Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
16:19 ESV
逐節對照
  • English Standard Version - It is better to be of a lowly spirit with the poor than to divide the spoil with the proud.
  • 新标点和合本 - 心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 心里谦卑与困苦人来往, 强如与骄傲人同分战利品。
  • 和合本2010(神版-简体) - 心里谦卑与困苦人来往, 强如与骄傲人同分战利品。
  • 当代译本 - 宁可谦卑地与贫寒人相处, 也不跟狂傲人共享战利品。
  • 圣经新译本 - 存谦卑的心与穷乏人在一起, 胜过与骄傲人同分战利品。
  • 中文标准译本 - 灵里降卑、与卑微的人在一起, 好过与傲慢者同分战利品。
  • 现代标点和合本 - 心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
  • 和合本(拼音版) - 心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
  • New International Version - Better to be lowly in spirit along with the oppressed than to share plunder with the proud.
  • New International Reader's Version - Suppose you are lowly in spirit along with those who are treated badly. That’s better than sharing stolen goods with those who are proud.
  • New Living Translation - Better to live humbly with the poor than to share plunder with the proud.
  • The Message - It’s better to live humbly among the poor than to live it up among the rich and famous.
  • Christian Standard Bible - Better to be lowly of spirit with the humble than to divide plunder with the proud.
  • New American Standard Bible - It is better to be humble in spirit with the needy Than to divide the spoils with the proud.
  • New King James Version - Better to be of a humble spirit with the lowly, Than to divide the spoil with the proud.
  • Amplified Bible - It is better to be humble in spirit with the lowly Than to divide the spoil with the proud (haughty, arrogant).
  • American Standard Version - Better it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud.
  • King James Version - Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
  • New English Translation - It is better to be lowly in spirit with the afflicted than to share the spoils with the proud.
  • World English Bible - It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
  • 新標點和合本 - 心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 心裏謙卑與困苦人來往, 強如與驕傲人同分戰利品。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 心裏謙卑與困苦人來往, 強如與驕傲人同分戰利品。
  • 當代譯本 - 寧可謙卑地與貧寒人相處, 也不跟狂傲人共享戰利品。
  • 聖經新譯本 - 存謙卑的心與窮乏人在一起, 勝過與驕傲人同分戰利品。
  • 呂振中譯本 - 心靈謙卑、跟貧困人在一道, 勝過將擄物跟驕傲人同分。
  • 中文標準譯本 - 靈裡降卑、與卑微的人在一起, 好過與傲慢者同分戰利品。
  • 現代標點和合本 - 心裡謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
  • 文理和合譯本 - 中心謙卑、與貧者同處、勝於與驕人分贓、
  • 文理委辦譯本 - 與驕者分其所得、不如與謙者卑以自牧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心卑者與謙遜人來往、勝於與驕傲者分財、
  • Nueva Versión Internacional - Vale más humillarse con los oprimidos que compartir el botín con los orgullosos.
  • 현대인의 성경 - 겸손한 마음으로 가난한 자와 함께 있는 것이 교만한 자와 함께 약탈물을 나누는 것보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.
  • Восточный перевод - Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mieux vaut avoir un esprit humble et frayer avec les gens de condition modeste que de partager le butin avec les orgueilleux.
  • リビングバイブル - 金持ちで高慢な人より、 貧しくても謙遜な人のほうが幸せです。
  • Nova Versão Internacional - Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
  • Hoffnung für alle - Lieber bescheiden und arm sein als Beute teilen mit den Hochmütigen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thà khiêm nhượng ở với người nghèo, còn hơn chia của với người kiêu căng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีใจถ่อมอยู่ในหมู่คนแร้นแค้น ดีกว่าแบ่งของที่ริบมาได้กับคนเย่อหยิ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​เจียม​ตัว​ฝ่าย​วิญญาณ​และ​อยู่​กับ​บรรดา​คน​ยากไร้​ยัง​จะ​ดี​กว่า การ​รับ​แบ่ง​ปัน​จาก​คน​หยิ่ง​จองหอง​ที่​ริบ​ของ​คน​อื่น​มา
交叉引用
  • Isaiah 9:3 - You have multiplied the nation; you have increased its joy; they rejoice before you as with joy at the harvest, as they are glad when they divide the spoil.
