Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
23:22 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - Listen to your father, who gave you life. Don’t hate your mother when she is old.
  • 新标点和合本 - 你要听从生你的父亲; 你母亲老了,也不可藐视她。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要听从生你的父亲; 不可因母亲年老而轻看她。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要听从生你的父亲; 不可因母亲年老而轻看她。
  • 当代译本 - 要听从生养你的父亲, 不可轻视年老的母亲。
  • 圣经新译本 - 你要听从生你的父亲; 也不可因为母亲老了,就藐视她。
  • 中文标准译本 - 那生你的父亲,你当听从; 你母亲年老时,也不可藐视她 。
  • 现代标点和合本 - 你要听从生你的父亲, 你母亲老了,也不可藐视她。
  • 和合本(拼音版) - 你要听从生你的父亲, 你母亲老了,也不可藐视她。
  • New International Version - Listen to your father, who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
  • English Standard Version - Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
  • New Living Translation - Listen to your father, who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
  • The Message - Listen with respect to the father who raised you, and when your mother grows old, don’t neglect her. Buy truth—don’t sell it for love or money; buy wisdom, buy education, buy insight. Parents rejoice when their children turn out well; wise children become proud parents. So make your father happy! Make your mother proud!
  • Christian Standard Bible - Listen to your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
  • New American Standard Bible - Listen to your father, who fathered you, And do not despise your mother when she is old.
  • New King James Version - Listen to your father who begot you, And do not despise your mother when she is old.
  • Amplified Bible - Listen to your father, who sired you, And do not despise your mother when she is old.
  • American Standard Version - Hearken unto thy father that begat thee, And despise not thy mother when she is old.
  • King James Version - Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
  • New English Translation - Listen to your father who begot you, and do not despise your mother when she is old.
  • World English Bible - Listen to your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
  • 新標點和合本 - 你要聽從生你的父親; 你母親老了,也不可藐視她。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要聽從生你的父親; 不可因母親年老而輕看她。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要聽從生你的父親; 不可因母親年老而輕看她。
  • 當代譯本 - 要聽從生養你的父親, 不可輕視年老的母親。
  • 聖經新譯本 - 你要聽從生你的父親; 也不可因為母親老了,就藐視她。
  • 呂振中譯本 - 要聽從生你的父親; 你母親老了,你不可藐視她。
  • 中文標準譯本 - 那生你的父親,你當聽從; 你母親年老時,也不可藐視她 。
  • 現代標點和合本 - 你要聽從生你的父親, 你母親老了,也不可藐視她。
  • 文理和合譯本 - 當聽生爾之父、勿輕年邁之母、
  • 文理委辦譯本 - 父母生爾、雖至老邁、宜聽勿棄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當聽生爾之父、勿輕忽爾之老母、
  • Nueva Versión Internacional - Escucha a tu padre, que te engendró, y no desprecies a tu madre cuando sea anciana.
  • 현대인의 성경 - 너를 낳아 준 아버지에게 순종하고 늙은 너의 어머니를 업신여기지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Слушайся отца, который дал тебе жизнь, и не презирай матери, когда она состарится.
  • Восточный перевод - Слушайся отца, который дал тебе жизнь, и не презирай матери, когда она состарится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайся отца, который дал тебе жизнь, и не презирай матери, когда она состарится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайся отца, который дал тебе жизнь, и не презирай матери, когда она состарится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoute ton père, qui t’a donné la vie, et ne méprise pas ta mère devenue âgée.
  • リビングバイブル - 父親の忠告を聞き、経験を積んだ母親を敬いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Ouça o seu pai, que o gerou; não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
  • Hoffnung für alle - Hör auf deinen Vater und deine Mutter, denn sie haben dir das Leben geschenkt! Verachte sie auch dann nicht, wenn sie alt geworden sind!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lắng tai nghe lời khuyên dạy của cha, khi mẹ yếu già, con chớ khinh khi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงฟังคำของพ่อผู้ให้ชีวิตแก่เจ้า และอย่าดูหมิ่นแม่ของเจ้าเมื่อนางแก่ตัวลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ฟัง​บิดา​ผู้​ให้​กำเนิด​แก่​เจ้า และ​อย่า​ดูหมิ่น​มารดา​เมื่อ​ท่าน​ชรา​ลง
交叉引用
  • Matthew 15:4 - God said, ‘Honor your father and mother.’ ( Exodus 20:12 ; Deuteronomy 5:16 ) He also said, ‘Anyone who asks for bad things to happen to their father or mother must be put to death.’ ( Exodus 21:17 ; Leviticus 20:9 )
  • Matthew 15:5 - But suppose people have something that might be used to help their parents. You allow them to say it is instead ‘a gift set apart for God.’
