Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
22:12 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 耶和華的眼目守護知識, 他卻推翻背信者的話。
  • 新标点和合本 - 耶和华的眼目眷顾聪明人, 却倾败奸诈人的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的眼目保护知识, 却毁坏奸诈人的言语。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的眼目保护知识, 却毁坏奸诈人的言语。
  • 当代译本 - 耶和华的眼目护卫知识, 祂必推翻奸徒的言论。
  • 圣经新译本 - 耶和华的眼目护卫知识, 却倾覆奸诈人的话。
  • 中文标准译本 - 耶和华的眼目守护知识, 他却推翻背信者的话。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的眼目眷顾聪明人, 却倾败奸诈人的言语。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的眼目眷顾聪明人, 却倾败奸诈人的言语。
  • New International Version - The eyes of the Lord keep watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
  • New International Reader's Version - The eyes of the Lord keep watch over knowledge. But he does away with the words of those who aren’t faithful.
  • English Standard Version - The eyes of the Lord keep watch over knowledge, but he overthrows the words of the traitor.
  • New Living Translation - The Lord preserves those with knowledge, but he ruins the plans of the treacherous.
  • The Message - God guards knowledge with a passion, but he’ll have nothing to do with deception.
  • Christian Standard Bible - The Lord’s eyes keep watch over knowledge, but he overthrows the words of the treacherous.
  • New American Standard Bible - The eyes of the Lord protect knowledge, But He overthrows the words of the treacherous person.
  • New King James Version - The eyes of the Lord preserve knowledge, But He overthrows the words of the faithless.
  • Amplified Bible - The eyes of the Lord keep guard over knowledge and the one who has it, But He overthrows the words of the treacherous.
  • American Standard Version - The eyes of Jehovah preserve him that hath knowledge; But he overthroweth the words of the treacherous man.
  • King James Version - The eyes of the Lord preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
  • New English Translation - The eyes of the Lord guard knowledge, but he overthrows the words of the faithless person.
  • World English Bible - Yahweh’s eyes watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
  • 新標點和合本 - 耶和華的眼目眷顧聰明人, 卻傾敗奸詐人的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的眼目保護知識, 卻毀壞奸詐人的言語。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的眼目保護知識, 卻毀壞奸詐人的言語。
  • 當代譯本 - 耶和華的眼目護衛知識, 祂必推翻奸徒的言論。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的眼目護衛知識, 卻傾覆奸詐人的話。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的眼看着 有 知識 的人 ; 他卻使背信之人的事敗倒。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的眼目眷顧聰明人, 卻傾敗奸詐人的言語。
  • 文理和合譯本 - 耶和華祐智者、敗譎者之言、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華守道者祐之、妄言者敗之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主目眷顧有知識者、使詭詐 詭詐或作悖逆 者之言、歸於無有、
  • Nueva Versión Internacional - Los ojos del Señor protegen el saber, pero desbaratan las palabras del traidor.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 지식 있는 사람을 지키시지만 성실하지 못한 사람의 말은 좌절시키신다.
  • Новый Русский Перевод - Очи Господа охраняют знание, а слова вероломного Он опровергает.
  • Восточный перевод - Очи Вечного охраняют знание, а слова вероломного Он опровергает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Очи Вечного охраняют знание, а слова вероломного Он опровергает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Очи Вечного охраняют знание, а слова вероломного Он опровергает.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel veille à préserver la connaissance, mais il subvertit les propos du perfide.
  • リビングバイブル - 主は正しい人を守り、悪者の計画を葬り去ります。
  • Nova Versão Internacional - Os olhos do Senhor protegem o conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
  • Hoffnung für alle - Der Herr sorgt dafür, dass die Wahrheit siegt, denn er entlarvt die Worte der Betrüger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu bảo vệ người thông sáng, người dối gian bị Chúa tảo trừ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปกป้องความรู้ แต่ทรงลบล้างถ้อยคำของคนไม่ซื่อสัตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวงตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เฝ้า​ดู​ผู้​มี​สติ​ปัญญา แต่​พระ​องค์​จะ​กำจัด​คำ​พูด​ของ​คน​ทรยศ
交叉引用
  • 使徒行傳 13:8 - 但那行法術的以路摩——他的名字翻譯出來就是「行法術的」——卻抵擋他們,企圖使省長轉離這信仰。
  • 使徒行傳 13:9 - 可是掃羅,也就是保羅,被聖靈充滿,注視著以路摩,
  • 使徒行傳 13:10 - 說:「哦,你這個充滿一切詭詐、一切奸惡的人哪!魔鬼的兒子,一切公義的仇敵!你歪曲主的正道,還不停止嗎?
