Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
28:11 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 富有的人自以为 有智慧, 但有悟性的贫弱者能看透他。
  • 新标点和合本 - 富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有钱人自以为有智慧, 但聪明的贫寒人能看穿他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有钱人自以为有智慧, 但聪明的贫寒人能看穿他。
  • 当代译本 - 富人自以为有智慧, 却被明智的穷人看透。
  • 圣经新译本 - 财主自以为有智慧, 聪明的穷人却能看透他。
  • 现代标点和合本 - 富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
  • 和合本(拼音版) - 富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
  • New International Version - The rich are wise in their own eyes; one who is poor and discerning sees how deluded they are.
  • New International Reader's Version - Rich people may think they are wise. But a poor person with understanding knows that rich people are fooling themselves.
  • English Standard Version - A rich man is wise in his own eyes, but a poor man who has understanding will find him out.
  • New Living Translation - Rich people may think they are wise, but a poor person with discernment can see right through them.
  • The Message - The rich think they know it all, but the poor can see right through them.
  • Christian Standard Bible - A rich person is wise in his own eyes, but a poor one who has discernment sees through him.
  • New American Standard Bible - The rich person is wise in his own eyes, But the poor who has understanding sees through him.
  • New King James Version - The rich man is wise in his own eyes, But the poor who has understanding searches him out.
  • Amplified Bible - The rich man [who is conceited and relies on his wealth instead of God] is wise in his own eyes, But the poor man who has understanding [because he relies on God] is able to see through him.
  • American Standard Version - The rich man is wise in his own conceit; But the poor that hath understanding searcheth him out.
  • King James Version - The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
  • New English Translation - A rich person is wise in his own eyes, but a discerning poor person can evaluate him properly.
  • World English Bible - The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding sees through him.
  • 新標點和合本 - 富足人自以為有智慧, 但聰明的貧窮人能將他查透。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有錢人自以為有智慧, 但聰明的貧寒人能看穿他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有錢人自以為有智慧, 但聰明的貧寒人能看穿他。
  • 當代譯本 - 富人自以為有智慧, 卻被明智的窮人看透。
  • 聖經新譯本 - 財主自以為有智慧, 聰明的窮人卻能看透他。
  • 呂振中譯本 - 富足人自以為有智慧; 但明達的貧寒人卻察透他。
  • 中文標準譯本 - 富有的人自以為 有智慧, 但有悟性的貧弱者能看透他。
  • 現代標點和合本 - 富足人自以為有智慧, 但聰明的貧窮人能將他查透。
  • 文理和合譯本 - 富人自視為智、明哲之貧人洞悉之、
  • 文理委辦譯本 - 富人自視為智、貧者明慧、必審其詳。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 富人自視為智、貧者明哲、能洞觀之、
  • Nueva Versión Internacional - El rico se las da de sabio; el pobre pero inteligente lo desenmascara.
  • 현대인의 성경 - 부자는 자기를 지혜롭게 생각하지만 가난해도 분별력을 가진 사람은 자신을 철저하게 살핀다.
  • Новый Русский Перевод - Богач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.
  • Восточный перевод - Богач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Богач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Богач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme riche se prend pour un sage, mais le pauvre qui est intelligent le démasque.
  • リビングバイブル - 貧しくても知恵のある人は、 金持ちだとうぬぼれている人のほうが ほんとうは貧しいことを見抜きます。
  • Nova Versão Internacional - O rico pode até se julgar sábio, mas o pobre que tem discernimento o conhece a fundo.
  • Hoffnung für alle - Der Reiche hält sich selbst für klug, aber ein Armer, der Verstand besitzt, durchschaut ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người giàu thường tự thấy mình khôn ngoan, nhưng người nghèo sáng dạ nhìn suốt thực hư.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรวยมักคิดว่าตนฉลาด แต่คนจนที่มีความรู้ความเข้าใจก็จะมองเขาออกอย่างทะลุปรุโปร่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​มั่งมี​เห็น​ว่า​ตน​มี​สติ​ปัญญา​ใน​สายตา​ของ​เขา​เอง แต่​ผู้​ยากไร้​ที่​มี​ความ​หยั่งรู้​สามารถ​เห็น​แก่น​แท้​ของ​คน​มั่งมี
交叉引用
  • 以赛亚书 10:13 - 因为亚述王说: “这是我以自己手的能力和自己的智慧所做的, 因为我很聪明—— 我挪移了列国的地界, 抢掠了他们的财宝, 又像一个壮士使他们的居民臣服 。
  • 以赛亚书 10:14 - 我的手找到列国的财富, 如同找到鸟巢; 我收取全地, 好像收取遗弃的鸟蛋; 没有一个扇翅膀的, 没有一个张嘴的, 也没有一个啼叫的。”
  • 以赛亚书 5:21 - 祸哉!那些自以为有智慧、 自视为有悟性的人!