  • Matthew 15:6 - So they do not need to honor their father or mother with their gift. You make the word of God useless in order to follow your own teachings.
  • Mark 7:10 - Moses said, ‘Honor your father and mother.’ ( Exodus 20:12 ; Deuteronomy 5:16 ) He also said, ‘Anyone who asks for bad things to happen to their father or mother must be put to death.’ ( Exodus 21:17 ; Leviticus 20:9 )
  • Deuteronomy 27:16 - “May anyone who brings shame on their father or mother be under the Lord’s curse.” Then all the people will say, “Amen!”
  • Proverbs 30:11 - “Some people curse their fathers. Others don’t bless their mothers.
  • Leviticus 19:3 - “ ‘All of you must have respect for your mother and father. You must always keep my Sabbath days. I am the Lord your God.
  • Deuteronomy 21:18 - Suppose someone has a very stubborn son. He doesn’t obey his father and mother. And he won’t listen to them when they try to correct him.
  • Deuteronomy 21:19 - Then his parents will take hold of him and bring him to the elders at the gate of his town.
  • Deuteronomy 21:20 - They will say to the elders, “This son of ours is very stubborn. He won’t obey us. He eats too much. He’s always getting drunk.”
  • Deuteronomy 21:21 - Then all the people in his town will put him to death by throwing stones at him. Get rid of that evil person. All the Israelites will hear about it. And they will be afraid to disobey their parents.
  • Proverbs 6:20 - My son, keep your father’s command. Don’t turn away from your mother’s teaching.
  • Proverbs 30:17 - “One person makes fun of their father. Another doesn’t honor their mother when she is old. The ravens of the valley will peck out their eyes. Then the vultures will eat them.
  • John 19:26 - Jesus saw his mother there. He also saw the disciple he loved standing nearby. Jesus said to his mother, “Dear woman, here is your son.”
  • John 19:27 - He said to the disciple, “Here is your mother.” From that time on, the disciple took her into his home.
  • Ephesians 6:1 - Children, obey your parents as believers in the Lord. Obey them because it’s the right thing to do.
  • Ephesians 6:2 - Scripture says, “Honor your father and mother.” That is the first commandment that has a promise.
  • Proverbs 1:8 - My son, listen to your father’s advice. Don’t turn away from your mother’s teaching.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - Listen to your father, who gave you life. Don’t hate your mother when she is old.
  • 新标点和合本 - 你要听从生你的父亲; 你母亲老了,也不可藐视她。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要听从生你的父亲; 不可因母亲年老而轻看她。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要听从生你的父亲; 不可因母亲年老而轻看她。
  • 当代译本 - 要听从生养你的父亲, 不可轻视年老的母亲。
  • 圣经新译本 - 你要听从生你的父亲; 也不可因为母亲老了,就藐视她。
  • 中文标准译本 - 那生你的父亲,你当听从; 你母亲年老时,也不可藐视她 。
  • 现代标点和合本 - 你要听从生你的父亲, 你母亲老了,也不可藐视她。
  • 和合本(拼音版) - 你要听从生你的父亲, 你母亲老了,也不可藐视她。
  • New International Version - Listen to your father, who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
  • English Standard Version - Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
  • New Living Translation - Listen to your father, who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
  • The Message - Listen with respect to the father who raised you, and when your mother grows old, don’t neglect her. Buy truth—don’t sell it for love or money; buy wisdom, buy education, buy insight. Parents rejoice when their children turn out well; wise children become proud parents. So make your father happy! Make your mother proud!
  • Christian Standard Bible - Listen to your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
  • New American Standard Bible - Listen to your father, who fathered you, And do not despise your mother when she is old.
  • New King James Version - Listen to your father who begot you, And do not despise your mother when she is old.
  • Amplified Bible - Listen to your father, who sired you, And do not despise your mother when she is old.
  • American Standard Version - Hearken unto thy father that begat thee, And despise not thy mother when she is old.
  • King James Version - Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
  • New English Translation - Listen to your father who begot you, and do not despise your mother when she is old.
  • World English Bible - Listen to your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
  • 新標點和合本 - 你要聽從生你的父親; 你母親老了,也不可藐視她。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要聽從生你的父親; 不可因母親年老而輕看她。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要聽從生你的父親; 不可因母親年老而輕看她。
  • 當代譯本 - 要聽從生養你的父親, 不可輕視年老的母親。
  • 聖經新譯本 - 你要聽從生你的父親; 也不可因為母親老了,就藐視她。
  • 呂振中譯本 - 要聽從生你的父親; 你母親老了,你不可藐視她。
  • 中文標準譯本 - 那生你的父親,你當聽從; 你母親年老時,也不可藐視她 。
  • 現代標點和合本 - 你要聽從生你的父親, 你母親老了,也不可藐視她。
  • 文理和合譯本 - 當聽生爾之父、勿輕年邁之母、
  • 文理委辦譯本 - 父母生爾、雖至老邁、宜聽勿棄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當聽生爾之父、勿輕忽爾之老母、
  • Nueva Versión Internacional - Escucha a tu padre, que te engendró, y no desprecies a tu madre cuando sea anciana.
