逐節對照
- 新标点和合本 - 白发是荣耀的冠冕, 在公义的道上必能得着。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 白发是荣耀的冠冕, 行在公义道上的,必能得着。
- 和合本2010(神版-简体) - 白发是荣耀的冠冕, 行在公义道上的,必能得着。
- 当代译本 - 白发是荣耀的冠冕, 行为公义方能得到。
- 圣经新译本 - 白发是荣耀的冠冕, 在公义的路上,必能得着。
- 中文标准译本 - 白发是荣耀的冠冕, 在公义的道路上必能得着。
- 现代标点和合本 - 白发是荣耀的冠冕, 在公义的道上必能得着。
- 和合本(拼音版) - 白发是荣耀的冠冕, 在公义的道上,必能得着。
- New International Version - Gray hair is a crown of splendor; it is attained in the way of righteousness.
- New International Reader's Version - Gray hair is a glorious crown. You get it by living the right way.
- English Standard Version - Gray hair is a crown of glory; it is gained in a righteous life.
- New Living Translation - Gray hair is a crown of glory; it is gained by living a godly life.
- The Message - Gray hair is a mark of distinction, the award for a God-loyal life.
- Christian Standard Bible - Gray hair is a glorious crown; it is found in the ways of righteousness.
- New American Standard Bible - A gray head is a crown of glory; It is found in the way of righteousness.
- New King James Version - The silver-haired head is a crown of glory, If it is found in the way of righteousness.
- Amplified Bible - The silver-haired head is a crown of splendor and glory; It is found in the way of righteousness.
- American Standard Version - The hoary head is a crown of glory; It shall be found in the way of righteousness.
- King James Version - The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
- New English Translation - Gray hair is like a crown of glory; it is attained in the path of righteousness.
- World English Bible - Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
- 新標點和合本 - 白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道上必能得着。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 白髮是榮耀的冠冕, 行在公義道上的,必能得着。
- 和合本2010(神版-繁體) - 白髮是榮耀的冠冕, 行在公義道上的,必能得着。
- 當代譯本 - 白髮是榮耀的冠冕, 行為公義方能得到。
- 聖經新譯本 - 白髮是榮耀的冠冕, 在公義的路上,必能得著。
- 呂振中譯本 - 白頭髮是尊榮之華冠; 這在公義之道路上才能得着。
- 中文標準譯本 - 白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道路上必能得著。
- 現代標點和合本 - 白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道上必能得著。
- 文理和合譯本 - 皓首為榮冕、行善道則獲之、
- 文理委辦譯本 - 皓然白首、尚行仁義、猶顯榮之冠冕。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皓首如華冕、行善道者方可得之、
- Nueva Versión Internacional - Las canas son una honrosa corona que se obtiene en el camino de la justicia.
- 현대인의 성경 - 백발은 영광의 면류관이며 의로운 삶에서 얻어지는 것이다.
- Новый Русский Перевод - Седина – это славы венец, что достигается праведной жизнью.
- Восточный перевод - Седина – это славы венец, что достигается праведной жизнью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Седина – это славы венец, что достигается праведной жизнью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Седина – это славы венец, что достигается праведной жизнью.
- La Bible du Semeur 2015 - Les cheveux blancs sont une couronne honorifique : elle s’obtient par une vie droite.
- リビングバイブル - 白髪は光栄の冠、 神に従う人の中に多く見いだされます。
- Nova Versão Internacional - O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e obtém-se mediante uma vida justa.
- Hoffnung für alle - Graues Haar ist ein würdevoller Schmuck – angemessen für alle, die Gottes Gebote befolgen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tóc bạc là vương miện vinh quang, của con người theo đường công chính.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผมหงอกเป็นมงกุฎแห่งศักดิ์ศรี ได้มาโดยชีวิตอันชอบธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผมหงอกบนศีรษะคือมงกุฎแห่งสง่าราศี และพบได้ในทางแห่งความชอบธรรม
交叉引用
暫無數據信息