 있으니
- Новый Русский Перевод - Долгая жизнь – в ее правой руке, а в левой ее руке – богатство и слава.
- Восточный перевод - Долгая жизнь – в её правой руке, а в левой – богатство и слава.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Долгая жизнь – в её правой руке, а в левой – богатство и слава.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Долгая жизнь – в её правой руке, а в левой – богатство и слава.
- La Bible du Semeur 2015 - La sagesse t’offre, dans sa main droite, une longue vie, et dans sa main gauche, la richesse et la considération.
- リビングバイブル - 知恵が与えるものは、 長く良き人生、財産、名誉、楽しみ、平安です。
- Nova Versão Internacional - Na mão direita, a sabedoria garante a você vida longa; na mão esquerda, riquezas e honra.
- Hoffnung für alle - Denn in ihrer rechten Hand hält sie ein langes Leben bereit, und mit ihrer linken verleiht sie Reichtum und Ehre.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tay phải của khôn ngoan có trường thọ, còn tay trái có giàu sang và vinh dự.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในมือขวาของปัญญามีชีวิตอันยืนยาว ในมือซ้ายมีความมั่งคั่งและเกียรติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชีวิตที่ยั่งยืนอยู่ในมือขวาของเธอ ความมั่งมีและเกียรติอยู่ในมือซ้าย
交叉引用
- 诗篇 71:9 - 我年老时,求你不要丢弃我, 我力量衰竭时,求你不要离弃我;
- 箴言 8:18 - 财富和荣耀在我, 永久的财宝和公义也在我。
- 箴言 8:19 - 我的果实好过金子,胜过纯金; 我的收获胜过精选的银子。
- 箴言 8:20 - 我走在公义的路途上, 行在公正的路径中,
- 箴言 8:21 - 要使爱我的人继承财产, 并要充满他们的库房。
- 马可福音 10:30 - 都必定在今世得到百倍,就是房屋、兄弟、姐妹、母亲、儿女和田产,也会有逼迫;但在来世得到永恒的生命。
- 哥林多前书 3:21 - 所以谁都不要以人夸耀;要知道,一切都属于你们:
- 哥林多前书 3:22 - 无论是保罗、是阿波罗、是矶法、是世界、是生、是死、是现在的事、是将来的事,全都属于你们;
- 哥林多前书 3:23 - 而你们属于基督,基督属于神。
- 哥林多后书 6:10 - 像是忧伤的,却总是快乐; 像是贫穷的,却使许多人富足; 像是一无所有,却是样样都有。
- 箴言 4:6 - 你不要离弃智慧,她就会保守你; 你要爱她,她就守护你。
- 箴言 4:7 - 智慧是首要的, 你要获得智慧; 要用你所得的一切获得悟性!
- 箴言 4:8 - 你当尊崇智慧,她就高举你; 你拥抱她,她就使你得尊荣,
- 箴言 4:9 - 她必将恩惠的花冠戴在你的头上, 把荣耀的冠冕给予你。”
- 箴言 4:10 - 我儿啊,你要听,并要接受我的言语, 你生命的岁月就必增多!
- 诗篇 21:4 - 他向你祈求长寿,你就赐给他, 就是长久的日子,永永远远。
- 列王纪上 3:13 - 此外,你没有求的富贵和荣华,我也赐给你,在你一生的日子,君王中没有一个人能与你相比。
- 提摩太前书 4:8 - 因为 操练身体,益处还少; 但是敬神,对一切的事都有益处, 有今生和来生的应许。
- 箴言 22:4 - 心存谦卑、敬畏耶和华, 就有财富、荣耀和生命为赏赐。
- 箴言 3:2 - 因为它们会将长久的日子、 生命的岁月与平安加给你。