逐節對照
- リビングバイブル - 善悪の区別がつき、 正しい判断力と英知を持った人は、 大金持ちよりも幸せです。 高価な宝石も、このような知恵に比べたら 取るに足りません。
- 新标点和合本 - 得智慧,得聪明的, 这人便为有福。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 得智慧,得聪明的, 这人有福了。
- 和合本2010(神版-简体) - 得智慧,得聪明的, 这人有福了。
- 当代译本 - 找到智慧、得到悟性的人有福了,
- 圣经新译本 - 得着智慧, 获致聪明的人,是有福的。
- 中文标准译本 - 那找到智慧、获得聪慧的人, 是蒙福的!
- 现代标点和合本 - 得智慧,得聪明的, 这人便为有福!
- 和合本(拼音版) - 得智慧、得聪明的, 这人便为有福。
- New International Version - Blessed are those who find wisdom, those who gain understanding,
- New International Reader's Version - Blessed is the one who finds wisdom. Blessed is the one who gains understanding.
- English Standard Version - Blessed is the one who finds wisdom, and the one who gets understanding,
- New Living Translation - Joyful is the person who finds wisdom, the one who gains understanding.
- The Message - You’re blessed when you meet Lady Wisdom, when you make friends with Madame Insight. She’s worth far more than money in the bank; her friendship is better than a big salary. Her value exceeds all the trappings of wealth; nothing you could wish for holds a candle to her. With one hand she gives long life, with the other she confers recognition. Her manner is beautiful, her life wonderfully complete. She’s the very Tree of Life to those who embrace her. Hold her tight—and be blessed!
- Christian Standard Bible - Happy is a man who finds wisdom and who acquires understanding,
- New American Standard Bible - Blessed is a person who finds wisdom, And one who obtains understanding.
- New King James Version - Happy is the man who finds wisdom, And the man who gains understanding;
- Amplified Bible - Happy [blessed, considered fortunate, to be admired] is the man who finds [skillful and godly] wisdom, And the man who gains understanding and insight [learning from God’s word and life’s experiences],
- American Standard Version - Happy is the man that findeth wisdom, And the man that getteth understanding.
- King James Version - Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
- New English Translation - Blessed is the one who finds wisdom, and the one who obtains understanding.
- World English Bible - Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
- 新標點和合本 - 得智慧,得聰明的, 這人便為有福。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 得智慧,得聰明的, 這人有福了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 得智慧,得聰明的, 這人有福了。
- 當代譯本 - 找到智慧、得到悟性的人有福了,
- 聖經新譯本 - 得著智慧, 獲致聰明的人,是有福的。
- 呂振中譯本 - 尋見智慧的人有福啊! 取得明哲的人 真樂啊 !
- 中文標準譯本 - 那找到智慧、獲得聰慧的人, 是蒙福的!
- 現代標點和合本 - 得智慧,得聰明的, 這人便為有福!
- 文理和合譯本 - 獲智慧、得明哲者、其人福矣、
- 文理委辦譯本 - 人得智慧、則蒙綏祉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 得智慧、得明哲者、此人則為有福、
- Nueva Versión Internacional - Dichoso el que halla sabiduría, el que adquiere inteligencia.
- 현대인의 성경 - 지혜와 깨달음을 가진 자는 행복하다.
- Новый Русский Перевод - Блажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,
- Восточный перевод - Благословенны те, кто находит мудрость, те, кто обретают понимание,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны те, кто находит мудрость, те, кто обретают понимание,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны те, кто находит мудрость, те, кто обретают понимание,
- La Bible du Semeur 2015 - Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse ! Heureux celui qui acquiert l’intelligence !
