逐節對照
- Thai KJV - คนชั่วร้ายไม่เข้าใจความยุติธรรม แต่บรรดาผู้ที่แสวงหาพระเยโฮวาห์เข้าใจสิ่งสารพัด
- 新标点和合本 - 坏人不明白公义; 惟有寻求耶和华的,无不明白。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人不明白公义; 惟有寻求耶和华的,无不明白。
- 和合本2010(神版-简体) - 恶人不明白公义; 惟有寻求耶和华的,无不明白。
- 当代译本 - 邪恶之人不明白公义, 寻求耶和华的全然明白。
- 圣经新译本 - 坏人不知公正是什么, 寻求耶和华的却完全明白。
- 中文标准译本 - 恶人不领悟什么是公正; 但寻求耶和华的,却领悟一切。
- 现代标点和合本 - 坏人不明白公义, 唯有寻求耶和华的无不明白。
- 和合本(拼音版) - 坏人不明白公义, 惟有寻求耶和华的,无不明白。
- New International Version - Evildoers do not understand what is right, but those who seek the Lord understand it fully.
- New International Reader's Version - Sinful people don’t understand what is right. But those who worship the Lord understand it completely.
- English Standard Version - Evil men do not understand justice, but those who seek the Lord understand it completely.
- New Living Translation - Evil people don’t understand justice, but those who follow the Lord understand completely.
- The Message - Justice makes no sense to the evilminded; those who seek God know it inside and out.
- Christian Standard Bible - The evil do not understand justice, but those who seek the Lord understand everything.
- New American Standard Bible - Evil people do not understand justice, But those who seek the Lord understand everything.
- New King James Version - Evil men do not understand justice, But those who seek the Lord understand all.
- Amplified Bible - Evil men do not understand justice, But they who long for and seek the Lord understand it fully.
- American Standard Version - Evil men understand not justice; But they that seek Jehovah understand all things.
- King James Version - Evil men understand not judgment: but they that seek the Lord understand all things.
- New English Translation - Evil people do not understand justice, but those who seek the Lord understand it all.
- World English Bible - Evil men don’t understand justice; but those who seek Yahweh understand it fully.
- 新標點和合本 - 壞人不明白公義; 惟有尋求耶和華的,無不明白。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人不明白公義; 惟有尋求耶和華的,無不明白。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡人不明白公義; 惟有尋求耶和華的,無不明白。
- 當代譯本 - 邪惡之人不明白公義, 尋求耶和華的全然明白。
- 聖經新譯本 - 壞人不知公正是甚麼, 尋求耶和華的卻完全明白。
- 呂振中譯本 - 壞人不明白公平; 惟獨尋求永恆主的、全都明白。
- 中文標準譯本 - 惡人不領悟什麼是公正; 但尋求耶和華的,卻領悟一切。
- 現代標點和合本 - 壞人不明白公義, 唯有尋求耶和華的無不明白。
- 文理和合譯本 - 惡人不明公義、尋求耶和華者、無所不明、
- 文理委辦譯本 - 作惡之人、不明至道、崇事耶和華者、能悉萬理、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作惡之人、不明何者為公義、尋求主者、無所不明、
- Nueva Versión Internacional - Los malvados nada entienden de la justicia; los que buscan al Señor lo entienden todo.
- 현대인의 성경 - 악인은 정의를 깨닫지 못하지만 여호와를 찾는 사람은 모든 것을 깨닫는다.
- Новый Русский Перевод - Злодеи не понимают справедливости, а те, кто ищет Господа, понимают ее до конца.
- Восточный перевод - Злодеи не понимают справедливости, а те, кто ищет Вечного, понимают её до конца.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Злодеи не понимают справедливости, а те, кто ищет Вечного, понимают её до конца.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Злодеи не понимают справедливости, а те, кто ищет Вечного, понимают её до конца.
- La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui s’adonnent au mal ne comprennent rien à la droiture, mais ceux qui s’attachent à l’Eternel comprennent tout.
- リビングバイブル - 悪人は、正しいことをするのが どんなに大切なことかわかりませんが、 主の教えを守ろうとする人は、 それがよくわかっています。
- Nova Versão Internacional - Os homens maus não entendem a justiça, mas os que buscam o Senhor a entendem plenamente.