  • 현대인의 성경 - 너를 낳아 준 아버지에게 순종하고 늙은 너의 어머니를 업신여기지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Слушайся отца, который дал тебе жизнь, и не презирай матери, когда она состарится.
  • Восточный перевод - Слушайся отца, который дал тебе жизнь, и не презирай матери, когда она состарится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайся отца, который дал тебе жизнь, и не презирай матери, когда она состарится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайся отца, который дал тебе жизнь, и не презирай матери, когда она состарится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoute ton père, qui t’a donné la vie, et ne méprise pas ta mère devenue âgée.
  • リビングバイブル - 父親の忠告を聞き、経験を積んだ母親を敬いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Ouça o seu pai, que o gerou; não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
  • Hoffnung für alle - Hör auf deinen Vater und deine Mutter, denn sie haben dir das Leben geschenkt! Verachte sie auch dann nicht, wenn sie alt geworden sind!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lắng tai nghe lời khuyên dạy của cha, khi mẹ yếu già, con chớ khinh khi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงฟังคำของพ่อผู้ให้ชีวิตแก่เจ้า และอย่าดูหมิ่นแม่ของเจ้าเมื่อนางแก่ตัวลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ฟัง​บิดา​ผู้​ให้​กำเนิด​แก่​เจ้า และ​อย่า​ดูหมิ่น​มารดา​เมื่อ​ท่าน​ชรา​ลง
  • Matthew 15:4 - God said, ‘Honor your father and mother.’ ( Exodus 20:12 ; Deuteronomy 5:16 ) He also said, ‘Anyone who asks for bad things to happen to their father or mother must be put to death.’ ( Exodus 21:17 ; Leviticus 20:9 )
  • Matthew 15:5 - But suppose people have something that might be used to help their parents. You allow them to say it is instead ‘a gift set apart for God.’
  • Matthew 15:6 - So they do not need to honor their father or mother with their gift. You make the word of God useless in order to follow your own teachings.
  • Mark 7:10 - Moses said, ‘Honor your father and mother.’ ( Exodus 20:12 ; Deuteronomy 5:16 ) He also said, ‘Anyone who asks for bad things to happen to their father or mother must be put to death.’ ( Exodus 21:17 ; Leviticus 20:9 )
  • Deuteronomy 27:16 - “May anyone who brings shame on their father or mother be under the Lord’s curse.” Then all the people will say, “Amen!”
  • Proverbs 30:11 - “Some people curse their fathers. Others don’t bless their mothers.
  • Leviticus 19:3 - “ ‘All of you must have respect for your mother and father. You must always keep my Sabbath days. I am the Lord your God.
  • Deuteronomy 21:18 - Suppose someone has a very stubborn son. He doesn’t obey his father and mother. And he won’t listen to them when they try to correct him.
  • Deuteronomy 21:19 - Then his parents will take hold of him and bring him to the elders at the gate of his town.
  • Deuteronomy 21:20 - They will say to the elders, “This son of ours is very stubborn. He won’t obey us. He eats too much. He’s always getting drunk.”
  • Deuteronomy 21:21 - Then all the people in his town will put him to death by throwing stones at him. Get rid of that evil person. All the Israelites will hear about it. And they will be afraid to disobey their parents.
  • Proverbs 6:20 - My son, keep your father’s command. Don’t turn away from your mother’s teaching.
  • Proverbs 30:17 - “One person makes fun of their father. Another doesn’t honor their mother when she is old. The ravens of the valley will peck out their eyes. Then the vultures will eat them.
  • John 19:26 - Jesus saw his mother there. He also saw the disciple he loved standing nearby. Jesus said to his mother, “Dear woman, here is your son.”
  • John 19:27 - He said to the disciple, “Here is your mother.” From that time on, the disciple took her into his home.
  • Ephesians 6:1 - Children, obey your parents as believers in the Lord. Obey them because it’s the right thing to do.
  • Ephesians 6:2 - Scripture says, “Honor your father and mother.” That is the first commandment that has a promise.
  • Proverbs 1:8 - My son, listen to your father’s advice. Don’t turn away from your mother’s teaching.
聖經
資源
計劃
奉獻