逐節對照
- 環球聖經譯本 - 窮人和欺壓者有相同之處, 耶和華照亮他們的眼目。
- 新标点和合本 - 贫穷人、强暴人在世相遇; 他们的眼目都蒙耶和华光照。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 穷乏人和欺压者相遇 , 耶和华使他们的眼目明亮。
- 和合本2010(神版-简体) - 穷乏人和欺压者相遇 , 耶和华使他们的眼目明亮。
- 当代译本 - 贫穷人和欺压者有共同点: 他们的眼睛都是耶和华所赐。
- 圣经新译本 - 世上有穷人,也有欺压人的, 两者的眼睛都蒙耶和华光照。
- 中文标准译本 - 穷人和欺压者有一相同之处 : 他们的眼目都蒙耶和华光照。
- 现代标点和合本 - 贫穷人强暴人在世相遇, 他们的眼目都蒙耶和华光照。
- 和合本(拼音版) - 贫穷人、强暴人在世相遇, 他们的眼目,都蒙耶和华光照。
- New International Version - The poor and the oppressor have this in common: The Lord gives sight to the eyes of both.
- New International Reader's Version - The Lord gives sight to the eyes of poor people and those who treat others badly. That’s what they both have in common.
- English Standard Version - The poor man and the oppressor meet together; the Lord gives light to the eyes of both.
- New Living Translation - The poor and the oppressor have this in common— the Lord gives sight to the eyes of both.
- The Message - The poor and their abusers have at least something in common: they can both see—their sight, God’s gift!
- Christian Standard Bible - The poor and the oppressor have this in common: the Lord gives light to the eyes of both.
- New American Standard Bible - The poor person and the oppressor have this in common: The Lord gives light to the eyes of both.
- New King James Version - The poor man and the oppressor have this in common: The Lord gives light to the eyes of both.
- Amplified Bible - The poor man and the oppressor have this in common: The Lord gives light to the eyes of both.
- American Standard Version - The poor man and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both.
- King James Version - The poor and the deceitful man meet together: the Lord lighteneth both their eyes.
- New English Translation - The poor person and the oppressor have this in common: the Lord gives light to the eyes of them both.
- World English Bible - The poor man and the oppressor have this in common: Yahweh gives sight to the eyes of both.
- 新標點和合本 - 貧窮人、強暴人在世相遇; 他們的眼目都蒙耶和華光照。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 窮乏人和欺壓者相遇 , 耶和華使他們的眼目明亮。
- 和合本2010(神版-繁體) - 窮乏人和欺壓者相遇 , 耶和華使他們的眼目明亮。
- 當代譯本 - 貧窮人和欺壓者有共同點: 他們的眼睛都是耶和華所賜。
- 聖經新譯本 - 世上有窮人,也有欺壓人的, 兩者的眼睛都蒙耶和華光照。
- 呂振中譯本 - 窮乏人和欺凌人的人彼此相遇; 二者的眼都蒙永恆主光照。
- 中文標準譯本 - 窮人和欺壓者有一相同之處 : 他們的眼目都蒙耶和華光照。
- 現代標點和合本 - 貧窮人強暴人在世相遇, 他們的眼目都蒙耶和華光照。
- 文理和合譯本 - 貧者暴者錯處、其目皆為耶和華所燭照、
- 文理委辦譯本 - 貧富錯處、皆耶和華所照臨。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧乏者與殘刻者雜居於世、此二者之目、俱蒙主光照、
- Nueva Versión Internacional - Algo en común tienen el pobre y el opresor: a los dos el Señor les ha dado la vista.
- 현대인의 성경 - 가난한 사람이나 부자가 다 함께 섞여 살기 마련이지만 한 가지 공통점은 여호와께서 그들의 눈에 다 같이 빛을 주셨다는 점이다.
- Новый Русский Перевод - У бедняка с притеснителем вот что общее: Господь дал зрение глазам обоих.
- Восточный перевод - У бедняка с притеснителем вот что общее: Вечный дал зрение глазам обоих.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У бедняка с притеснителем вот что общее: Вечный дал зрение глазам обоих.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У бедняка с притеснителем вот что общее: Вечный дал зрение глазам обоих.
