逐節對照
- 圣经新译本 - 我儿,不可忘记我的训诲, 你的心要谨守我的诫命;
- 新标点和合本 - 我儿,不要忘记我的法则(或作“指教”); 你心要谨守我的诫命;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,不要忘记我的教诲, 你的心要谨守我的命令,
- 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,不要忘记我的教诲, 你的心要谨守我的命令,
- 当代译本 - 孩子啊,不要忘记我的训诲, 要把我的诫命存在心里,
- 中文标准译本 - 我儿啊,不要忘记我的法则, 你的心要谨守我的诫命,
- 现代标点和合本 - 我儿,不要忘记我的法则 , 你心要谨守我的诫命,
- 和合本(拼音版) - 我儿,不要忘记我的法则 , 你心要谨守我的诫命。
- New International Version - My son, do not forget my teaching, but keep my commands in your heart,
- New International Reader's Version - My son, do not forget my teaching. Keep my commands in your heart.
- English Standard Version - My son, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
- New Living Translation - My child, never forget the things I have taught you. Store my commands in your heart.
- The Message - Good friend, don’t forget all I’ve taught you; take to heart my commands. They’ll help you live a long, long time, a long life lived full and well.
- Christian Standard Bible - My son, don’t forget my teaching, but let your heart keep my commands;
- New American Standard Bible - My son, do not forget my teaching, But have your heart comply with my commandments;
- New King James Version - My son, do not forget my law, But let your heart keep my commands;
- Amplified Bible - My son, do not forget my teaching, But let your heart keep my commandments;
- American Standard Version - My son, forget not my law; But let thy heart keep my commandments:
- King James Version - My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
- New English Translation - My child, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
- World English Bible - My son, don’t forget my teaching; but let your heart keep my commandments:
- 新標點和合本 - 我兒,不要忘記我的法則(或譯:指教); 你心要謹守我的誡命;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,不要忘記我的教誨, 你的心要謹守我的命令,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,不要忘記我的教誨, 你的心要謹守我的命令,
- 當代譯本 - 孩子啊,不要忘記我的訓誨, 要把我的誡命存在心裡,
- 聖經新譯本 - 我兒,不可忘記我的訓誨, 你的心要謹守我的誡命;
- 呂振中譯本 - 弟 子啊,我的指教你不要忘記; 我的誡命你的心要恪守着;
- 中文標準譯本 - 我兒啊,不要忘記我的法則, 你的心要謹守我的誡命,
- 現代標點和合本 - 我兒,不要忘記我的法則 , 你心要謹守我的誡命,
- 文理和合譯本 - 我子、勿忘我教、恪守我誡、
- 文理委辦譯本 - 爾小子、憶念我法、恪守我命、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、勿遺忘我之教誨、爾心當謹守我命令、
- Nueva Versión Internacional - Hijo mío, no te olvides de mis enseñanzas; más bien, guarda en tu corazón mis mandamientos.
- 현대인의 성경 - 내 아들아, 나의 가르침을 잊지 말고 내 명령을 정성껏 지켜라.