- Nova Versão Internacional - Como é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,
- Hoffnung für alle - Glücklich ist der Mensch, der weise und urteilsfähig geworden ist!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người tìm được khôn ngoan, vì nhận được sự thông sáng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่พบปัญญา ผู้ที่ได้รับความเข้าใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่พบสติปัญญา และได้รับการหยั่งรู้ ก็เป็นคนมีความสุข
交叉引用
- 列王記Ⅰ 10:1 - シェバの女王は、ソロモン王が主にすばらしい知恵を授かった人物との名声を聞き、難問をもって彼を試そうと思いました。
- 列王記Ⅰ 10:2 - 女王は、大ぜいの供を率い、香料や金や宝石を積んだ長いらくだの列を従えてエルサレムにやって来て、王を次々と質問攻めにしました。
- 列王記Ⅰ 10:3 - 王はすべての質問に答え、神が正しい答えを下さっていたので、答えられない問題は一つもありませんでした。
- 列王記Ⅰ 10:4 - 女王は、ソロモン王のすぐれた知恵について聞いていたことすべてが事実であると知るのです。また、王が建てた美しい宮殿、
- 列王記Ⅰ 10:5 - 食卓に並んだ山海の珍味、そろいの服装で仕えている大ぜいの家臣や従者、酌をする者、さらに、主にささげられた多くのいけにえを見て、息も止まるばかりでした。
- 列王記Ⅰ 10:6 - 女王はため息まじりに言いました。「あなたの知恵と、手がけられた事業について聞いていたことは、すべてほんとうでした。
- 列王記Ⅰ 10:7 - ここにまいりますまでは、まさかと思っておりましたが、はっきりこの目で確かめることができました。私は、実際の半分も知らされていなかったようです。あなたの知恵と、お国の繁栄ぶりは、聞きしにまさっておりました。
- 列王記Ⅰ 10:8 - 国民は幸せで、宮廷のご家来方は、さぞご満足のことでしょう。いつでもおそばで、あなたのすばらしい知恵のおことばが聞けるのですから。
- 列王記Ⅰ 10:9 - あなたを選び、イスラエルの王位につけてくださった主がほめたたえられますように! あなたのようなお方を王になさった主は、どれほどイスラエルを愛しておられることでしょう。それであなたは、国民のために善政を敷いておられるのです。」
- 箴言 知恵の泉 18:1 - 自分のことしか考えない者は、 あらゆる規則に盾をつき、 自分のやり方を押し通します。
- 列王記Ⅰ 10:23 - ソロモン王の富と知恵に太刀打ちできる王は、世界に一人もいませんでした。
- 列王記Ⅰ 10:24 - また、神がソロモンに授けた知恵を聞こうと、各国から有力者が来訪し謁見を求めました。
- 箴言 知恵の泉 8:32 - だから、わたしのことばに聞き従いなさい。 わたしの命令を守ることが幸福のかぎなのだから。
- 箴言 知恵の泉 8:33 - わたしの言うことを聞いて、 知恵ある人になりなさい。 耳をふさいではいけない。
- 箴言 知恵の泉 8:34 - 何としてもいっしょにいたいと、 毎日門の前で、わたしが出て来るのを 待ちかまえている人は幸せだ。
- 箴言 知恵の泉 8:35 - わたしを見いだす人はいのちを見いだし、 主に受け入れていただくことができる。
- 箴言 知恵の泉 4:5 - 何よりも、知恵と悟りのある人間になりなさい。 このことを決して忘れてはならない。」
- 箴言 知恵の泉 4:6 - 知恵があなたを守ってくれます。 しっかり心に留め、大切にしなさい。
- 箴言 知恵の泉 4:7 - 知恵のある人になるには、 まず賢くなろうと決心することです。 それが、物事を正しく判断する力と 知恵を養うのです。
- 箴言 知恵の泉 4:8 - 知恵を高めれば、 あなたも高められます。 知恵を抱きしめると、 それはあなたに大きな誉れを与えます。
- 伝道者の書 9:15 - この町に、知恵はありながら非常に貧しい人がいました。この人は町を救う方法を知っており、力を尽くして町を攻撃から守りました。ところが、あとになると、誰ひとり彼のことを思い出さないのです。
- 伝道者の書 9:16 - このことで、知恵は力以上のものだが、その人が貧しければさげすまれ、彼が何を言っても聞かないことがよくわかりました。
- 伝道者の書 9:17 - しかし、そうは言うものの、 知恵ある人の穏やかなことばは、 愚かな王のどなり散らすことばより、 人々に聞かれる。
- 伝道者の書 9:18 - 知恵は武器にまさるが、 たった一度のミスが物事全部をだめにする。