  • 使徒行傳 13:11 - 看哪,現在主的手臨到你,你要瞎眼,暫時看不見日光。」立刻,迷霧和黑暗籠罩了他,他四處摸索,求人牽手領路。
  • 使徒行傳 13:12 - 省長當時看見所發生的事,對主的教導驚嘆不已,就信了。
  • 馬太福音 16:16 - 西門彼得回答說:「你是基督,是永生神的兒子!」
  • 馬太福音 16:17 - 耶穌對他說:「約拿的兒子西門,你是蒙福的,因為這不是任何人 啟示你的,而是我在天上的父啟示你的。
  • 馬太福音 16:18 - 我還告訴你:你是彼得,我要在這磐石上建立我的教會,陰間的門 不能勝過它。
  • 以賽亞書 59:19 - 這樣,人在日落之處必敬畏耶和華的名, 在日出之地必敬畏他的榮耀; 因為他必來臨, 如湍急的洪流, 被耶和華的風所驅使。
  • 以賽亞書 59:20 - 「必有一位救贖主臨到錫安, 臨到雅各家中轉離過犯的人。」 這是耶和華的宣告。
  • 以賽亞書 59:21 - 耶和華說:「至於我,我與他們所立的約就是:那在你身上的我的靈、我放在你口中的我的話,必不離開你的口,也不離開你後裔的口以及你後裔之後裔的口;從今直到永遠!」這是耶和華說的。
  • 使徒行傳 5:39 - 但如果是出於神,你們就不能拆毀他們,恐怕你們反而被看做是與神作對了。」於是議會的人被迦瑪列說服了,
  • 帖撒羅尼迦後書 2:8 - 然後這不法之人要被顯露出來。主耶穌要以自己口中的氣殺掉 他,藉著自己來臨的顯現除去他。
  • 啟示錄 11:3 - 我將賜能力 給我的兩個見證人,他們將披著麻衣,做先知傳道 一千二百六十天 。」
  • 啟示錄 11:4 - 這兩個人就是站在大地之主 面前的那兩棵橄欖樹、那兩座燈臺。
  • 啟示錄 11:5 - 如果有人想要傷害他們,火就從他們的口中出來,吞滅他們的敵人;如果有人想要傷害他們,就必定這樣被殺。
  • 啟示錄 11:6 - 這兩個人 有權柄閉塞天空,使雨水在他們做先知傳道 的日子不降下來;又有權柄統管眾水,使水變成血,並且能隨時隨意用各樣災害擊打大地。
  • 啟示錄 11:7 - 他們做完了見證以後,那從無底坑裡上來的獸將與他們作戰,並且將勝過他們,把他們殺死。
  • 啟示錄 11:8 - 他們的屍體會被拋 在大城的街道 上。這大城按屬靈的意思叫做所多瑪,又叫做埃及,也就是他們的主被釘十字架的地方。
  • 啟示錄 11:9 - 來自各民族、各支派、各語言群體和各國家的人,都要觀看他們的屍體三天半,又不准人把他們的屍體安放在墳墓裡。
  • 啟示錄 11:10 - 住在地上的人都因他們的死 而歡喜、慶祝,並且要彼此送禮,因為這兩位先知曾使住在地上的人受痛苦。
  • 啟示錄 11:11 - 可是三天半之後,有從神而來的生命氣息 進入他們裡面,他們就站立起來了。於是強烈的恐懼臨到那些觀看他們的人。
  • 使徒行傳 8:9 - 有一個名叫西門的人,自稱是個大人物,一向在那城裡行邪術,使撒馬利亞的居民十分驚訝。
  • 使徒行傳 8:10 - 所有的人,從卑微的到尊貴的,都聽從他。他們說:「這個人就是那被稱為『神的大能者』的。」
  • 使徒行傳 8:11 - 他們聽從 他,因為他長期以來用邪術使他們十分驚訝。
  • 使徒行傳 8:12 - 可是腓利傳講有關神國的福音和耶穌基督之名的時候,他們就相信了,無論男女都受了洗,
  • 使徒行傳 12:23 - 主的一位天使立刻擊打希律,因為他沒有把榮耀歸給神。他被蟲咬蝕,就斷了氣。
  • 使徒行傳 12:24 - 於是神的話語 不斷擴展 ,越發廣傳。
  • 歷代志下 16:9 - 要知道,耶和華的眼目遍察全地,要彰顯大能幫助那些全心歸向他的人。你在這事上做得很愚蠢!從今以後,必有爭戰伴隨你。」
  • 啟示錄 12:14 - 但那婦人被賜予了大鷹的兩個翅膀,使她可以飛到曠野,到她自己的地方;在那裡她被供養一期,二期,又半期 ,遠離那蛇的面。
  • 啟示錄 12:15 - 蛇就在那婦人後面,從口裡吐出水來,像江河一樣,要把她沖走。
  • 啟示錄 12:16 - 可是大地幫助了那婦人;大地張開口,吞下了從龍口裡吐出的河水。
  • 啟示錄 12:17 - 於是龍就向那婦人發怒,又去與她其餘的後裔作戰,這後裔就是那些遵守神的命令、持守有關耶穌 見證的人。
  • 提摩太後書 3:8 - 揚尼和揚布列怎樣抵擋摩西,這些人也照樣抵擋真理;他們理性敗壞,在信仰上經不起考驗。
  • 提摩太後書 3:9 - 然而,他們不能再進一步了,因為他們的無知會在眾人面前顯露出來,就像那兩個人一樣。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 耶和華的眼目守護知識, 他卻推翻背信者的話。
