逐節對照
- 中文標準譯本 - 沒有異象 時,民眾就放縱; 遵守律法的,這人必蒙福!
- 新标点和合本 - 没有异象(或作“默示”),民就放肆; 惟遵守律法的,便为有福。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 没有异象 ,民就放肆; 惟遵守律法的,便为有福。
- 和合本2010(神版-简体) - 没有异象 ,民就放肆; 惟遵守律法的,便为有福。
- 当代译本 - 百姓无神谕便任意妄为, 但遵守律法的人必蒙福。
- 圣经新译本 - 没有启示,人民就没有法纪; 遵守律法的,就为有福。
- 中文标准译本 - 没有异象 时,民众就放纵; 遵守律法的,这人必蒙福!
- 现代标点和合本 - 没有异象 ,民就放肆; 唯遵守律法的,便为有福。
- 和合本(拼音版) - 没有异象 , 民就放肆,惟遵守律法的, 便为有福。
- New International Version - Where there is no revelation, people cast off restraint; but blessed is the one who heeds wisdom’s instruction.
- New International Reader's Version - Where there is no message from God, people don’t control themselves. But blessed is the one who obeys wisdom’s instruction.
- English Standard Version - Where there is no prophetic vision the people cast off restraint, but blessed is he who keeps the law.
- New Living Translation - When people do not accept divine guidance, they run wild. But whoever obeys the law is joyful.
- The Message - If people can’t see what God is doing, they stumble all over themselves; But when they attend to what he reveals, they are most blessed.
- Christian Standard Bible - Without revelation people run wild, but one who follows divine instruction will be happy.
- New American Standard Bible - Where there is no vision, the people are unrestrained, But happy is one who keeps the Law.
- New King James Version - Where there is no revelation, the people cast off restraint; But happy is he who keeps the law.
- Amplified Bible - Where there is no vision [no revelation of God and His word], the people are unrestrained; But happy and blessed is he who keeps the law [of God].
- American Standard Version - Where there is no vision, the people cast off restraint; But he that keepeth the law, happy is he.
- King James Version - Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he.
- New English Translation - When there is no prophetic vision the people cast off restraint, but the one who keeps the law, blessed is he!
- World English Bible - Where there is no revelation, the people cast off restraint; but one who keeps the law is blessed.
- 新標點和合本 - 沒有異象(或譯:默示),民就放肆; 惟遵守律法的,便為有福。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 沒有異象 ,民就放肆; 惟遵守律法的,便為有福。
- 和合本2010(神版-繁體) - 沒有異象 ,民就放肆; 惟遵守律法的,便為有福。
- 當代譯本 - 百姓無神諭便任意妄為, 但遵守律法的人必蒙福。
- 聖經新譯本 - 沒有啟示,人民就沒有法紀; 遵守律法的,就為有福。
- 呂振中譯本 - 沒有先知先覺的教訓 ,人就放肆; 遵守律法的便為有福。
- 現代標點和合本 - 沒有異象 ,民就放肆; 唯遵守律法的,便為有福。
- 文理和合譯本 - 若無啟示、則民放恣、惟守律者有福、
- 文理委辦譯本 - 天不昭示、民必妄作、克守律法、可獲綏安。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若無默示、民則妄為、謹守律法者、即為有福、
- Nueva Versión Internacional - Donde no hay visión, el pueblo se extravía; ¡dichosos los que son obedientes a la ley!
- 현대인의 성경 - 하나님의 계시가 없으면 백성이 무질서하겠지만 율법을 지키는 사람은 복이 있다.
- Новый Русский Перевод - Где нет откровения свыше, народ распоясывается; но блажен тот, кто хранит Закон.
- Восточный перевод - Где нет откровений свыше, народ распоясывается; но благословенны те, кто соблюдает Закон.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Где нет откровений свыше, народ распоясывается; но благословенны те, кто соблюдает Закон.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Где нет откровений свыше, народ распоясывается; но благословенны те, кто соблюдает Закон.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand il n’y a plus de révélation divine, le peuple se laisse aller. Heureux celui qui obéit à la Loi de Dieu !
