Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
16:4 委辦譯本
逐節對照
  • 文理委辦譯本 - 耶和華所為、悉隨其旨、惡者屆期、刑譴必加。
  • 新标点和合本 - 耶和华所造的,各适其用; 就是恶人也为祸患的日子所造。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华造万物各适其用, 就是恶人也为祸患的日子所造。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华造万物各适其用, 就是恶人也为祸患的日子所造。
  • 当代译本 - 耶和华所造的万物各有其用, 连恶人也是为灾难之日所造。
  • 圣经新译本 - 耶和华所造的各有目的, 连恶人也是为祸患的日子而造的。
  • 中文标准译本 - 耶和华造一切都有其目的; 连恶人也为祸患的日子所造。
  • 现代标点和合本 - 耶和华所造的各适其用, 就是恶人也为祸患的日子所造。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华所造的,各适其用, 就是恶人,也为祸患的日子所造。
  • New International Version - The Lord works out everything to its proper end— even the wicked for a day of disaster.
  • New International Reader's Version - The Lord works everything out to the proper end. Even those who do wrong were made for a day of trouble.
  • English Standard Version - The Lord has made everything for its purpose, even the wicked for the day of trouble.
  • New Living Translation - The Lord has made everything for his own purposes, even the wicked for a day of disaster.
  • The Message - God made everything with a place and purpose; even the wicked are included—but for judgment.
  • Christian Standard Bible - The Lord has prepared everything for his purpose — even the wicked for the day of disaster.
  • New American Standard Bible - The Lord has made everything for its own purpose, Even the wicked for the day of evil.
  • New King James Version - The Lord has made all for Himself, Yes, even the wicked for the day of doom.
  • Amplified Bible - The Lord has made everything for its own purpose, Even the wicked [according to their role] for the day of evil.
  • American Standard Version - Jehovah hath made everything for its own end; Yea, even the wicked for the day of evil.
  • King James Version - The Lord hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
  • New English Translation - The Lord works everything for its own ends – even the wicked for the day of disaster.
  • World English Bible - Yahweh has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
  • 新標點和合本 - 耶和華所造的,各適其用; 就是惡人也為禍患的日子所造。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華造萬物各適其用, 就是惡人也為禍患的日子所造。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華造萬物各適其用, 就是惡人也為禍患的日子所造。
  • 當代譯本 - 耶和華所造的萬物各有其用, 連惡人也是為災難之日所造。
  • 聖經新譯本 - 耶和華所造的各有目的, 連惡人也是為禍患的日子而造的。
  • 呂振中譯本 - 永恆主所造的各適其用; 連惡人、也是為了禍患日子 而有的 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華造一切都有其目的; 連惡人也為禍患的日子所造。
  • 現代標點和合本 - 耶和華所造的各適其用, 就是惡人也為禍患的日子所造。
  • 文理和合譯本 - 耶和華所造者、俱適其用、其造惡人、為使屆期受難、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡主所造者、俱適其用、造惡人、日至以降罰、
  • Nueva Versión Internacional - Toda obra del Señor tiene un propósito; ¡hasta el malvado fue hecho para el día del desastre!
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 모든 것을 자기 목적에 맞도록 만드셨으므로 악인들도 재앙의 날을 위해 존재한다.
  • Новый Русский Перевод - Господь создал все для Своей цели – даже злодея – на день беды.
  • Восточный перевод - Вечный создал всё для Своей цели, даже злодея – на день бедствия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный создал всё для Своей цели, даже злодея – на день бедствия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный создал всё для Своей цели, даже злодея – на день бедствия.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel a tout fait pour un but, même le méchant pour le jour du malheur.
  • リビングバイブル - 主はすべてのものを目的をもって造りました。 悪者でさえ、罰するために造られたのです。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo.
  • Hoffnung für alle - Der Herr sorgt dafür, dass jeden das Los trifft, das er verdient – auch für den Gottlosen kommt der Tag des Verderbens.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu tạo mỗi loài đều có mục đích, người ác, Ngài dành cho ngày đoán phạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำให้ทุกสิ่งจบลงอย่างเหมาะสม แม้แต่คนชั่วร้ายก็เพื่อวันแห่งภัยพิบัติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​สร้าง​ทุก​สิ่ง​ขึ้น​โดย​มี​จุด​ประสงค์ รวม​ถึง​คน​ชั่วร้าย​สำหรับ​วัน​แห่ง​ความ​พินาศ​ด้วย
交叉引用
  • 啟示錄 4:11 - 曰、主造萬物、萬物受造、仍存不敝、皆遵主旨、宜其以尊榮權力、歸於主焉、
  • 彼得後書 2:3 - 彼取人財、以巧言鬻爾、上帝預定、不久必鞫之、使彼速沉淪、
  • 約伯記 21:30 - 其言曰、為惡之人、亦蒙矜憫、死之日友朋送喪。
  • 羅馬書 11:36 - 萬物本之、倚之、歸之、宜尊榮不已、
  • 彼得後書 2:9 - 惟主救敬虔之人、免於患難、而留不義者、待鞫日受刑、
  • 以賽亞書 43:7 - 凡為我赤子、我肇造爾邦家、以彰我榮。
  • 羅馬書 9:22 - 上帝欲彰厥威、示其能、每恆忍包容諸可怒可毀之器、
  • 以賽亞書 43:21 - 我所肇造之邦、更當揄揚我名。
逐節對照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 耶和華所為、悉隨其旨、惡者屆期、刑譴必加。
  • 新标点和合本 - 耶和华所造的,各适其用; 就是恶人也为祸患的日子所造。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华造万物各适其用, 就是恶人也为祸患的日子所造。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华造万物各适其用, 就是恶人也为祸患的日子所造。
  • 当代译本 - 耶和华所造的万物各有其用, 连恶人也是为灾难之日所造。
  • 圣经新译本 - 耶和华所造的各有目的, 连恶人也是为祸患的日子而造的。
  • 中文标准译本 - 耶和华造一切都有其目的; 连恶人也为祸患的日子所造。
  • 现代标点和合本 - 耶和华所造的各适其用, 就是恶人也为祸患的日子所造。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华所造的,各适其用, 就是恶人,也为祸患的日子所造。
  • New International Version - The Lord works out everything to its proper end— even the wicked for a day of disaster.
