Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
21:31 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - A horse is prepared for the day of battle, but victory comes from the Lord.
  • 新标点和合本 - 马是为打仗之日预备的; 得胜乃在乎耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 马是为打仗之日预备的; 得胜却在于耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 马是为打仗之日预备的; 得胜却在于耶和华。
  • 当代译本 - 马为争战之日预备, 胜败由耶和华决定。
  • 圣经新译本 - 马是为打仗之日预备的, 胜利却在于耶和华。
  • 中文标准译本 - 马为战争之日所预备, 得胜却在于耶和华。
  • 现代标点和合本 - 马是为打仗之日预备的, 得胜乃在乎耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 马是为打仗之日预备的, 得胜乃在乎耶和华。
  • New International Version - The horse is made ready for the day of battle, but victory rests with the Lord.
  • New International Reader's Version - You can prepare a horse for the day of battle. But the power to win comes from the Lord.
  • English Standard Version - The horse is made ready for the day of battle, but the victory belongs to the Lord.
  • New Living Translation - The horse is prepared for the day of battle, but the victory belongs to the Lord.
  • The Message - Do your best, prepare for the worst— then trust God to bring victory.
  • New American Standard Bible - The horse is prepared for the day of battle, But the victory belongs to the Lord.
  • New King James Version - The horse is prepared for the day of battle, But deliverance is of the Lord.
  • Amplified Bible - The horse is prepared for the day of battle, But deliverance and victory belong to the Lord.
  • American Standard Version - The horse is prepared against the day of battle; But victory is of Jehovah.
  • King James Version - The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the Lord.
  • New English Translation - A horse is prepared for the day of battle, but the victory is from the Lord.
  • World English Bible - The horse is prepared for the day of battle; but victory is with Yahweh.
  • 新標點和合本 - 馬是為打仗之日預備的; 得勝乃在乎耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 馬是為打仗之日預備的; 得勝卻在於耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 馬是為打仗之日預備的; 得勝卻在於耶和華。
  • 當代譯本 - 馬為爭戰之日預備, 勝敗由耶和華決定。
  • 聖經新譯本 - 馬是為打仗之日預備的, 勝利卻在於耶和華。
  • 呂振中譯本 - 馬儘管豫備好了、以待戰爭之日, 但得勝 總是在乎永恆主。
  • 中文標準譯本 - 馬為戰爭之日所預備, 得勝卻在於耶和華。
  • 現代標點和合本 - 馬是為打仗之日預備的, 得勝乃在乎耶和華。
  • 文理和合譯本 - 備馬待戰、惟獲勝在於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 備騎以戰鬥、助之者惟耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 集馬以備戰之日、獲勝乃在乎主、
  • Nueva Versión Internacional - Se alista al caballo para el día de la batalla, pero la victoria depende del Señor.
  • 현대인의 성경 - 사람이 전쟁에 대비하여 말을 준비하지만 승리는 여호와께 달려 있다.
  • Новый Русский Перевод - Коня готовят на день сражения, а победу дает Господь.
  • Восточный перевод - Коня готовят на день сражения, а победу даёт Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Коня готовят на день сражения, а победу даёт Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Коня готовят на день сражения, а победу даёт Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous pouvez harnacher le cheval pour le jour du combat, mais la victoire dépend de l’Eternel.
  • リビングバイブル - さあ、戦う準備をしなさい。 しかし、勝利は主によってもたらされます。
  • Nova Versão Internacional - Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o Senhor é que dá a vitória.
  • Hoffnung für alle - Man kann sich noch so gut auf einen Kampf vorbereiten – den Sieg schenkt allein der Herr!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta chuẩn bị ngựa cho ngày chinh chiến, nhưng chiến thắng thuộc về Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ม้าเตรียมพร้อมไว้สำหรับศึกสงคราม แต่ชัยชนะอยู่ที่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ม้า​จะ​ถูก​เตรียม​ไว้​พร้อม​แล้ว​สำหรับ​รบ​ใน​การ​สงคราม แต่​ชัย​ชนะ​นั้น​ขึ้น​อยู่​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Psalms 144:10 - the one who gives victory to kings, who frees his servant David from the deadly sword.
  • Jeremiah 3:23 - Surely, falsehood comes from the hills, commotion from the mountains, but the salvation of Israel is only in the Lord our God.
  • Ecclesiastes 9:11 - Again I saw under the sun that the race is not to the swift, or the battle to the strong, or bread to the wise, or riches to the discerning, or favor to the skillful; rather, time and chance happen to all of them.
  • Psalms 3:3 - But you, Lord, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.
  • Psalms 68:20 - Our God is a God of salvation, and escape from death belongs to the Lord my Lord.
  • Psalms 3:8 - Salvation belongs to the Lord; may your blessing be on your people. Selah
  • Psalms 147:10 - He is not impressed by the strength of a horse; he does not value the power of a warrior.
  • Psalms 33:17 - The horse is a false hope for safety; it provides no escape by its great power.
  • Psalms 33:18 - But look, the Lord keeps his eye on those who fear him — those who depend on his faithful love
  • Psalms 20:7 - Some take pride in chariots, and others in horses, but we take pride in the name of the Lord our God.
  • Isaiah 31:1 - Woe to those who go down to Egypt for help and who depend on horses! They trust in the abundance of chariots and in the large number of horsemen. They do not look to the Holy One of Israel, and they do not seek the Lord.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - A horse is prepared for the day of battle, but victory comes from the Lord.