- リビングバイブル - 神を知らない民は好き勝手に振る舞い、 手がつけられませんが、 国中の人が神の教えを守ろうとする国は幸いです。
- Nova Versão Internacional - Onde não há revelação divina, o povo se desvia; mas como é feliz quem obedece à lei!
- Hoffnung für alle - Ohne Gottes Weisung verwildert ein Volk; doch es blüht auf, wenn es Gottes Gesetz befolgt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nước nào không được Chúa hướng dẫn sẽ bị xáo trộn. Quốc gia nào theo luật lệ Chúa, hạnh phước trường tồn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในที่ซึ่งไม่มีการเผยพระวจนะ สังคมก็โกลาหลวุ่นวาย แต่ความสุขมีแก่ผู้ที่รักษาบทบัญญัติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าปราศจากการเผยคำกล่าวของพระเจ้า ประชาชนก็ปฏิบัติตามใจชอบ แต่ผู้ปฏิบัติตามกฎบัญญัติก็เป็นสุข
交叉引用
- 歷代志下 28:19 - 耶和華由於猶大王 亞哈斯的緣故,就降卑猶大,因為亞哈斯使猶大放縱行惡,對耶和華極其不忠。
- 啟示錄 22:14 - 「凡是洗淨自己袍子 ,好使自己有權利到生命樹那裡,並且得以從城門進到城內的人——他們是蒙福的!
- 詩篇 19:11 - 而且你的僕人也藉著它們受警誡, 遵守它們就有豐盛的賞賜。
- 約翰福音 14:21 - 那領受我命令並遵守的人,就是愛我的。愛我的會蒙我父所愛,我也會愛他,並且會向他顯明我自己。」
- 約翰福音 14:22 - 不是加略人的那個猶大問耶穌:「主啊,怎麼會這樣呢?你為什麼要向我們顯明自己,而不向世人顯明呢?」
- 約翰福音 14:23 - 耶穌回答說:「如果有人愛我,他就會遵守我的話語,我父也會愛他,而且我們將要來到他那裡,並且在他那裡安置我們的住處。
- 羅馬書 10:13 - 的確,「無論誰求告主名,都將得救。」
- 羅馬書 10:14 - 既然如此,人沒有相信他,怎麼能求告他呢?沒有聽說過他,怎麼能相信他呢?沒有人傳講,怎麼能聽到呢?
- 羅馬書 10:15 - 如果沒有奉差派,又怎麼能去傳講呢?正如經上所記:「 傳講美好福音的人,他們的腳蹤多麼美麗!」
- 出埃及記 32:25 - 摩西看見百姓放縱——因為亞倫放縱他們,使他們在敵人中成為笑柄——
- 馬太福音 9:36 - 耶穌看見眾人,就對他們動了憐憫之心,因為他們困苦流離,像羊沒有牧人那樣。
- 詩篇 1:1 - 這樣的人是多麼有福啊: 他不從惡人的謀略, 不站罪人的道路, 不坐譏諷者的座位!
- 詩篇 1:2 - 他所喜悅的,就是耶和華的律法; 耶和華的律法,他晝思夜想。
- 箴言 19:16 - 遵守誡命的,保守自己的靈魂; 輕忽自己道路的,必將死亡。
- 詩篇 119:2 - 謹守耶和華的法度、全心尋求他的人, 是蒙福的!
- 詩篇 74:9 - 我們看不到自己的標幟 , 也不再有先知; 在我們中間, 沒有人知道這要到什麼時候。
- 撒母耳記上 3:1 - 那孩子撒母耳在以利面前事奉耶和華。在那些日子,耶和華的話語稀少,異象也不頻繁。
- 路加福音 11:28 - 耶穌說:「那聽了神的話語 又遵守的人,才真是蒙福的!」
- 約翰福音 13:17 - 你們既然明白這些事,如果去做,就蒙福了。
- 雅各書 1:25 - 但是詳細察看那使人得自由的完美律法,並且繼續持守的人,因他不是健忘的聽者,而是行為的實行者,這個人就將要在他所行的事上蒙祝福。