  • New International Reader's Version - The Lord works everything out to the proper end. Even those who do wrong were made for a day of trouble.
  • English Standard Version - The Lord has made everything for its purpose, even the wicked for the day of trouble.
  • New Living Translation - The Lord has made everything for his own purposes, even the wicked for a day of disaster.
  • The Message - God made everything with a place and purpose; even the wicked are included—but for judgment.
  • Christian Standard Bible - The Lord has prepared everything for his purpose — even the wicked for the day of disaster.
  • New American Standard Bible - The Lord has made everything for its own purpose, Even the wicked for the day of evil.
  • New King James Version - The Lord has made all for Himself, Yes, even the wicked for the day of doom.
  • Amplified Bible - The Lord has made everything for its own purpose, Even the wicked [according to their role] for the day of evil.
  • American Standard Version - Jehovah hath made everything for its own end; Yea, even the wicked for the day of evil.
  • King James Version - The Lord hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
  • New English Translation - The Lord works everything for its own ends – even the wicked for the day of disaster.
  • World English Bible - Yahweh has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
  • 新標點和合本 - 耶和華所造的,各適其用; 就是惡人也為禍患的日子所造。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華造萬物各適其用, 就是惡人也為禍患的日子所造。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華造萬物各適其用, 就是惡人也為禍患的日子所造。
  • 當代譯本 - 耶和華所造的萬物各有其用, 連惡人也是為災難之日所造。
  • 聖經新譯本 - 耶和華所造的各有目的, 連惡人也是為禍患的日子而造的。
  • 呂振中譯本 - 永恆主所造的各適其用; 連惡人、也是為了禍患日子 而有的 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華造一切都有其目的; 連惡人也為禍患的日子所造。
  • 現代標點和合本 - 耶和華所造的各適其用, 就是惡人也為禍患的日子所造。
  • 文理和合譯本 - 耶和華所造者、俱適其用、其造惡人、為使屆期受難、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡主所造者、俱適其用、造惡人、日至以降罰、
  • Nueva Versión Internacional - Toda obra del Señor tiene un propósito; ¡hasta el malvado fue hecho para el día del desastre!
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 모든 것을 자기 목적에 맞도록 만드셨으므로 악인들도 재앙의 날을 위해 존재한다.
  • Новый Русский Перевод - Господь создал все для Своей цели – даже злодея – на день беды.
  • Восточный перевод - Вечный создал всё для Своей цели, даже злодея – на день бедствия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный создал всё для Своей цели, даже злодея – на день бедствия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный создал всё для Своей цели, даже злодея – на день бедствия.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel a tout fait pour un but, même le méchant pour le jour du malheur.
  • リビングバイブル - 主はすべてのものを目的をもって造りました。 悪者でさえ、罰するために造られたのです。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo.
  • Hoffnung für alle - Der Herr sorgt dafür, dass jeden das Los trifft, das er verdient – auch für den Gottlosen kommt der Tag des Verderbens.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu tạo mỗi loài đều có mục đích, người ác, Ngài dành cho ngày đoán phạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำให้ทุกสิ่งจบลงอย่างเหมาะสม แม้แต่คนชั่วร้ายก็เพื่อวันแห่งภัยพิบัติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​สร้าง​ทุก​สิ่ง​ขึ้น​โดย​มี​จุด​ประสงค์ รวม​ถึง​คน​ชั่วร้าย​สำหรับ​วัน​แห่ง​ความ​พินาศ​ด้วย
  • 啟示錄 4:11 - 曰、主造萬物、萬物受造、仍存不敝、皆遵主旨、宜其以尊榮權力、歸於主焉、
  • 彼得後書 2:3 - 彼取人財、以巧言鬻爾、上帝預定、不久必鞫之、使彼速沉淪、
  • 約伯記 21:30 - 其言曰、為惡之人、亦蒙矜憫、死之日友朋送喪。
  • 羅馬書 11:36 - 萬物本之、倚之、歸之、宜尊榮不已、
  • 彼得後書 2:9 - 惟主救敬虔之人、免於患難、而留不義者、待鞫日受刑、
  • 以賽亞書 43:7 - 凡為我赤子、我肇造爾邦家、以彰我榮。
  • 羅馬書 9:22 - 上帝欲彰厥威、示其能、每恆忍包容諸可怒可毀之器、
  • 以賽亞書 43:21 - 我所肇造之邦、更當揄揚我名。
聖經
資源
計劃
奉獻