  • 新标点和合本 - 马是为打仗之日预备的; 得胜乃在乎耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 马是为打仗之日预备的; 得胜却在于耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 马是为打仗之日预备的; 得胜却在于耶和华。
  • 当代译本 - 马为争战之日预备, 胜败由耶和华决定。
  • 圣经新译本 - 马是为打仗之日预备的, 胜利却在于耶和华。
  • 中文标准译本 - 马为战争之日所预备, 得胜却在于耶和华。
  • 现代标点和合本 - 马是为打仗之日预备的, 得胜乃在乎耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 马是为打仗之日预备的, 得胜乃在乎耶和华。
  • New International Version - The horse is made ready for the day of battle, but victory rests with the Lord.
  • New International Reader's Version - You can prepare a horse for the day of battle. But the power to win comes from the Lord.
  • English Standard Version - The horse is made ready for the day of battle, but the victory belongs to the Lord.
  • New Living Translation - The horse is prepared for the day of battle, but the victory belongs to the Lord.
  • The Message - Do your best, prepare for the worst— then trust God to bring victory.
  • New American Standard Bible - The horse is prepared for the day of battle, But the victory belongs to the Lord.
  • New King James Version - The horse is prepared for the day of battle, But deliverance is of the Lord.
  • Amplified Bible - The horse is prepared for the day of battle, But deliverance and victory belong to the Lord.
  • American Standard Version - The horse is prepared against the day of battle; But victory is of Jehovah.
  • King James Version - The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the Lord.
  • New English Translation - A horse is prepared for the day of battle, but the victory is from the Lord.
  • World English Bible - The horse is prepared for the day of battle; but victory is with Yahweh.
  • 新標點和合本 - 馬是為打仗之日預備的; 得勝乃在乎耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 馬是為打仗之日預備的; 得勝卻在於耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 馬是為打仗之日預備的; 得勝卻在於耶和華。
  • 當代譯本 - 馬為爭戰之日預備, 勝敗由耶和華決定。
  • 聖經新譯本 - 馬是為打仗之日預備的, 勝利卻在於耶和華。
  • 呂振中譯本 - 馬儘管豫備好了、以待戰爭之日, 但得勝 總是在乎永恆主。
  • 中文標準譯本 - 馬為戰爭之日所預備, 得勝卻在於耶和華。
  • 現代標點和合本 - 馬是為打仗之日預備的, 得勝乃在乎耶和華。
  • 文理和合譯本 - 備馬待戰、惟獲勝在於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 備騎以戰鬥、助之者惟耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 集馬以備戰之日、獲勝乃在乎主、
  • Nueva Versión Internacional - Se alista al caballo para el día de la batalla, pero la victoria depende del Señor.
  • 현대인의 성경 - 사람이 전쟁에 대비하여 말을 준비하지만 승리는 여호와께 달려 있다.
  • Новый Русский Перевод - Коня готовят на день сражения, а победу дает Господь.
  • Восточный перевод - Коня готовят на день сражения, а победу даёт Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Коня готовят на день сражения, а победу даёт Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Коня готовят на день сражения, а победу даёт Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous pouvez harnacher le cheval pour le jour du combat, mais la victoire dépend de l’Eternel.
  • リビングバイブル - さあ、戦う準備をしなさい。 しかし、勝利は主によってもたらされます。
  • Nova Versão Internacional - Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o Senhor é que dá a vitória.
  • Hoffnung für alle - Man kann sich noch so gut auf einen Kampf vorbereiten – den Sieg schenkt allein der Herr!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta chuẩn bị ngựa cho ngày chinh chiến, nhưng chiến thắng thuộc về Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ม้าเตรียมพร้อมไว้สำหรับศึกสงคราม แต่ชัยชนะอยู่ที่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ม้า​จะ​ถูก​เตรียม​ไว้​พร้อม​แล้ว​สำหรับ​รบ​ใน​การ​สงคราม แต่​ชัย​ชนะ​นั้น​ขึ้น​อยู่​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Psalms 144:10 - the one who gives victory to kings, who frees his servant David from the deadly sword.
  • Jeremiah 3:23 - Surely, falsehood comes from the hills, commotion from the mountains, but the salvation of Israel is only in the Lord our God.
  • Ecclesiastes 9:11 - Again I saw under the sun that the race is not to the swift, or the battle to the strong, or bread to the wise, or riches to the discerning, or favor to the skillful; rather, time and chance happen to all of them.
  • Psalms 3:3 - But you, Lord, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.
  • Psalms 68:20 - Our God is a God of salvation, and escape from death belongs to the Lord my Lord.
  • Psalms 3:8 - Salvation belongs to the Lord; may your blessing be on your people. Selah
  • Psalms 147:10 - He is not impressed by the strength of a horse; he does not value the power of a warrior.
  • Psalms 33:17 - The horse is a false hope for safety; it provides no escape by its great power.
  • Psalms 33:18 - But look, the Lord keeps his eye on those who fear him — those who depend on his faithful love
  • Psalms 20:7 - Some take pride in chariots, and others in horses, but we take pride in the name of the Lord our God.
  • Isaiah 31:1 - Woe to those who go down to Egypt for help and who depend on horses! They trust in the abundance of chariots and in the large number of horsemen. They do not look to the Holy One of Israel, and they do not seek the Lord.
聖經
資源
計劃
奉獻