- Новый Русский Перевод - Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления;
- Восточный перевод - Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления:
- La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, n’oublie pas l’éducation que je t’ai donnée et que ton cœur retienne mes préceptes,
- リビングバイブル - わが子よ。私の教えたことを忘れてはいけません。 充実した生涯を送りたければ、 私の命令を忠実に守りなさい。
- Nova Versão Internacional - Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
- Hoffnung für alle - Mein Sohn, vergiss nie, was ich dir beigebracht habe! Nimm dir meine Ratschläge zu Herzen und bewahre sie!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, đừng quên lời ta dạy. Nhưng giữ những mệnh lệnh ta trong lòng con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย อย่าลืมคำสอนของเรา แต่จงรักษาคำบัญชาของเราไว้ในใจของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกเอ๋ย อย่าลืมคำสั่งสอนของเรา และให้ใจของเจ้ารักษาคำบัญญัติของเรา
交叉引用
- 以赛亚书 51:17 - 耶路撒冷啊,醒来!醒来!站起来吧! 你从耶和华的手中喝了他烈怒的杯, 喝尽了那使人摇摇摆摆的爵。
- 申命记 4:23 - 你们要自己谨慎,免得你们忘记了耶和华你们的 神与你们所立的约,你们就为自己制造偶像,制造任何神像的形象,就是耶和华你的 神吩咐你不可作的。
- 箴言 31:5 - 恐怕喝了酒,就忘记律例, 把困苦人的一切案件都颠倒了。
- 诗篇 119:153 - 求你察看我的苦难,搭救我; 因为我没有忘记你的律法。
- 诗篇 119:176 - 我像亡羊走迷了路; 求你寻找你的仆人, 因为我没有忘记你的命令。
- 申命记 30:16 - 因此我今日吩咐你要爱耶和华你的 神,行他的道路,谨守他的诫命、律例、典章,使你可以存活,人数增多,耶和华你的 神就必在你要进去得为业的地上赐福给你。
- 申命记 30:17 - 但是,如果你的心偏离了,不肯听从,却被人勾引,去敬拜和事奉别的神;
- 申命记 30:18 - 我今日郑重地告诉你们,你们必要灭亡;在你过约旦河,进去得为业的地上,你的年日必不长久。
- 申命记 30:19 - 我今日呼天唤地向你们作证,我把生与死,福与祸,都摆在你面前了;所以你要选择生命,好让你和你的后裔都可以活着,
- 申命记 30:20 - 爱耶和华你的 神,听从他的话,紧靠他,因为那就是你的生命,你的长寿;这样,你才能在耶和华向你的列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许要赐给他们的地上居住。”
- 诗篇 119:11 - 我把你的话藏在心里, 免得我得罪你。
- 何西阿书 4:6 - 我的子民因无知识而灭亡; 因为你拒绝了知识, 我必拒绝你,不让你作我的祭司; 因为你忘掉了你 神的律法, 我也必忘记你的子孙。
- 诗篇 119:34 - 求你赐我悟性,我好遵守你的律法, 我必一心谨守。
- 诗篇 119:47 - 我要以你的诫命为乐, 这些诫命是我所爱的。
- 诗篇 119:48 - 我又要向你的诫命举手,这些诫命是我所爱的; 我也要默想你的律例。
- 耶利米书 31:33 - “但那些日子以后,我要与以色列家所立的约是这样(这是耶和华的宣告):我要把我的律法放在他们里面,写在他们的心里。我要作他们的 神,他们要作我的子民。
- 申命记 4:9 - “你只要自己谨慎,又要谨守你的心思,免得你忘了你亲眼看见的事,又免得这些事在你有生之日离开你的心;总要把这些事传给你的子子孙孙,
- 申命记 8:1 - “我今日吩咐你的一切诫命,你们要谨守遵行,使你们可以存活,人数增加,并且可以进去得着耶和华向你们的列祖起誓应许的那地。
- 诗篇 119:93 - 我永远不会忘记你的训词, 因为你用这些训词使我存活。
- 箴言 1:8 - 我儿,要听从你父亲的教训, 不可离弃你母亲的训诲。
- 申命记 6:6 - 我今日吩咐你的这些话,都要记在你的心上;
- 申命记 6:7 - 你要把这些话不断地教训你的儿女,无论你坐在家里,或行在路上,或躺下,或起来的时候,都要谈论。
- 申命记 6:8 - 你也要把这些话系在手上作记号,戴在额上作头带。
- 申命记 6:9 - 又要写在你房屋的门柱上和城门上。
- 诗篇 119:16 - 我喜爱你的律例, 我不会忘记你的话。
- 箴言 4:5 - 要求取智慧和哲理, 不可忘记,也不可偏离我口中的话。
- 约翰福音 14:21 - 那领受我的命令,并且遵守的,就是爱我的;爱我的,我父必定爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。”
- 约翰福音 14:22 - 犹大(不是加略人犹大)对耶稣说:“主啊,你为什么要亲自向我们显现,不向世人显现呢?”
- 约翰福音 14:23 - 耶稣回答:“人若爱我,就要遵守我的话,我父必定爱他,并且我们要到他那里去,跟他住在一起。
- 约翰福音 14:24 - 不爱我的,就不会遵守我的话。你们所听见的道,不是我的,而是那差我来的父的道。