  • 路加福音 16:13 - 一个仆人不能服事两个主人。他不是厌恶这个、喜爱那个,就是忠于这个、轻视那个。你们不能既服事神,又服事财富 。”
  • 路加福音 16:14 - 爱钱财的法利赛人听到这些一切话,就讥笑耶稣。
  • 提摩太前书 6:17 - 对那些今世富有的人,你当吩咐他们不可高傲自大,也不可把盼望寄托在靠不住的财富上,而要寄托在神 身上,神把万物丰丰富富地赐给我们享受。
  • 箴言 18:11 - 富人的财物,是他坚固的城, 在他幻想中,如高高的城墙。
  • 箴言 26:5 - 要照着愚昧人的愚妄回应他, 免得他自以为 有智慧。
  • 箴言 19:1 - 行事纯全的贫穷人, 好过言语悖谬的愚昧人。
  • 箴言 23:4 - 不要辛劳求富, 要有悟性,适可而止。
  • 罗马书 11:25 - 弟兄们,我不愿意你们不明白这奥秘,免得你们自以为聪明。这奥秘就是:以色列人中的部分人变得刚硬,直到外邦人的全数满足了,
  • 箴言 18:17 - 争讼中先陈说 的虽显得公义; 但对方一来,就能查验他的话。
  • 哥林多前书 3:18 - 谁都不可自欺!如果你们中间有人自以为在这个世代中是有智慧的,他就应该变为愚拙,好成为有智慧的,
  • 哥林多前书 3:19 - 因为在神看来,这世界的智慧就是愚拙;原来经上记着:“神使智慧人落入自己的诡计中” ;
  • 箴言 26:16 - 懒惰人自以为 比七个善于应对的人更有智慧。
  • 罗马书 12:16 - 要彼此同心;不要心高气傲,而要俯就卑微 的人;不要自以为聪明。
  • 传道书 9:15 - 城中有一个贫寒的智慧人,他用智慧救了那城;然而没有人记念那个贫寒人。
  • 传道书 9:16 - 我就说:“智慧胜过武力”,但那个贫寒人的智慧被人轻视,他的话语也没有人再听从。
  • 传道书 9:17 - 听智慧人安静的言语, 胜过听管辖者在愚昧人中的喊叫。
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 富有的人自以为 有智慧, 但有悟性的贫弱者能看透他。
  • 新标点和合本 - 富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有钱人自以为有智慧, 但聪明的贫寒人能看穿他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有钱人自以为有智慧, 但聪明的贫寒人能看穿他。
  • 当代译本 - 富人自以为有智慧, 却被明智的穷人看透。
  • 圣经新译本 - 财主自以为有智慧, 聪明的穷人却能看透他。
  • 现代标点和合本 - 富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
  • 和合本(拼音版) - 富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
  • New International Version - The rich are wise in their own eyes; one who is poor and discerning sees how deluded they are.
  • New International Reader's Version - Rich people may think they are wise. But a poor person with understanding knows that rich people are fooling themselves.
  • English Standard Version - A rich man is wise in his own eyes, but a poor man who has understanding will find him out.
  • New Living Translation - Rich people may think they are wise, but a poor person with discernment can see right through them.
  • The Message - The rich think they know it all, but the poor can see right through them.
  • Christian Standard Bible - A rich person is wise in his own eyes, but a poor one who has discernment sees through him.
  • New American Standard Bible - The rich person is wise in his own eyes, But the poor who has understanding sees through him.
  • New King James Version - The rich man is wise in his own eyes, But the poor who has understanding searches him out.
  • Amplified Bible - The rich man [who is conceited and relies on his wealth instead of God] is wise in his own eyes, But the poor man who has understanding [because he relies on God] is able to see through him.
  • American Standard Version - The rich man is wise in his own conceit; But the poor that hath understanding searcheth him out.
  • King James Version - The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
  • New English Translation - A rich person is wise in his own eyes, but a discerning poor person can evaluate him properly.
  • World English Bible - The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding sees through him.
  • 新標點和合本 - 富足人自以為有智慧, 但聰明的貧窮人能將他查透。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有錢人自以為有智慧, 但聰明的貧寒人能看穿他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有錢人自以為有智慧, 但聰明的貧寒人能看穿他。
  • 當代譯本 - 富人自以為有智慧, 卻被明智的窮人看透。
  • 聖經新譯本 - 財主自以為有智慧, 聰明的窮人卻能看透他。
  • 呂振中譯本 - 富足人自以為有智慧; 但明達的貧寒人卻察透他。
  • 中文標準譯本 - 富有的人自以為 有智慧, 但有悟性的貧弱者能看透他。
  • 現代標點和合本 - 富足人自以為有智慧, 但聰明的貧窮人能將他查透。
  • 文理和合譯本 - 富人自視為智、明哲之貧人洞悉之、
  • 文理委辦譯本 - 富人自視為智、貧者明慧、必審其詳。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 富人自視為智、貧者明哲、能洞觀之、
  • Nueva Versión Internacional - El rico se las da de sabio; el pobre pero inteligente lo desenmascara.
