Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
20:8 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 王坐在審判的寶座上, 以自己的眼目分辨出一切惡事。
  • 新标点和合本 - 王坐在审判的位上, 以眼目驱散诸恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王坐在审判的位上, 以眼目驱散一切邪恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王坐在审判的位上, 以眼目驱散一切邪恶。
  • 当代译本 - 王坐在宝座上审判, 他的眼目明察罪恶。
  • 圣经新译本 - 君王坐在审判的位上, 他的眼目查察一切恶事。
  • 中文标准译本 - 王坐在审判的宝座上, 以自己的眼目分辨出一切恶事。
  • 现代标点和合本 - 王坐在审判的位上, 以眼目驱散诸恶。
  • 和合本(拼音版) - 王坐在审判的位上, 以眼目驱散诸恶。
  • New International Version - When a king sits on his throne to judge, he winnows out all evil with his eyes.
  • New International Reader's Version - A king sits on his throne to judge. He gets rid of all evil when he sees it.
  • English Standard Version - A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes.
  • New Living Translation - When a king sits in judgment, he weighs all the evidence, distinguishing the bad from the good.
  • The Message - Leaders who know their business and care keep a sharp eye out for the shoddy and cheap, For who among us can be trusted to be always diligent and honest?
  • Christian Standard Bible - A king sitting on a throne to judge separates out all evil with his eyes.
  • New American Standard Bible - A king who sits on the throne of justice Disperses all evil with his eyes.
  • New King James Version - A king who sits on the throne of judgment Scatters all evil with his eyes.
  • Amplified Bible - A [discerning] king who sits on the throne of judgment Sifts all evil [like chaff] with his eyes [and cannot be easily fooled].
  • American Standard Version - A king that sitteth on the throne of judgment Scattereth away all evil with his eyes.
  • King James Version - A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
  • New English Translation - A king sitting on the throne to judge separates out all evil with his eyes.
  • World English Bible - A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
  • 新標點和合本 - 王坐在審判的位上, 以眼目驅散諸惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王坐在審判的位上, 以眼目驅散一切邪惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王坐在審判的位上, 以眼目驅散一切邪惡。
  • 當代譯本 - 王坐在寶座上審判, 他的眼目明察罪惡。
  • 聖經新譯本 - 君王坐在審判的位上, 他的眼目查察一切惡事。
  • 呂振中譯本 - 王坐在審判座上, 以眼目簸 篩 細察各樣壞事。
  • 現代標點和合本 - 王坐在審判的位上, 以眼目驅散諸惡。
  • 文理和合譯本 - 王升鞫位、瞠目而視、諸惡消散、
  • 文理委辦譯本 - 王坐鞫民、見惡人則擯斥之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王坐行鞫之位、以其目驅散一切惡人、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando el rey se sienta en el tribunal, con su sola mirada barre toda maldad.
  • 현대인의 성경 - 재판석에 앉은 왕은 그의 눈으로 죄의 진상을 가려낸다.
  • Новый Русский Перевод - Когда царь садится на судейский престол, он глазами способен все зло развеять.
  • Восточный перевод - Когда царь садится на судейский престол, он глазами способен всё зло развеять.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда царь садится на судейский престол, он глазами способен всё зло развеять.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда царь садится на судейский престол, он глазами способен всё зло развеять.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque le roi siège pour juger, d’un coup d’œil, il dissipe tout ce qui est mal.
  • リビングバイブル - 裁判の席につく王は、あらゆる証拠を注意深く調べ、 ほんとうのこととうそとを見分けます。
  • Nova Versão Internacional - Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
  • Hoffnung für alle - Wenn der König Gericht hält, durchschaut er jeden Verbrecher.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua ngồi xử đoán, mắt tinh vi, phân biệt sàng sảy điều gian ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อกษัตริย์ประทับบนบัลลังก์พิพากษา พระเนตรของพระองค์ทรงฝัดร่อนความชั่วทั้งปวงออก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​กษัตริย์​อยู่​บน​บัลลังก์​แห่ง​การ​ตัดสิน​ความ คน​เลวร้าย​ก็​ไม่​สามารถ​เล็ดลอด​ไป​จาก​สายตา​ท่าน​ได้
交叉引用
  • 詩篇 92:9 - 耶和華啊, 看哪,你的仇敵! 看哪,你的仇敵必要滅亡, 作惡的人都要被打散!
