逐節對照
- New International Reader's Version - Someone who lies to their neighbor and says, “I was only joking!” is just like that crazy person.
- New International Version - is one who deceives their neighbor and says, “I was only joking!”
- English Standard Version - is the man who deceives his neighbor and says, “I am only joking!”
- New Living Translation - is someone who lies to a friend and then says, “I was only joking.”
- Christian Standard Bible - so is the person who deceives his neighbor and says, “I was only joking!”
- New American Standard Bible - So is a person who deceives his neighbor, And says, “Was I not joking?”
- New King James Version - Is the man who deceives his neighbor, And says, “I was only joking!”
- Amplified Bible - So is the man who deceives his neighbor (acquaintance, friend) And then says, “Was I not joking?”
- American Standard Version - So is the man that deceiveth his neighbor, And saith, Am not I in sport?
- King James Version - So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
- New English Translation - so is a person who deceives his neighbor, and says, “Was I not only joking?”
- World English Bible - is the man who deceives his neighbor and says, “Am I not joking?”
- 文理和合譯本 - 人欺鄰里、自謂戲玩者、亦如之、
- Nueva Versión Internacional - es quien engaña a su amigo y explica: «¡Tan solo estaba bromeando!»
- Новый Русский Перевод - так и тот, кто обманывает ближнего и говорит: «Я только пошутил».
- Восточный перевод - так и тот, кто обманывает ближнего, а потом говорит: «Я только пошутил».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - так и тот, кто обманывает ближнего, а потом говорит: «Я только пошутил».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - так и тот, кто обманывает ближнего, а потом говорит: «Я только пошутил».
- La Bible du Semeur 2015 - tel est l’homme qui trompe son prochain et qui dit ensuite : « C’était pour plaisanter. »
- Nova Versão Internacional - assim é o homem que engana o seu próximo e diz: “Eu estava só brincando!”
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng như người điên ném than lửa, bắn tên gây chết chóc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่โกหกหลอกลวงเพื่อนบ้าน แล้วแก้ตัวว่า “ฉันล้อเล่นน่ะ!” ก็เป็นเช่นนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนหลอกลวงเพื่อนบ้าน และพูดว่า “เราเพียงล้อเล่นเท่านั้น”
交叉引用
- Proverbs 15:21 - A person who has no sense enjoys doing foolish things. But a person who has understanding walks straight ahead.
- 2 Peter 2:13 - They will be paid back with harm for the harm they have done. Their idea of pleasure is to have wild parties in the middle of the day. They are like dirty spots and stains. They enjoy their sinful pleasures while they eat with you.
- Proverbs 14:9 - Foolish people laugh at making things right when they sin. But honest people try to do the right thing.
- Proverbs 10:23 - A foolish person finds pleasure in evil plans. But a person who has understanding takes delight in wisdom.
- Ephesians 5:4 - There must not be any bad language or foolish talk or dirty jokes. They are out of place. Instead, you should give thanks.