  • 新标点和合本 - 耶和华的眼目眷顾聪明人, 却倾败奸诈人的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的眼目保护知识, 却毁坏奸诈人的言语。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的眼目保护知识, 却毁坏奸诈人的言语。
  • 当代译本 - 耶和华的眼目护卫知识, 祂必推翻奸徒的言论。
  • 圣经新译本 - 耶和华的眼目护卫知识, 却倾覆奸诈人的话。
  • 中文标准译本 - 耶和华的眼目守护知识, 他却推翻背信者的话。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的眼目眷顾聪明人, 却倾败奸诈人的言语。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的眼目眷顾聪明人, 却倾败奸诈人的言语。
  • New International Version - The eyes of the Lord keep watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
  • New International Reader's Version - The eyes of the Lord keep watch over knowledge. But he does away with the words of those who aren’t faithful.
  • English Standard Version - The eyes of the Lord keep watch over knowledge, but he overthrows the words of the traitor.
  • New Living Translation - The Lord preserves those with knowledge, but he ruins the plans of the treacherous.
  • The Message - God guards knowledge with a passion, but he’ll have nothing to do with deception.
  • Christian Standard Bible - The Lord’s eyes keep watch over knowledge, but he overthrows the words of the treacherous.
  • New American Standard Bible - The eyes of the Lord protect knowledge, But He overthrows the words of the treacherous person.
  • New King James Version - The eyes of the Lord preserve knowledge, But He overthrows the words of the faithless.
  • Amplified Bible - The eyes of the Lord keep guard over knowledge and the one who has it, But He overthrows the words of the treacherous.
  • American Standard Version - The eyes of Jehovah preserve him that hath knowledge; But he overthroweth the words of the treacherous man.
  • King James Version - The eyes of the Lord preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
  • New English Translation - The eyes of the Lord guard knowledge, but he overthrows the words of the faithless person.