- Hoffnung für alle - Böse Menschen verstehen nicht, was gut und richtig ist; wer aber nach dem Herrn fragt, weiß, worauf es ankommt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác chẳng lưu tâm đến công lý, người tôn thờ Chúa Hằng Hữu biết rõ công lý là gì.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วไม่เข้าใจสิ่งที่ถูกต้อง แต่ผู้ที่แสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้าเข้าใจถ่องแท้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกคนเลวไม่เข้าใจถึงความยุติธรรม แต่บรรดาผู้แสวงหาพระผู้เป็นเจ้าเข้าใจดี
交叉引用
- เพลงสดุดี 25:14 - ความลึกลับของพระเยโฮวาห์มีอยู่แก่คนที่ยำเกรงพระองค์ และพระองค์จะทรงแจ้งพันธสัญญาของพระองค์แก่เขาเหล่านั้น
- สุภาษิต 15:24 - ทางแห่งชีวิตนำคนฉลาดขึ้นไปสู่เบื้องบน เพื่อเขาจะได้หลีกหนีจากนรกเบื้องล่าง
- เพลงสดุดี 119:100 - ข้าพระองค์เข้าใจมากกว่าคนสูงอายุ เพราะข้าพระองค์รักษาข้อบังคับของพระองค์
- เยเรมีย์ 4:22 - “เพราะประชาชนของเราโง่เขลา เขาทั้งหลายไม่รู้จักเรา เขาทั้งหลายเป็นลูกหลานที่โง่ทึบ เขาทั้งหลายไม่มีความเข้าใจ เขาทั้งหลายทำความชั่วเก่ง แต่เขาไม่เข้าใจที่จะทำดี”
- 1 โครินธ์ 2:14 - แต่มนุษย์ธรรมดาจะรับสิ่งเหล่านั้นซึ่งเป็นของพระวิญญาณแห่งพระเจ้าไม่ได้ เพราะเขาเห็นว่าเป็นสิ่งโง่เขลา และเขาไม่สามารถเข้าใจได้ เพราะว่าจะเข้าใจสิ่งเหล่านั้นได้ก็ต้องสังเกตด้วยจิตวิญญาณ
- 1 โครินธ์ 2:15 - แต่มนุษย์ฝ่ายจิตวิญญาณสังเกตสิ่งสารพัดได้ แต่ไม่มีผู้ใดจะรู้จักใจคนนั้นได้
- สุภาษิต 24:7 - สำหรับคนโง่นั้นปัญญาสูงเกินไป ที่ประตูเมืองเขาไม่อ้าปากพูด
- มาระโก 4:10 - เมื่อพระองค์อยู่ตามลำพัง คนที่อยู่รอบพระองค์พร้อมกับสาวกสิบสองคน ได้ทูลถามพระองค์ถึงคำอุปมานั้น
- มาระโก 4:11 - พระองค์จึงตรัสแก่เขาว่า “ข้อความลึกลับแห่งอาณาจักรของพระเจ้าทรงโปรดให้ท่านทั้งหลายรู้ได้ แต่ฝ่ายคนนอกนั้นบรรดาข้อความเหล่านี้จะแจ้งให้เป็นคำอุปมาทุกอย่าง
- มาระโก 4:12 - เพื่อว่าเขาจะดูแล้วดูเล่า แต่มองไม่เห็น และฟังแล้วฟังเล่า แต่ไม่เข้าใจ เกลือกว่าในเวลาหนึ่งเวลาใดเขาจะกลับใจเสียใหม่ และความผิดบาปของเขาจะได้ยกโทษเสีย”
- มาระโก 4:13 - พระองค์ตรัสกับเขาว่า “คำอุปมานั้นพวกท่านยังไม่เข้าใจหรือ ถ้ากระนั้นท่านทั้งหลายจะเข้าใจคำอุปมาทั้งปวงอย่างไรได้
- ยากอบ 1:5 - ถ้าผู้ใดในพวกท่านขาดสติปัญญา ก็ให้ผู้นั้นทูลขอจากพระเจ้า ผู้ทรงโปรดประทานให้แก่คนทั้งปวงอย่างเหลือล้นและมิได้ทรงตำหนิ และจะทรงประทานให้แก่ผู้นั้น
- 1 ยอห์น 2:20 - ท่านทั้งหลายได้รับการทรงเจิมจากพระองค์ผู้บริสุทธิ์แล้ว และท่านก็รู้ทุกสิ่ง
- 1 ยอห์น 2:27 - แต่การเจิมซึ่งท่านทั้งหลายได้รับจากพระองค์นั้นดำรงอยู่กับท่าน และท่านไม่จำเป็นต้องให้ใครมาสอนท่านทั้งหลาย เพราะว่าการเจิมนั้นสอนท่านให้รู้ทุกสิ่ง และเป็นความจริง ไม่ใช่ความเท็จ การเจิมนั้นได้สอนท่านทั้งหลายมาแล้วอย่างไร ท่านก็จงตั้งมั่นคงอยู่ในพระองค์อย่างนั้น
- เพลงสดุดี 92:6 - คนเขลาจะทราบไม่ได้ คนโฉดเข้าใจเรื่องนี้ไม่ได้
- ยอห์น 7:17 - ถ้าผู้ใดตั้งใจประพฤติตามพระประสงค์ของพระองค์ ผู้นั้นก็จะรู้ว่าคำสอนนั้นมาจากพระเจ้า หรือว่าเราพูดตามใจชอบของเราเอง