Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
24:8 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 图谋作恶的, 被称为阴谋家。
  • 新标点和合本 - 设计作恶的, 必称为奸人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 图谋行恶的, 必称为奸诈人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 图谋行恶的, 必称为奸诈人。
  • 当代译本 - 图谋作恶的必被称为阴谋家。
  • 圣经新译本 - 计划作恶的, 必称为阴谋家。
  • 现代标点和合本 - 设计作恶的, 必称为奸人。
  • 和合本(拼音版) - 设计作恶的, 必称为奸人。
  • New International Version - Whoever plots evil will be known as a schemer.
  • New International Reader's Version - Anyone who thinks up sinful things to do will be known as one who plans evil.
  • English Standard Version - Whoever plans to do evil will be called a schemer.
  • New Living Translation - A person who plans evil will get a reputation as a troublemaker.
  • The Message - The person who’s always cooking up some evil soon gets a reputation as prince of rogues. Fools incubate sin; cynics desecrate beauty.
  • Christian Standard Bible - The one who plots evil will be called a schemer.
  • New American Standard Bible - One who plans to do evil, People will call a schemer.
  • New King James Version - He who plots to do evil Will be called a schemer.
  • Amplified Bible - He who plans to do evil Will be called a schemer or deviser of evil.
  • American Standard Version - He that deviseth to do evil, Men shall call him a mischief-maker.
  • King James Version - He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
  • New English Translation - The one who plans to do evil will be called a scheming person.
  • World English Bible - One who plots to do evil will be called a schemer.
  • 新標點和合本 - 設計作惡的, 必稱為奸人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 圖謀行惡的, 必稱為奸詐人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 圖謀行惡的, 必稱為奸詐人。
  • 當代譯本 - 圖謀作惡的必被稱為陰謀家。
  • 聖經新譯本 - 計劃作惡的, 必稱為陰謀家。
  • 呂振中譯本 - 設計行壞事的、 人要稱他為陰謀釀禍者。
  • 中文標準譯本 - 圖謀作惡的, 被稱為陰謀家。
  • 現代標點和合本 - 設計作惡的, 必稱為奸人。
  • 文理和合譯本 - 謀惡者、必稱為奸人、
  • 文理委辦譯本 - 謀不軌者、是謂惡人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 暗謀行害者、人必稱為邪惡人、
  • Nueva Versión Internacional - Al que hace planes malvados lo llamarán intrigante.
  • 현대인의 성경 - 악한 일을 계획하는 사람을 흔히 음모가라고 부른다
  • Новый Русский Перевод - Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником.
  • Восточный перевод - Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui projette de faire le mal aura la réputation d’être un intrigant.
  • リビングバイブル - 悪いことを企むのも、それを実行するのも、 同じように悪いことです。
  • Nova Versão Internacional - Quem maquina o mal será conhecido como criador de intrigas.
  • Hoffnung für alle - Wer nur darauf aus ist, Böses zu tun, der ist bald als Lump verschrien.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai mưu tính điều ác, sẽ nổi danh là người gian xảo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่คิดการชั่ว จะถูกเรียกว่าคนเจ้าอุบาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​วาง​แผน​ชั่วร้าย​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า​เป็น ผู้​กระทำ​ความ​เดือดร้อน
交叉引用
  • 以赛亚书 32:7 - 至于卑劣人,他的手段邪恶, 他图谋恶计,即使贫穷人说的有理, 他还是用谎言毁灭困苦人。
  • 箴言 6:18 - 图谋恶计的心、 奔向邪恶的脚、
  • 箴言 24:2 - 因为他们的心图谋毁灭, 他们的口谈论祸事。
  • 列王纪上 2:44 - 王又对示每说:“你知道你对我父亲大卫所做的一切恶事,你心里很清楚。现在耶和华把你的罪恶报应在你头上了。
  • 以赛亚书 10:7 - 但这不是他所想的, 也不是他的心思打算; 他心里所怀的却是毁灭、剪除多国。
  • 以赛亚书 10:8 - 因为他说: “我的首领们不全都是王吗?
  • 以赛亚书 10:9 - 难道卡勒诺不是与卡赫美士一样吗? 哈马不是与亚珥拔一样吗? 撒玛利亚不是与大马士革一样吗?
  • 以赛亚书 10:10 - 我的手已经伸到了这些拜偶像的国家, 他们的雕刻偶像比耶路撒冷和撒玛利亚还多,
  • 以赛亚书 10:11 - 我怎样对待撒玛利亚和她的偶像, 难道不照样对待耶路撒冷和她的偶像吗?”
  • 以赛亚书 10:12 - 当主完成了针对锡安山和耶路撒冷的一切工作时,他必说:“我要惩罚亚述王心思自大的作为 和眼目高傲的虚夸。”
  • 以赛亚书 10:13 - 因为亚述王说: “这是我以自己手的能力和自己的智慧所做的, 因为我很聪明—— 我挪移了列国的地界, 抢掠了他们的财宝, 又像一个壮士使他们的居民臣服 。
  • 箴言 24:9 - 愚妄人的计谋都是罪, 讥讽者为人所憎恶。
  • 箴言 6:14 - 他心里荒谬, 时时策划恶事,散布纷争;
  • 罗马书 1:30 - 诽谤人、憎恨神、侮慢人、骄傲、自夸、制造恶行、悖逆父母、
  • 箴言 14:22 - 策划坏事的,难道不会迷失吗? 策划好事的,必得 慈爱和信实。
  • 诗篇 21:11 - 他们虽然向你图谋恶事、谋划诡计, 却不能成功,
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 图谋作恶的, 被称为阴谋家。
  • 新标点和合本 - 设计作恶的, 必称为奸人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 图谋行恶的, 必称为奸诈人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 图谋行恶的, 必称为奸诈人。
  • 当代译本 - 图谋作恶的必被称为阴谋家。
  • 圣经新译本 - 计划作恶的, 必称为阴谋家。
  • 现代标点和合本 - 设计作恶的, 必称为奸人。
  • 和合本(拼音版) - 设计作恶的, 必称为奸人。
  • New International Version - Whoever plots evil will be known as a schemer.