  • 詩篇 72:4 - 願他為子民中的困苦人施行審判, 拯救貧窮人的兒女,壓碎那欺壓者。
  • 以賽亞書 32:1 - 看哪!必有一王憑公義統治, 必有首領們按公正治理;
  • 箴言 29:14 - 如果王以真理審判貧弱者, 他的寶座就必永遠堅立。
  • 撒母耳記上 23:3 - 大衛的部下卻對他說:「看哪,我們在猶大這裡尚且懼怕,更何況去基伊拉攻打非利士的軍隊呢!」
  • 撒母耳記上 23:4 - 於是大衛再次求問耶和華。耶和華回答他,說:「起身,下到基伊拉去,因為我必把非利士人交在你手中。」
  • 撒母耳記下 23:4 - 他就像日出的晨光、 無雲的清晨, 又像雨後的晴光, 使嫩草破土而出。」
  • 箴言 16:12 - 行事邪惡,為君王所憎惡 , 因為王位藉著公義而堅立。
  • 箴言 25:5 - 除掉王面前的惡人, 王的寶座就藉著公義而堅立。
  • 詩篇 101:6 - 我的眼目向著地上忠實的人, 好讓他們與我一起居住; 走在完全道路上的人, 他必事奉我。
  • 詩篇 101:7 - 行事詭詐的,不能在我家裡居住; 說話虛假的,不能在我眼前堅立。
  • 詩篇 101:8 - 每天早晨, 我都要除盡地上的一切惡人, 為要從耶和華的城中剪除一切作惡者。
  • 詩篇 99:4 - 大能的王喜愛公正; 是他 堅立了公平, 在雅各中施行公正和公義。
  • 箴言 20:26 - 智慧的王篩出惡人, 又用石磙碾軋他們。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 王坐在審判的寶座上, 以自己的眼目分辨出一切惡事。
  • 新标点和合本 - 王坐在审判的位上, 以眼目驱散诸恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王坐在审判的位上, 以眼目驱散一切邪恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王坐在审判的位上, 以眼目驱散一切邪恶。
  • 当代译本 - 王坐在宝座上审判, 他的眼目明察罪恶。
  • 圣经新译本 - 君王坐在审判的位上, 他的眼目查察一切恶事。
  • 中文标准译本 - 王坐在审判的宝座上, 以自己的眼目分辨出一切恶事。
  • 现代标点和合本 - 王坐在审判的位上, 以眼目驱散诸恶。
  • 和合本(拼音版) - 王坐在审判的位上, 以眼目驱散诸恶。
  • New International Version - When a king sits on his throne to judge, he winnows out all evil with his eyes.
  • New International Reader's Version - A king sits on his throne to judge. He gets rid of all evil when he sees it.
  • English Standard Version - A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes.
  • New Living Translation - When a king sits in judgment, he weighs all the evidence, distinguishing the bad from the good.
  • The Message - Leaders who know their business and care keep a sharp eye out for the shoddy and cheap, For who among us can be trusted to be always diligent and honest?
  • Christian Standard Bible - A king sitting on a throne to judge separates out all evil with his eyes.
  • New American Standard Bible - A king who sits on the throne of justice Disperses all evil with his eyes.
  • New King James Version - A king who sits on the throne of judgment Scatters all evil with his eyes.
  • Amplified Bible - A [discerning] king who sits on the throne of judgment Sifts all evil [like chaff] with his eyes [and cannot be easily fooled].
  • American Standard Version - A king that sitteth on the throne of judgment Scattereth away all evil with his eyes.
  • King James Version - A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
  • New English Translation - A king sitting on the throne to judge separates out all evil with his eyes.