  • World English Bible - Yahweh’s eyes watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
  • 新標點和合本 - 耶和華的眼目眷顧聰明人, 卻傾敗奸詐人的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的眼目保護知識, 卻毀壞奸詐人的言語。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的眼目保護知識, 卻毀壞奸詐人的言語。
  • 當代譯本 - 耶和華的眼目護衛知識, 祂必推翻奸徒的言論。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的眼目護衛知識, 卻傾覆奸詐人的話。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的眼看着 有 知識 的人 ; 他卻使背信之人的事敗倒。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的眼目眷顧聰明人, 卻傾敗奸詐人的言語。
  • 文理和合譯本 - 耶和華祐智者、敗譎者之言、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華守道者祐之、妄言者敗之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主目眷顧有知識者、使詭詐 詭詐或作悖逆 者之言、歸於無有、
  • Nueva Versión Internacional - Los ojos del Señor protegen el saber, pero desbaratan las palabras del traidor.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 지식 있는 사람을 지키시지만 성실하지 못한 사람의 말은 좌절시키신다.
  • Новый Русский Перевод - Очи Господа охраняют знание, а слова вероломного Он опровергает.
  • Восточный перевод - Очи Вечного охраняют знание, а слова вероломного Он опровергает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Очи Вечного охраняют знание, а слова вероломного Он опровергает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Очи Вечного охраняют знание, а слова вероломного Он опровергает.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel veille à préserver la connaissance, mais il subvertit les propos du perfide.
  • リビングバイブル - 主は正しい人を守り、悪者の計画を葬り去ります。
  • Nova Versão Internacional - Os olhos do Senhor protegem o conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
  • Hoffnung für alle - Der Herr sorgt dafür, dass die Wahrheit siegt, denn er entlarvt die Worte der Betrüger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu bảo vệ người thông sáng, người dối gian bị Chúa tảo trừ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปกป้องความรู้ แต่ทรงลบล้างถ้อยคำของคนไม่ซื่อสัตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวงตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เฝ้า​ดู​ผู้​มี​สติ​ปัญญา แต่​พระ​องค์​จะ​กำจัด​คำ​พูด​ของ​คน​ทรยศ