- La Bible du Semeur 2015 - Le pauvre et l’oppresseur ont ceci en commun : c’est de l’Eternel que les yeux de l’un et de l’autre reçoivent la lumière .
- リビングバイブル - 金持ちも貧しい人も、 主の前では全く同じように太陽の恵みを受けます。
- Nova Versão Internacional - O pobre e o opressor têm algo em comum: o Senhor dá vista a ambos.
- Hoffnung für alle - Der Arme und sein Ausbeuter haben eins gemeinsam: Es ist der Herr, der beiden das Augenlicht gab!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người nghèo và người giàu đều giống nhau ở điểm này: Chúa Hằng Hữu cho ánh sáng để thấy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ยากไร้และผู้กดขี่ข่มเหงก็เหมือนกันอย่างหนึ่ง คือองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานตาที่แลเห็นให้พวกเขาทั้งคู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ยากไร้กับผู้บีบบังคับมีสิ่งที่เหมือนๆ กันคือ คนทั้งสองพวกได้รับชีวิตก็เพราะพระผู้เป็นเจ้าประทานให้
- Thai KJV - คนยากจนและคนหลอกลวงมักมาประจัญหน้ากันเสมอ และพระเยโฮวาห์ประทานความสว่างแก่ตาของคนทั้งสอง
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ทั้งคนจนและคนที่ข่มเหงเขาเหมือนกันตรงนี้ คือ พระยาห์เวห์ให้เขาทั้งสองเกิดมาเห็นแสงสว่าง
- onav - فِي هَذَا يَتَشَابَهُ الْفَقِيرُ وَالظَّالِمُ، إِنَّ الرَّبَّ يُعْطِي نُوراً لِعَيْنَيْ كُلٍّ مِنْهُمَا.
交叉引用
- 哥林多前書 6:10 - 偷竊的、貪心的、醉酒的、辱罵人的或詐騙的,都不可以承受 神的王國作為產業。
- 馬太福音 9:9 - 耶穌從那裡往前走,看見一個叫馬太的人在稅關那裡坐著,就對他說:“來跟隨我!”他就起來跟隨了耶穌。
- 利未記 25:35 - “如果你的弟兄日益貧窮,經濟困迫,落入你的權下,你就要扶持他,使他可以在你的權下生存,像寄居者和暫住者一樣。
- 利未記 25:36 - 你不可向他收取利息或利錢,卻要敬畏你的 神,使你的弟兄可以在你權下生存。
- 利未記 25:37 - 你借錢給他,不可取利息;借糧給他,也不可要利錢。
- 尼希米記 5:5 - 我們的肉身跟同胞的肉身一樣,我們的兒子也與他們的兒子相同,可是我們要迫使自己的兒女淪為奴隸—我們的女兒有些已經淪為奴隸了!但我們無能為力,因為我們的田地和葡萄園已經抵押給別人了。”
- 尼希米記 5:6 - 當我聽見他們的哀號和所說的這些事,就非常憤怒。
- 尼希米記 5:7 - 我慎重考慮後,就譴責貴族和官長,對他們說:“你們各人借錢給自己的同胞,竟然索取利息!”於是我召開大會譴責他們。
- 出埃及記 22:25 - “你若借錢給我的人民,給在你權下的窮人,不可像放債的人那樣對他;你們不可要求他付利息。
- 出埃及記 22:26 - 若你拿別人的袍子作抵押,要在日落之前還給他,
- 以弗所書 2:1 - 你們從前因為自己的過犯和罪惡,本來是死的。
- 詩篇 13:3 - 耶和華我的 神啊,求你看顧、應允我! 求你使我的眼睛恢復光彩, 免得我沉睡至死;
- 馬太福音 5:45 - 好使你們成為天父的兒子;因為他使太陽升起普照惡人和好人,也降雨給義人和不義的人。
- 箴言 22:2 - 富人窮人有相同之處, 創造他們的都是耶和華。