  • Isaiah 10:13 - For he says: “By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom, for I have understanding; I remove the boundaries of peoples, and plunder their treasures; like a bull I bring down those who sit on thrones.
  • Isaiah 10:14 - My hand has found like a nest the wealth of the peoples; and as one gathers eggs that have been forsaken, so I have gathered all the earth; and there was none that moved a wing or opened the mouth or chirped.”
  • Isaiah 10:15 - Shall the axe boast over him who hews with it, or the saw magnify itself against him who wields it? As if a rod should wield him who lifts it, or as if a staff should lift him who is not wood!
  • Luke 18:13 - But the tax collector, standing far off, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’
  • Luke 18:14 - I tell you, this man went down to his house justified, rather than the other. For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
  • Luke 1:51 - He has shown strength with his arm; he has scattered the proud in the thoughts of their hearts;
  • Luke 1:52 - he has brought down the mighty from their thrones and exalted those of humble estate;
  • Luke 1:53 - he has filled the hungry with good things, and the rich he has sent away empty.
  • Proverbs 29:23 - One’s pride will bring him low, but he who is lowly in spirit will obtain honor.
  • Psalms 34:18 - The Lord is near to the brokenhearted and saves the crushed in spirit.
  • Isaiah 10:6 - Against a godless nation I send him, and against the people of my wrath I command him, to take spoil and seize plunder, and to tread them down like the mire of the streets.
  • Psalms 138:6 - For though the Lord is high, he regards the lowly, but the haughty he knows from afar.
  • Isaiah 53:12 - Therefore I will divide him a portion with the many, and he shall divide the spoil with the strong, because he poured out his soul to death and was numbered with the transgressors; yet he bore the sin of many, and makes intercession for the transgressors.
  • Exodus 15:9 - The enemy said, ‘I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil, my desire shall have its fill of them. I will draw my sword; my hand shall destroy them.’
  • Matthew 5:3 - “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
  • Isaiah 57:15 - For thus says the One who is high and lifted up, who inhabits eternity, whose name is Holy: “I dwell in the high and holy place, and also with him who is of a contrite and lowly spirit, to revive the spirit of the lowly, and to revive the heart of the contrite.
逐節對照交叉引用
  • English Standard Version - It is better to be of a lowly spirit with the poor than to divide the spoil with the proud.
  • 新标点和合本 - 心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 心里谦卑与困苦人来往, 强如与骄傲人同分战利品。
  • 和合本2010(神版-简体) - 心里谦卑与困苦人来往, 强如与骄傲人同分战利品。
  • 当代译本 - 宁可谦卑地与贫寒人相处, 也不跟狂傲人共享战利品。
  • 圣经新译本 - 存谦卑的心与穷乏人在一起, 胜过与骄傲人同分战利品。
  • 中文标准译本 - 灵里降卑、与卑微的人在一起, 好过与傲慢者同分战利品。
  • 现代标点和合本 - 心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
  • 和合本(拼音版) - 心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
  • New International Version - Better to be lowly in spirit along with the oppressed than to share plunder with the proud.
  • New International Reader's Version - Suppose you are lowly in spirit along with those who are treated badly. That’s better than sharing stolen goods with those who are proud.
  • New Living Translation - Better to live humbly with the poor than to share plunder with the proud.
  • The Message - It’s better to live humbly among the poor than to live it up among the rich and famous.
  • Christian Standard Bible - Better to be lowly of spirit with the humble than to divide plunder with the proud.
  • New American Standard Bible - It is better to be humble in spirit with the needy Than to divide the spoils with the proud.
  • New King James Version - Better to be of a humble spirit with the lowly, Than to divide the spoil with the proud.
  • Amplified Bible - It is better to be humble in spirit with the lowly Than to divide the spoil with the proud (haughty, arrogant).
  • American Standard Version - Better it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud.
  • King James Version - Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
  • New English Translation - It is better to be lowly in spirit with the afflicted than to share the spoils with the proud.
