逐節對照
- English Standard Version - A wise man scales the city of the mighty and brings down the stronghold in which they trust.
- 新标点和合本 - 智慧人爬上勇士的城墙, 倾覆他所倚靠的坚垒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人爬上勇士的城墙, 摧毁他所倚靠的堡垒。
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧人爬上勇士的城墙, 摧毁他所倚靠的堡垒。
- 当代译本 - 智者攀上勇士的城池, 摧毁他们倚仗的坚垒。
- 圣经新译本 - 智慧人登上勇士的城, 倾覆他倚靠的坚垒。
- 中文标准译本 - 智慧人攻上勇士的城, 也拿下那城所依赖的堡垒。
- 现代标点和合本 - 智慧人爬上勇士的城墙, 倾覆他所倚靠的坚垒。
- 和合本(拼音版) - 智慧人爬上勇士的城墙, 倾覆他所倚靠的坚垒。
- New International Version - One who is wise can go up against the city of the mighty and pull down the stronghold in which they trust.
- New International Reader's Version - A wise person can attack a strong city. They can pull down the place of safety its people trust in.
- New Living Translation - The wise conquer the city of the strong and level the fortress in which they trust.
- The Message - One sage entered a whole city of armed soldiers— their trusted defenses fell to pieces!
- Christian Standard Bible - A wise person went up against a city of warriors and brought down its secure fortress.
- New American Standard Bible - A wise person scales the city of the mighty And brings down the stronghold in which they trust.
- New King James Version - A wise man scales the city of the mighty, And brings down the trusted stronghold.
- Amplified Bible - A wise man scales the city [walls] of the mighty And brings down the stronghold in which they trust.
- American Standard Version - A wise man scaleth the city of the mighty, And bringeth down the strength of the confidence thereof.
- King James Version - A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
- New English Translation - The wise person can scale the city of the mighty and bring down the stronghold in which they trust.
- World English Bible - A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.
- 新標點和合本 - 智慧人爬上勇士的城牆, 傾覆他所倚靠的堅壘。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人爬上勇士的城牆, 摧毀他所倚靠的堡壘。
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人爬上勇士的城牆, 摧毀他所倚靠的堡壘。
- 當代譯本 - 智者攀上勇士的城池, 摧毀他們倚仗的堅壘。
- 聖經新譯本 - 智慧人登上勇士的城, 傾覆他倚靠的堅壘。
- 呂振中譯本 - 智慧人爬上勇士的城, 攻下勇士所倚靠的堅壘。
- 中文標準譯本 - 智慧人攻上勇士的城, 也拿下那城所依賴的堡壘。
- 現代標點和合本 - 智慧人爬上勇士的城牆, 傾覆他所倚靠的堅壘。
- 文理和合譯本 - 智者登勇士之城、敗其所恃之勢、
- 文理委辦譯本 - 鞏固之城、人所倚賴、惟智者設謀以下之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鞏固之城、勇士所守所倚賴者、惟智者可上而傾之、
- Nueva Versión Internacional - El sabio conquista la ciudad de los valientes y derriba el baluarte en que ellos confiaban.
- 현대인의 성경 - 지혜로운 사람은 용사들의 성을 공격하여 그들이 의지하는 요새를 무너뜨린다.
- Новый Русский Перевод - Один мудрец может покорить город, полный воинов, и низвергнуть крепость, на которую они полагались.
- Восточный перевод - Один мудрец может покорить город, полный воинов, и низвергнуть крепость, на которую они полагались.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один мудрец может покорить город, полный воинов, и низвергнуть крепость, на которую они полагались.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один мудрец может покорить город, полный воинов, и низвергнуть крепость, на которую они полагались.
- La Bible du Semeur 2015 - Le sage attaque la cité défendue par de vaillants guerriers et fait tomber le rempart dans lequel elle mettait sa confiance.
- リビングバイブル - 知恵のある人は強い相手と戦っても負けません。 とりでに立てこもる敵も見事に打ち負かします。
- Nova Versão Internacional - O sábio conquista a cidade dos valentes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
- Hoffnung für alle - Der Kluge kann sogar eine gut bewachte Stadt erobern und ihre Befestigungen niederreißen, auf die sich ihre Einwohner verlassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn tấn công thành trì người mạnh, triệt hạ pháo đài phòng thủ đối phương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดสามารถโจมตีเมืองของคนที่มีกำลัง และทลายที่มั่นซึ่งเขาไว้วางใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้มีสติปัญญาขึ้นไปโจมตีเมืองที่มั่นคงแข็งแรง และทำลายป้อมซึ่งข้าศึกมั่นใจให้ราบคาบได้
交叉引用
- 2 Samuel 20:16 - Then a wise woman called from the city, “Listen! Listen! Tell Joab, ‘Come here, that I may speak to you.’”
- 2 Samuel 20:17 - And he came near her, and the woman said, “Are you Joab?” He answered, “I am.” Then she said to him, “Listen to the words of your servant.” And he answered, “I am listening.”
- 2 Samuel 20:18 - Then she said, “They used to say in former times, ‘Let them but ask counsel at Abel,’ and so they settled a matter.
- 2 Samuel 20:19 - I am one of those who are peaceable and faithful in Israel. You seek to destroy a city that is a mother in Israel. Why will you swallow up the heritage of the Lord?”
- 2 Samuel 20:20 - Joab answered, “Far be it from me, far be it, that I should swallow up or destroy!
- 2 Samuel 20:21 - That is not true. But a man of the hill country of Ephraim, called Sheba the son of Bichri, has lifted up his hand against King David. Give up him alone, and I will withdraw from the city.” And the woman said to Joab, “Behold, his head shall be thrown to you over the wall.”
- 2 Samuel 20:22 - Then the woman went to all the people in her wisdom. And they cut off the head of Sheba the son of Bichri and threw it out to Joab. So he blew the trumpet, and they dispersed from the city, every man to his home. And Joab returned to Jerusalem to the king.
- Ecclesiastes 9:13 - I have also seen this example of wisdom under the sun, and it seemed great to me.
- Ecclesiastes 9:14 - There was a little city with few men in it, and a great king came against it and besieged it, building great siegeworks against it.
- Ecclesiastes 9:15 - But there was found in it a poor, wise man, and he by his wisdom delivered the city. Yet no one remembered that poor man.
- Ecclesiastes 9:16 - But I say that wisdom is better than might, though the poor man’s wisdom is despised and his words are not heard.
- Ecclesiastes 9:17 - The words of the wise heard in quiet are better than the shouting of a ruler among fools.
- Ecclesiastes 9:18 - Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
- 2 Samuel 5:6 - And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who said to David, “You will not come in here, but the blind and the lame will ward you off”—thinking, “David cannot come in here.”
- 2 Samuel 5:7 - Nevertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the city of David.
- 2 Samuel 5:8 - And David said on that day, “Whoever would strike the Jebusites, let him get up the water shaft to attack ‘the lame and the blind,’ who are hated by David’s soul.” Therefore it is said, “The blind and the lame shall not come into the house.”
- 2 Samuel 5:9 - And David lived in the stronghold and called it the city of David. And David built the city all around from the Millo inward.
- Proverbs 24:5 - A wise man is full of strength, and a man of knowledge enhances his might,
- Ecclesiastes 7:19 - Wisdom gives strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.