逐節對照
- 环球圣经译本 - 欲望无边的人,引起纷争; 信靠耶和华的人,将得丰裕。
- 新标点和合本 - 心中贪婪的,挑起争端; 倚靠耶和华的,必得丰裕。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 心中贪婪的,挑起争端; 倚靠耶和华的,必得丰裕。
- 和合本2010(神版-简体) - 心中贪婪的,挑起争端; 倚靠耶和华的,必得丰裕。
- 当代译本 - 贪得无厌的人挑起纷争, 信靠耶和华的富足昌盛。
- 圣经新译本 - 贪心的人,必引起纷争; 倚靠耶和华的,必得丰裕。
- 中文标准译本 - 贪得无厌的 ,挑动纷争; 依靠耶和华的,必得丰裕。
- 现代标点和合本 - 心中贪婪的挑起争端, 倚靠耶和华的必得丰裕。
- 和合本(拼音版) - 心中贪婪的,挑起争端; 倚靠耶和华的,必得丰裕。
- New International Version - The greedy stir up conflict, but those who trust in the Lord will prosper.
- New International Reader's Version - People who always want more stir up conflict. But those who trust in the Lord will succeed.
- English Standard Version - A greedy man stirs up strife, but the one who trusts in the Lord will be enriched.
- New Living Translation - Greed causes fighting; trusting the Lord leads to prosperity.
- The Message - A grasping person stirs up trouble, but trust in God brings a sense of well-being.
- Christian Standard Bible - A greedy person stirs up conflict, but whoever trusts in the Lord will prosper.
- New American Standard Bible - An arrogant person stirs up strife, But one who trusts in the Lord will prosper.
- New King James Version - He who is of a proud heart stirs up strife, But he who trusts in the Lord will be prospered.
- Amplified Bible - An arrogant and greedy man stirs up strife, But he who trusts in the Lord will be blessed and prosper.
- American Standard Version - He that is of a greedy spirit stirreth up strife; But he that putteth his trust in Jehovah shall be made fat.
- King James Version - He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the Lord shall be made fat.
- New English Translation - The greedy person stirs up dissension, but the one who trusts in the Lord will prosper.
- World English Bible - One who is greedy stirs up strife; but one who trusts in Yahweh will prosper.
- 新標點和合本 - 心中貪婪的,挑起爭端; 倚靠耶和華的,必得豐裕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 心中貪婪的,挑起爭端; 倚靠耶和華的,必得豐裕。
- 和合本2010(神版-繁體) - 心中貪婪的,挑起爭端; 倚靠耶和華的,必得豐裕。
- 當代譯本 - 貪得無厭的人挑起紛爭, 信靠耶和華的富足昌盛。
- 環球聖經譯本 - 欲望無邊的人,引起紛爭; 信靠耶和華的人,將得豐裕。
- 聖經新譯本 - 貪心的人,必引起紛爭; 倚靠耶和華的,必得豐裕。
- 呂振中譯本 - 貪慾勃勃的惹起紛爭; 倚靠永恆主的、必得豐裕。
- 中文標準譯本 - 貪得無厭的 ,挑動紛爭; 依靠耶和華的,必得豐裕。
- 現代標點和合本 - 心中貪婪的挑起爭端, 倚靠耶和華的必得豐裕。
- 文理和合譯本 - 心貪者啟爭端、恃耶相華者得豐裕、
- 文理委辦譯本 - 人恃驕泰、多啟爭端、惟恃耶和華、無不亨通。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心驕者激爭端、惟恃主者必得恩澤、
- Nueva Versión Internacional - El que es ambicioso provoca peleas, pero el que confía en el Señor prospera.
- 현대인의 성경 - 욕심이 많은 사람은 다툼을 일으켜도 여호와를 신뢰하는 사람은 부유하게 된다.
- Новый Русский Перевод - Жадный человек разжигает ссоры, а полагающийся на Господа будет процветать.
- Восточный перевод - Жадный человек разжигает ссоры, но полагающийся на Вечного будет процветать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жадный человек разжигает ссоры, но полагающийся на Вечного будет процветать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жадный человек разжигает ссоры, но полагающийся на Вечного будет процветать.
- La Bible du Semeur 2015 - L’homme insatiable suscite des querelles, mais celui qui se confie en l’Eternel connaîtra l’abondance.
- リビングバイブル - 欲張りはけんかばかりしますが、 主に頼る人は幸せになります。
- Nova Versão Internacional - O ganancioso provoca brigas, mas quem confia no Senhor prosperará.
- Hoffnung für alle - Habgier führt zu Streit; wer aber dem Herrn vertraut, dem fehlt nichts.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kiêu căng gây tranh cạnh, tin cậy Chúa Hằng Hữu sẽ được hưng thịnh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนละโมบยั่วยุให้เกิดการวิวาท ส่วนผู้ที่วางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้าจะเจริญรุ่งเรือง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนโลภก่อให้เกิดการทะเลาะวิวาท ส่วนผู้ที่ไว้วางใจพระผู้เป็นเจ้าจะมีอย่างอุดมสมบูรณ์
- Thai KJV - คนใจเย่อหยิ่งเร้าให้เกิดการวิวาท แต่ผู้ที่วางใจในพระเยโฮวาห์จะเจริญขึ้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนโลภมีแต่จะกวนให้ทะเลาะกัน แต่คนที่ไว้วางใจในพระยาห์เวห์จะสมบูรณ์พูนสุข
- onav - الإِنْسَانُ الْجَشِعُ يُثِيرُ النِّزَاعَ، وَالْمُتَوَكِّلُ عَلَى الرَّبِّ يُغْنَى.
交叉引用
- 耶利米书 17:7 - 信靠耶和华的那人是有福的! 耶和华是他的倚靠。
- 耶利米书 17:8 - 他像一棵树,栽种在水旁, 树根在溪边伸展, 炎热来到时,它并不害怕, 它的叶子常青; 在干旱之年,它不忧虑, 仍不停结果。”
- 箴言 29:25 - 因人而惧怕,会陷入罗网; 倚靠耶和华,将得到保障。
- 以赛亚书 58:11 - 耶和华将不断引导你, 在旱地使你心灵饱足, 使你的骨头坚强有力; 你将像园子得到浇灌, 又要像泉源水流不绝;
- 箴言 21:24 - 狂妄骄矜者,叫做傲慢人, 他行事嚣张狂妄。
- 诗篇 84:12 - 万军之耶和华啊, 倚靠你的人,真是有福!
- 箴言 15:30 - 眼睛发出光彩,心就欢乐; 听见好的消息,滋润骨骼。
- 箴言 29:22 - 容易发怒的人引起纷争, 脾气暴烈的人过犯众多。
- 箴言 10:12 - 憎恨挑起种种纷争, 爱却宽恕一切过犯。
- 箴言 13:10 - 只因狂妄,才会斗争; 接受劝告,则有智慧。
- 箴言 13:4 - 懒人空有渴求,却一无所获; 勤劳的人却得享福泽。
- 箴言 15:18 - 脾气暴烈的人引发纷争; 不轻易发怒的人平息争端。
- 箴言 22:10 - 赶走傲慢的人,纷争就消失, 争执和侮辱也会停止。
- 箴言 11:25 - 乐善好施者,会得享福泽; 解人口渴者,自己也得以解渴。
- 提摩太前书 6:6 - 其实敬虔而又知足,就是很大的利益。