  • World English Bible - A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
  • 新標點和合本 - 王坐在審判的位上, 以眼目驅散諸惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王坐在審判的位上, 以眼目驅散一切邪惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王坐在審判的位上, 以眼目驅散一切邪惡。
  • 當代譯本 - 王坐在寶座上審判, 他的眼目明察罪惡。
  • 聖經新譯本 - 君王坐在審判的位上, 他的眼目查察一切惡事。
  • 呂振中譯本 - 王坐在審判座上, 以眼目簸 篩 細察各樣壞事。
  • 現代標點和合本 - 王坐在審判的位上, 以眼目驅散諸惡。
  • 文理和合譯本 - 王升鞫位、瞠目而視、諸惡消散、
  • 文理委辦譯本 - 王坐鞫民、見惡人則擯斥之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王坐行鞫之位、以其目驅散一切惡人、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando el rey se sienta en el tribunal, con su sola mirada barre toda maldad.
  • 현대인의 성경 - 재판석에 앉은 왕은 그의 눈으로 죄의 진상을 가려낸다.
  • Новый Русский Перевод - Когда царь садится на судейский престол, он глазами способен все зло развеять.
  • Восточный перевод - Когда царь садится на судейский престол, он глазами способен всё зло развеять.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда царь садится на судейский престол, он глазами способен всё зло развеять.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда царь садится на судейский престол, он глазами способен всё зло развеять.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque le roi siège pour juger, d’un coup d’œil, il dissipe tout ce qui est mal.
  • リビングバイブル - 裁判の席につく王は、あらゆる証拠を注意深く調べ、 ほんとうのこととうそとを見分けます。
  • Nova Versão Internacional - Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
  • Hoffnung für alle - Wenn der König Gericht hält, durchschaut er jeden Verbrecher.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua ngồi xử đoán, mắt tinh vi, phân biệt sàng sảy điều gian ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อกษัตริย์ประทับบนบัลลังก์พิพากษา พระเนตรของพระองค์ทรงฝัดร่อนความชั่วทั้งปวงออก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​กษัตริย์​อยู่​บน​บัลลังก์​แห่ง​การ​ตัดสิน​ความ คน​เลวร้าย​ก็​ไม่​สามารถ​เล็ดลอด​ไป​จาก​สายตา​ท่าน​ได้
  • 詩篇 92:9 - 耶和華啊, 看哪,你的仇敵! 看哪,你的仇敵必要滅亡, 作惡的人都要被打散!
  • 詩篇 72:4 - 願他為子民中的困苦人施行審判, 拯救貧窮人的兒女,壓碎那欺壓者。
  • 以賽亞書 32:1 - 看哪!必有一王憑公義統治, 必有首領們按公正治理;
  • 箴言 29:14 - 如果王以真理審判貧弱者, 他的寶座就必永遠堅立。
  • 撒母耳記上 23:3 - 大衛的部下卻對他說:「看哪,我們在猶大這裡尚且懼怕,更何況去基伊拉攻打非利士的軍隊呢!」
  • 撒母耳記上 23:4 - 於是大衛再次求問耶和華。耶和華回答他,說:「起身,下到基伊拉去,因為我必把非利士人交在你手中。」
  • 撒母耳記下 23:4 - 他就像日出的晨光、 無雲的清晨, 又像雨後的晴光, 使嫩草破土而出。」
  • 箴言 16:12 - 行事邪惡,為君王所憎惡 , 因為王位藉著公義而堅立。
  • 箴言 25:5 - 除掉王面前的惡人, 王的寶座就藉著公義而堅立。
  • 詩篇 101:6 - 我的眼目向著地上忠實的人, 好讓他們與我一起居住; 走在完全道路上的人, 他必事奉我。
  • 詩篇 101:7 - 行事詭詐的,不能在我家裡居住; 說話虛假的,不能在我眼前堅立。
  • 詩篇 101:8 - 每天早晨, 我都要除盡地上的一切惡人, 為要從耶和華的城中剪除一切作惡者。
  • 詩篇 99:4 - 大能的王喜愛公正; 是他 堅立了公平, 在雅各中施行公正和公義。
  • 箴言 20:26 - 智慧的王篩出惡人, 又用石磙碾軋他們。
聖經
資源
計劃
奉獻