  • 현대인의 성경 - 부자는 자기를 지혜롭게 생각하지만 가난해도 분별력을 가진 사람은 자신을 철저하게 살핀다.
  • Новый Русский Перевод - Богач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.
  • Восточный перевод - Богач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Богач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Богач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme riche se prend pour un sage, mais le pauvre qui est intelligent le démasque.
  • リビングバイブル - 貧しくても知恵のある人は、 金持ちだとうぬぼれている人のほうが ほんとうは貧しいことを見抜きます。
  • Nova Versão Internacional - O rico pode até se julgar sábio, mas o pobre que tem discernimento o conhece a fundo.
  • Hoffnung für alle - Der Reiche hält sich selbst für klug, aber ein Armer, der Verstand besitzt, durchschaut ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người giàu thường tự thấy mình khôn ngoan, nhưng người nghèo sáng dạ nhìn suốt thực hư.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรวยมักคิดว่าตนฉลาด แต่คนจนที่มีความรู้ความเข้าใจก็จะมองเขาออกอย่างทะลุปรุโปร่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​มั่งมี​เห็น​ว่า​ตน​มี​สติ​ปัญญา​ใน​สายตา​ของ​เขา​เอง แต่​ผู้​ยากไร้​ที่​มี​ความ​หยั่งรู้​สามารถ​เห็น​แก่น​แท้​ของ​คน​มั่งมี
  • 以赛亚书 10:13 - 因为亚述王说: “这是我以自己手的能力和自己的智慧所做的, 因为我很聪明—— 我挪移了列国的地界, 抢掠了他们的财宝, 又像一个壮士使他们的居民臣服 。
  • 以赛亚书 10:14 - 我的手找到列国的财富, 如同找到鸟巢; 我收取全地, 好像收取遗弃的鸟蛋; 没有一个扇翅膀的, 没有一个张嘴的, 也没有一个啼叫的。”
  • 以赛亚书 5:21 - 祸哉!那些自以为有智慧、 自视为有悟性的人!
  • 路加福音 16:13 - 一个仆人不能服事两个主人。他不是厌恶这个、喜爱那个,就是忠于这个、轻视那个。你们不能既服事神,又服事财富 。”
  • 路加福音 16:14 - 爱钱财的法利赛人听到这些一切话,就讥笑耶稣。
  • 提摩太前书 6:17 - 对那些今世富有的人,你当吩咐他们不可高傲自大,也不可把盼望寄托在靠不住的财富上,而要寄托在神 身上,神把万物丰丰富富地赐给我们享受。
  • 箴言 18:11 - 富人的财物,是他坚固的城, 在他幻想中,如高高的城墙。
  • 箴言 26:5 - 要照着愚昧人的愚妄回应他, 免得他自以为 有智慧。
  • 箴言 19:1 - 行事纯全的贫穷人, 好过言语悖谬的愚昧人。
  • 箴言 23:4 - 不要辛劳求富, 要有悟性,适可而止。
  • 罗马书 11:25 - 弟兄们,我不愿意你们不明白这奥秘,免得你们自以为聪明。这奥秘就是:以色列人中的部分人变得刚硬,直到外邦人的全数满足了,
  • 箴言 18:17 - 争讼中先陈说 的虽显得公义; 但对方一来,就能查验他的话。
  • 哥林多前书 3:18 - 谁都不可自欺!如果你们中间有人自以为在这个世代中是有智慧的,他就应该变为愚拙,好成为有智慧的,
  • 哥林多前书 3:19 - 因为在神看来,这世界的智慧就是愚拙;原来经上记着:“神使智慧人落入自己的诡计中” ;
  • 箴言 26:16 - 懒惰人自以为 比七个善于应对的人更有智慧。
  • 罗马书 12:16 - 要彼此同心;不要心高气傲,而要俯就卑微 的人;不要自以为聪明。
  • 传道书 9:15 - 城中有一个贫寒的智慧人,他用智慧救了那城;然而没有人记念那个贫寒人。
  • 传道书 9:16 - 我就说:“智慧胜过武力”,但那个贫寒人的智慧被人轻视,他的话语也没有人再听从。
  • 传道书 9:17 - 听智慧人安静的言语, 胜过听管辖者在愚昧人中的喊叫。
聖經
資源
計劃
奉獻