逐節對照
- New International Reader's Version - Like a north wind that brings rain you didn’t expect is a crafty tongue that brings looks of shock.
- 新标点和合本 - 北风生雨, 谗谤人的舌头也生怒容。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 正如北风生雨, 毁谤的舌头也生怒容。
- 和合本2010(神版-简体) - 正如北风生雨, 毁谤的舌头也生怒容。
- 当代译本 - 北风带来雨水, 谗言激起愤怒。
- 圣经新译本 - 北风带来雨水; 暗中毁谤人的舌头,使人怒容满面。
- 中文标准译本 - 北风带来大雨, 暗中毁谤的口舌带来怒容。
- 现代标点和合本 - 北风生雨, 谗谤人的舌头也生怒容。
- 和合本(拼音版) - 北风生雨, 谗谤人的舌头也生怒容。
- New International Version - Like a north wind that brings unexpected rain is a sly tongue—which provokes a horrified look.
- English Standard Version - The north wind brings forth rain, and a backbiting tongue, angry looks.
- New Living Translation - As surely as a north wind brings rain, so a gossiping tongue causes anger!
- The Message - A north wind brings stormy weather, and a gossipy tongue stormy looks.
- Christian Standard Bible - The north wind produces rain, and a backbiting tongue, angry looks.
- New American Standard Bible - The north wind brings rain, And a gossiping tongue brings an angry face.
- New King James Version - The north wind brings forth rain, And a backbiting tongue an angry countenance.
- Amplified Bible - The north wind brings forth rain; And a backbiting tongue, an angry countenance.
- American Standard Version - The north wind bringeth forth rain; So doth a backbiting tongue an angry countenance.
- King James Version - The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
- New English Translation - The north wind brings forth rain, and a gossiping tongue brings forth an angry look.
- World English Bible - The north wind produces rain; so a backbiting tongue brings an angry face.
- 新標點和合本 - 北風生雨, 讒謗人的舌頭也生怒容。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 正如北風生雨, 毀謗的舌頭也生怒容。
- 和合本2010(神版-繁體) - 正如北風生雨, 毀謗的舌頭也生怒容。
- 當代譯本 - 北風帶來雨水, 讒言激起憤怒。
- 聖經新譯本 - 北風帶來雨水; 暗中毀謗人的舌頭,使人怒容滿面。
- 呂振中譯本 - 北風生霖雨; 暗中 誹謗人 、的 口 舌、 能使人生 怒容。
- 中文標準譯本 - 北風帶來大雨, 暗中毀謗的口舌帶來怒容。
- 現代標點和合本 - 北風生雨, 讒謗人的舌頭也生怒容。
- 文理和合譯本 - 北風致陰雨、讒言致怒容、
- 文理委辦譯本 - 北風則致雲雨、隱刺則起忿怒。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 北風致雲雨、讒言 讒言原文作隱舌 致怒色、
- Nueva Versión Internacional - Con el viento del norte vienen las lluvias; con la lengua viperina, las malas caras.
- 현대인의 성경 - 북풍이 비를 일으키는 것같이 험담하는 혀는 분노를 일으킨다.
- Новый Русский Перевод - Северный ветер приносит дождь, а язык клеветника – гневные лица.
- Восточный перевод - Как северный ветер приносит дождь, так язык клеветника – гневные лица.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как северный ветер приносит дождь, так язык клеветника – гневные лица.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как северный ветер приносит дождь, так язык клеветника – гневные лица.
- La Bible du Semeur 2015 - Une langue dissimulatrice engendre des visages irrités aussi sûrement que le vent du nord enfante la pluie.
- リビングバイブル - 北風が吹くと寒くなるように、 陰口をたたかれると腹が立ちます。
- Nova Versão Internacional - Como o vento norte traz chuva, assim a língua fingida traz o olhar irado.
- Hoffnung für alle - Nordwind bringt Regen – und heimliches Geschwätz bringt dir böse Blicke ein!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Gió bấc đem mưa, nói hành sinh giận.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลมเหนือพัดพาฝนนอกฤดูมาฉันใด คำติฉินนินทาก็ทำให้หน้าบึ้งตึงฉันนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลมเหนือนำฝนมาเช่นไร ลิ้นเปิดโปงความลับก็พาให้คนโกรธเช่นนั้น
交叉引用
- Romans 1:30 - They tell lies about them. They hate God. They are rude and proud. They brag. They think of new ways to do evil. They don’t obey their parents.
- 2 Corinthians 12:20 - I’m afraid that when I come I won’t find you as I want you to be. I’m afraid that you won’t find me as you want me to be. I’m afraid there will be arguing, jealousy and fits of anger. I’m afraid each of you will focus only on getting ahead. Then you will tell lies about each other. You will talk about each other. I’m afraid you will be proud and cause trouble.
- Proverbs 26:20 - If you don’t have wood, your fire goes out. If you don’t talk about others, arguing dies down.
- Job 37:22 - Out of the north, God comes in his shining glory. He comes in all his wonderful majesty.
- Psalm 15:3 - They don’t tell lies about other people. They don’t do wrong to their neighbors. They don’t say anything bad about them.
- Psalm 101:5 - I will get rid of anyone who tells lies about their neighbor in secret. I won’t put up with anyone whose eyes and heart are proud.