  • World English Bible - It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
  • 新標點和合本 - 心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 心裏謙卑與困苦人來往, 強如與驕傲人同分戰利品。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 心裏謙卑與困苦人來往, 強如與驕傲人同分戰利品。
  • 當代譯本 - 寧可謙卑地與貧寒人相處, 也不跟狂傲人共享戰利品。
  • 聖經新譯本 - 存謙卑的心與窮乏人在一起, 勝過與驕傲人同分戰利品。
  • 呂振中譯本 - 心靈謙卑、跟貧困人在一道, 勝過將擄物跟驕傲人同分。
  • 中文標準譯本 - 靈裡降卑、與卑微的人在一起, 好過與傲慢者同分戰利品。
  • 現代標點和合本 - 心裡謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
  • 文理和合譯本 - 中心謙卑、與貧者同處、勝於與驕人分贓、
  • 文理委辦譯本 - 與驕者分其所得、不如與謙者卑以自牧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心卑者與謙遜人來往、勝於與驕傲者分財、
  • Nueva Versión Internacional - Vale más humillarse con los oprimidos que compartir el botín con los orgullosos.
  • 현대인의 성경 - 겸손한 마음으로 가난한 자와 함께 있는 것이 교만한 자와 함께 약탈물을 나누는 것보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.
  • Восточный перевод - Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mieux vaut avoir un esprit humble et frayer avec les gens de condition modeste que de partager le butin avec les orgueilleux.
  • リビングバイブル - 金持ちで高慢な人より、 貧しくても謙遜な人のほうが幸せです。
  • Nova Versão Internacional - Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
  • Hoffnung für alle - Lieber bescheiden und arm sein als Beute teilen mit den Hochmütigen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thà khiêm nhượng ở với người nghèo, còn hơn chia của với người kiêu căng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีใจถ่อมอยู่ในหมู่คนแร้นแค้น ดีกว่าแบ่งของที่ริบมาได้กับคนเย่อหยิ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​เจียม​ตัว​ฝ่าย​วิญญาณ​และ​อยู่​กับ​บรรดา​คน​ยากไร้​ยัง​จะ​ดี​กว่า การ​รับ​แบ่ง​ปัน​จาก​คน​หยิ่ง​จองหอง​ที่​ริบ​ของ​คน​อื่น​มา
  • Isaiah 9:3 - You have multiplied the nation; you have increased its joy; they rejoice before you as with joy at the harvest, as they are glad when they divide the spoil.
  • Isaiah 10:13 - For he says: “By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom, for I have understanding; I remove the boundaries of peoples, and plunder their treasures; like a bull I bring down those who sit on thrones.
  • Isaiah 10:14 - My hand has found like a nest the wealth of the peoples; and as one gathers eggs that have been forsaken, so I have gathered all the earth; and there was none that moved a wing or opened the mouth or chirped.”
  • Isaiah 10:15 - Shall the axe boast over him who hews with it, or the saw magnify itself against him who wields it? As if a rod should wield him who lifts it, or as if a staff should lift him who is not wood!
  • Luke 18:13 - But the tax collector, standing far off, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’
  • Luke 18:14 - I tell you, this man went down to his house justified, rather than the other. For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
  • Luke 1:51 - He has shown strength with his arm; he has scattered the proud in the thoughts of their hearts;
  • Luke 1:52 - he has brought down the mighty from their thrones and exalted those of humble estate;
  • Luke 1:53 - he has filled the hungry with good things, and the rich he has sent away empty.
  • Proverbs 29:23 - One’s pride will bring him low, but he who is lowly in spirit will obtain honor.
  • Psalms 34:18 - The Lord is near to the brokenhearted and saves the crushed in spirit.
  • Isaiah 10:6 - Against a godless nation I send him, and against the people of my wrath I command him, to take spoil and seize plunder, and to tread them down like the mire of the streets.
  • Psalms 138:6 - For though the Lord is high, he regards the lowly, but the haughty he knows from afar.
  • Isaiah 53:12 - Therefore I will divide him a portion with the many, and he shall divide the spoil with the strong, because he poured out his soul to death and was numbered with the transgressors; yet he bore the sin of many, and makes intercession for the transgressors.
  • Exodus 15:9 - The enemy said, ‘I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil, my desire shall have its fill of them. I will draw my sword; my hand shall destroy them.’
  • Matthew 5:3 - “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
  • Isaiah 57:15 - For thus says the One who is high and lifted up, who inhabits eternity, whose name is Holy: “I dwell in the high and holy place, and also with him who is of a contrite and lowly spirit, to revive the spirit of the lowly, and to revive the heart of the contrite.
聖經
資源
計劃
奉獻