  • New International Reader's Version - Anyone who thinks up sinful things to do will be known as one who plans evil.
  • English Standard Version - Whoever plans to do evil will be called a schemer.
  • New Living Translation - A person who plans evil will get a reputation as a troublemaker.
  • The Message - The person who’s always cooking up some evil soon gets a reputation as prince of rogues. Fools incubate sin; cynics desecrate beauty.
  • Christian Standard Bible - The one who plots evil will be called a schemer.
  • New American Standard Bible - One who plans to do evil, People will call a schemer.
  • New King James Version - He who plots to do evil Will be called a schemer.
  • Amplified Bible - He who plans to do evil Will be called a schemer or deviser of evil.
  • American Standard Version - He that deviseth to do evil, Men shall call him a mischief-maker.
  • King James Version - He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
  • New English Translation - The one who plans to do evil will be called a scheming person.
  • World English Bible - One who plots to do evil will be called a schemer.
  • 新標點和合本 - 設計作惡的, 必稱為奸人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 圖謀行惡的, 必稱為奸詐人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 圖謀行惡的, 必稱為奸詐人。
  • 當代譯本 - 圖謀作惡的必被稱為陰謀家。
  • 聖經新譯本 - 計劃作惡的, 必稱為陰謀家。
  • 呂振中譯本 - 設計行壞事的、 人要稱他為陰謀釀禍者。
  • 中文標準譯本 - 圖謀作惡的, 被稱為陰謀家。
  • 現代標點和合本 - 設計作惡的, 必稱為奸人。
  • 文理和合譯本 - 謀惡者、必稱為奸人、
  • 文理委辦譯本 - 謀不軌者、是謂惡人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 暗謀行害者、人必稱為邪惡人、
  • Nueva Versión Internacional - Al que hace planes malvados lo llamarán intrigante.
  • 현대인의 성경 - 악한 일을 계획하는 사람을 흔히 음모가라고 부른다
  • Новый Русский Перевод - Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником.
  • Восточный перевод - Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui projette de faire le mal aura la réputation d’être un intrigant.
  • リビングバイブル - 悪いことを企むのも、それを実行するのも、 同じように悪いことです。
  • Nova Versão Internacional - Quem maquina o mal será conhecido como criador de intrigas.
  • Hoffnung für alle - Wer nur darauf aus ist, Böses zu tun, der ist bald als Lump verschrien.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai mưu tính điều ác, sẽ nổi danh là người gian xảo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่คิดการชั่ว จะถูกเรียกว่าคนเจ้าอุบาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​วาง​แผน​ชั่วร้าย​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า​เป็น ผู้​กระทำ​ความ​เดือดร้อน
  • 以赛亚书 32:7 - 至于卑劣人,他的手段邪恶, 他图谋恶计,即使贫穷人说的有理, 他还是用谎言毁灭困苦人。
  • 箴言 6:18 - 图谋恶计的心、 奔向邪恶的脚、
  • 箴言 24:2 - 因为他们的心图谋毁灭, 他们的口谈论祸事。
  • 列王纪上 2:44 - 王又对示每说:“你知道你对我父亲大卫所做的一切恶事,你心里很清楚。现在耶和华把你的罪恶报应在你头上了。
  • 以赛亚书 10:7 - 但这不是他所想的, 也不是他的心思打算; 他心里所怀的却是毁灭、剪除多国。
  • 以赛亚书 10:8 - 因为他说: “我的首领们不全都是王吗?
  • 以赛亚书 10:9 - 难道卡勒诺不是与卡赫美士一样吗? 哈马不是与亚珥拔一样吗? 撒玛利亚不是与大马士革一样吗?
  • 以赛亚书 10:10 - 我的手已经伸到了这些拜偶像的国家, 他们的雕刻偶像比耶路撒冷和撒玛利亚还多,
  • 以赛亚书 10:11 - 我怎样对待撒玛利亚和她的偶像, 难道不照样对待耶路撒冷和她的偶像吗?”
  • 以赛亚书 10:12 - 当主完成了针对锡安山和耶路撒冷的一切工作时,他必说:“我要惩罚亚述王心思自大的作为 和眼目高傲的虚夸。”
  • 以赛亚书 10:13 - 因为亚述王说: “这是我以自己手的能力和自己的智慧所做的, 因为我很聪明—— 我挪移了列国的地界, 抢掠了他们的财宝, 又像一个壮士使他们的居民臣服 。
  • 箴言 24:9 - 愚妄人的计谋都是罪, 讥讽者为人所憎恶。
  • 箴言 6:14 - 他心里荒谬, 时时策划恶事,散布纷争;
  • 罗马书 1:30 - 诽谤人、憎恨神、侮慢人、骄傲、自夸、制造恶行、悖逆父母、
  • 箴言 14:22 - 策划坏事的,难道不会迷失吗? 策划好事的,必得 慈爱和信实。
  • 诗篇 21:11 - 他们虽然向你图谋恶事、谋划诡计, 却不能成功,
聖經
資源
計劃
奉獻