  • 使徒行傳 13:8 - 但那行法術的以路摩——他的名字翻譯出來就是「行法術的」——卻抵擋他們,企圖使省長轉離這信仰。
  • 使徒行傳 13:9 - 可是掃羅,也就是保羅,被聖靈充滿,注視著以路摩,
  • 使徒行傳 13:10 - 說:「哦,你這個充滿一切詭詐、一切奸惡的人哪!魔鬼的兒子,一切公義的仇敵!你歪曲主的正道,還不停止嗎?
  • 使徒行傳 13:11 - 看哪,現在主的手臨到你,你要瞎眼,暫時看不見日光。」立刻,迷霧和黑暗籠罩了他,他四處摸索,求人牽手領路。
  • 使徒行傳 13:12 - 省長當時看見所發生的事,對主的教導驚嘆不已,就信了。
  • 馬太福音 16:16 - 西門彼得回答說:「你是基督,是永生神的兒子!」
  • 馬太福音 16:17 - 耶穌對他說:「約拿的兒子西門,你是蒙福的,因為這不是任何人 啟示你的,而是我在天上的父啟示你的。
  • 馬太福音 16:18 - 我還告訴你:你是彼得,我要在這磐石上建立我的教會,陰間的門 不能勝過它。
  • 以賽亞書 59:19 - 這樣,人在日落之處必敬畏耶和華的名, 在日出之地必敬畏他的榮耀; 因為他必來臨, 如湍急的洪流, 被耶和華的風所驅使。
  • 以賽亞書 59:20 - 「必有一位救贖主臨到錫安, 臨到雅各家中轉離過犯的人。」 這是耶和華的宣告。
  • 以賽亞書 59:21 - 耶和華說:「至於我,我與他們所立的約就是:那在你身上的我的靈、我放在你口中的我的話,必不離開你的口,也不離開你後裔的口以及你後裔之後裔的口;從今直到永遠!」這是耶和華說的。
  • 使徒行傳 5:39 - 但如果是出於神,你們就不能拆毀他們,恐怕你們反而被看做是與神作對了。」於是議會的人被迦瑪列說服了,
  • 帖撒羅尼迦後書 2:8 - 然後這不法之人要被顯露出來。主耶穌要以自己口中的氣殺掉 他,藉著自己來臨的顯現除去他。
  • 啟示錄 11:3 - 我將賜能力 給我的兩個見證人,他們將披著麻衣,做先知傳道 一千二百六十天 。」
  • 啟示錄 11:4 - 這兩個人就是站在大地之主 面前的那兩棵橄欖樹、那兩座燈臺。
  • 啟示錄 11:5 - 如果有人想要傷害他們,火就從他們的口中出來,吞滅他們的敵人;如果有人想要傷害他們,就必定這樣被殺。
  • 啟示錄 11:6 - 這兩個人 有權柄閉塞天空,使雨水在他們做先知傳道 的日子不降下來;又有權柄統管眾水,使水變成血,並且能隨時隨意用各樣災害擊打大地。
  • 啟示錄 11:7 - 他們做完了見證以後,那從無底坑裡上來的獸將與他們作戰,並且將勝過他們,把他們殺死。
  • 啟示錄 11:8 - 他們的屍體會被拋 在大城的街道 上。這大城按屬靈的意思叫做所多瑪,又叫做埃及,也就是他們的主被釘十字架的地方。
  • 啟示錄 11:9 - 來自各民族、各支派、各語言群體和各國家的人,都要觀看他們的屍體三天半,又不准人把他們的屍體安放在墳墓裡。
  • 啟示錄 11:10 - 住在地上的人都因他們的死 而歡喜、慶祝,並且要彼此送禮,因為這兩位先知曾使住在地上的人受痛苦。
  • 啟示錄 11:11 - 可是三天半之後,有從神而來的生命氣息 進入他們裡面,他們就站立起來了。於是強烈的恐懼臨到那些觀看他們的人。
  • 使徒行傳 8:9 - 有一個名叫西門的人,自稱是個大人物,一向在那城裡行邪術,使撒馬利亞的居民十分驚訝。
  • 使徒行傳 8:10 - 所有的人,從卑微的到尊貴的,都聽從他。他們說:「這個人就是那被稱為『神的大能者』的。」
  • 使徒行傳 8:11 - 他們聽從 他,因為他長期以來用邪術使他們十分驚訝。
  • 使徒行傳 8:12 - 可是腓利傳講有關神國的福音和耶穌基督之名的時候,他們就相信了,無論男女都受了洗,
  • 使徒行傳 12:23 - 主的一位天使立刻擊打希律,因為他沒有把榮耀歸給神。他被蟲咬蝕,就斷了氣。
  • 使徒行傳 12:24 - 於是神的話語 不斷擴展 ,越發廣傳。
  • 歷代志下 16:9 - 要知道,耶和華的眼目遍察全地,要彰顯大能幫助那些全心歸向他的人。你在這事上做得很愚蠢!從今以後,必有爭戰伴隨你。」
  • 啟示錄 12:14 - 但那婦人被賜予了大鷹的兩個翅膀,使她可以飛到曠野,到她自己的地方;在那裡她被供養一期,二期,又半期 ,遠離那蛇的面。
  • 啟示錄 12:15 - 蛇就在那婦人後面,從口裡吐出水來,像江河一樣,要把她沖走。
  • 啟示錄 12:16 - 可是大地幫助了那婦人;大地張開口,吞下了從龍口裡吐出的河水。
  • 啟示錄 12:17 - 於是龍就向那婦人發怒,又去與她其餘的後裔作戰,這後裔就是那些遵守神的命令、持守有關耶穌 見證的人。
  • 提摩太後書 3:8 - 揚尼和揚布列怎樣抵擋摩西,這些人也照樣抵擋真理;他們理性敗壞,在信仰上經不起考驗。
  • 提摩太後書 3:9 - 然而,他們不能再進一步了,因為他們的無知會在眾人面前顯露出來,就像那兩個人一樣。
聖經
資源
計劃
奉獻