逐節對照
- 中文标准译本 - 遵守诫命的,保守自己的灵魂; 轻忽自己道路的,必将死亡。
- 新标点和合本 - 谨守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 遵守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
- 和合本2010(神版-简体) - 遵守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
- 当代译本 - 遵守诫命的保全性命, 藐视正道的自寻死路。
- 圣经新译本 - 谨守诫命的,保全自己的性命; 轻忽自己道路的,必致死亡。
- 现代标点和合本 - 谨守诫命的保全生命, 轻忽己路的必致死亡。
- 和合本(拼音版) - 谨守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
- New International Version - Whoever keeps commandments keeps their life, but whoever shows contempt for their ways will die.
- New International Reader's Version - Those who keep commandments keep their lives. But those who don’t care how they live will die.
- English Standard Version - Whoever keeps the commandment keeps his life; he who despises his ways will die.
- New Living Translation - Keep the commandments and keep your life; despising them leads to death.
- The Message - Keep the rules and keep your life; careless living kills.
- Christian Standard Bible - The one who keeps commands preserves himself; one who disregards his ways will die.
- New American Standard Bible - One who keeps the commandment keeps his soul, But one who is careless of conduct will die.
- New King James Version - He who keeps the commandment keeps his soul, But he who is careless of his ways will die.
- Amplified Bible - He who keeps and obeys the commandment [of the Lord] keeps (guards) his own life, But he who is careless of his ways and conduct will die.
- American Standard Version - He that keepeth the commandment keepeth his soul; But he that is careless of his ways shall die.
- King James Version - He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
- New English Translation - The one who obeys commandments guards his life; the one who despises his ways will die.
- World English Bible - He who keeps the commandment keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.
- 新標點和合本 - 謹守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 遵守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 遵守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
- 當代譯本 - 遵守誡命的保全性命, 藐視正道的自尋死路。
- 聖經新譯本 - 謹守誡命的,保全自己的性命; 輕忽自己道路的,必致死亡。
- 呂振中譯本 - 謹守誡命的保守性命; 藐視訓話 的必致 早 死。
- 中文標準譯本 - 遵守誡命的,保守自己的靈魂; 輕忽自己道路的,必將死亡。
- 現代標點和合本 - 謹守誡命的保全生命, 輕忽己路的必致死亡。
- 文理和合譯本 - 守誡者保生、輕道者必死、
- 文理委辦譯本 - 守誡則生、侮道則死。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守誡命者、守己生命、不慎其道者必死、
- Nueva Versión Internacional - El que cumple el mandamiento cumple consigo mismo; el que descuida su conducta morirá.
- 현대인의 성경 - 계명을 지키는 사람은 자기 영혼을 지키지만 자기 행실을 조심하지 않는 사람은 죽게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Исполняющий повеление бережет свою жизнь, а небрежный к пути своему – погибнет.
- Восточный перевод - Исполняющий повеление бережёт свою жизнь, а не думающий о своих путях – погибнет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исполняющий повеление бережёт свою жизнь, а не думающий о своих путях – погибнет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исполняющий повеление бережёт свою жизнь, а не думающий о своих путях – погибнет.
- La Bible du Semeur 2015 - Suivre les préceptes, c’est veiller sur sa propre vie ; ne pas veiller sur sa conduite, conduit à la mort.
- リビングバイブル - いのちが惜しければ命令を守りなさい。 命令を無視する者は死にます。
- Nova Versão Internacional - Quem obedece aos mandamentos preserva a sua vida, mas quem despreza os seus caminhos morrerá.
- Hoffnung für alle - Wer sich an Gottes Gebote hält, bewahrt sein Leben; wer sie auf die leichte Schulter nimmt, kommt um.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai giữ điều răn, giữ lấy linh hồn mình; ai bỏ đường Chúa chọn lấy cảnh diệt vong.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่เชื่อฟังคำตักเตือนสั่งสอนก็ถนอมชีวิตของตนไว้ ผู้ที่ไม่ใส่ใจทางของตนจะต้องตาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่รักษาคำสั่งสอนรักษาจิตวิญญาณของตน แต่ผู้ที่ปราศจากความระมัดระวังในวิถีทางของตนจะวอดวาย
交叉引用
- 约翰福音 14:15 - “你们如果爱我,就会遵守我的命令。
- 诗篇 103:18 - 就是那些遵守他的约, 并记住他的训诫去遵行的人。
- 马太福音 16:26 - 一个人就是赚得了全世界,却赔上了自己的生命 ,到底有什么益处呢?人还能拿什么来换回自己的生命呢?
- 传道书 12:13 - 听完了这一切,结论就是:当敬畏神,谨守他的诫命,因为这是每一个人的本份 。
- 传道书 8:5 - 遵守诫命的人必不遭遇祸患,智慧人的心懂得时机和次序;
- 约翰福音 14:21 - 那领受我命令并遵守的人,就是爱我的。爱我的会蒙我父所爱,我也会爱他,并且会向他显明我自己。”
- 约翰福音 14:22 - 不是加略人的那个犹大问耶稣:“主啊,怎么会这样呢?你为什么要向我们显明自己,而不向世人显明呢?”
- 约翰福音 14:23 - 耶稣回答说:“如果有人爱我,他就会遵守我的话语,我父也会爱他,而且我们将要来到他那里,并且在他那里安置我们的住处。
- 箴言 22:5 - 悖谬人的道路上有荆棘和网罗; 保守自己灵魂的必远离这些。
- 箴言 15:32 - 忽视管教的,厌弃自己的灵魂; 听从责备的,获得智慧的心。
- 约翰福音 15:10 - 如果你们遵守我的命令,就会住在我的爱里;就像我遵守了我父的命令,住在他的爱里那样。
- 约翰福音 15:11 - “我把这些事告诉了你们,是要我的喜乐在 你们里面,并且使你们的喜乐得以满足。
- 约翰福音 15:12 - 这是我的命令:你们要彼此相爱,就像我爱了你们那样。
- 约翰福音 15:13 - 一个人为他的朋友舍弃自己的生命,人的爱没有比这更大的了。
- 约翰福音 15:14 - 你们如果遵行我所吩咐的事,你们就是我的朋友了。
- 箴言 3:1 - 我儿啊,不要忘记我的法则, 你的心要谨守我的诫命,
- 箴言 29:18 - 没有异象 时,民众就放纵; 遵守律法的,这人必蒙福!
- 哥林多前书 7:19 - 受割礼不重要,不受割礼也不重要,重要的是遵守神的命令。
- 约翰一书 3:22 - 这样,凡是我们所求的,就会从他得着;因为我们遵守他的命令,行他看为可喜悦的事。
- 启示录 22:14 - “凡是洗净自己袍子 ,好使自己有权利到生命树那里,并且得以从城门进到城内的人——他们是蒙福的!
- 箴言 21:23 - 保守自己的口与舌的, 就保守自己的灵魂免受患难。
- 箴言 16:17 - 正直人的道,远离恶事; 谨守自己路的,守护自己的性命。
- 路加福音 11:28 - 耶稣说:“那听了神的话语 又遵守的人,才真是蒙福的!”
- 箴言 13:13 - 藐视训言的,自招毁灭; 敬畏诫命的,必得回报。
- 路加福音 10:28 - 耶稣说:“你回答得对。你这样去做,就将活着。”