逐節對照
- 圣经新译本 - 智慧人的嘴唇散播知识; 愚昧人的心并不是这样。
- 新标点和合本 - 智慧人的嘴播扬知识; 愚昧人的心并不如此。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的嘴传扬知识; 愚昧人的心并非如此。
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的嘴传扬知识; 愚昧人的心并非如此。
- 当代译本 - 智者的嘴传扬知识, 愚人的心并非如此。
- 中文标准译本 - 智慧人的嘴,散播知识; 愚昧人的心,却不这样。
- 现代标点和合本 - 智慧人的嘴播扬知识, 愚昧人的心并不如此。
- 和合本(拼音版) - 智慧人的嘴播扬知识, 愚昧人的心并不如此。
- New International Version - The lips of the wise spread knowledge, but the hearts of fools are not upright.
- New International Reader's Version - The lips of wise people spread knowledge. But the hearts of foolish people are not honest.
- English Standard Version - The lips of the wise spread knowledge; not so the hearts of fools.
- New Living Translation - The lips of the wise give good advice; the heart of a fool has none to give.
- The Message - Perceptive words spread knowledge; fools are hollow—there’s nothing to them.
- Christian Standard Bible - The lips of the wise broadcast knowledge, but not so the heart of fools.
- New American Standard Bible - The lips of the wise spread knowledge, But the hearts of fools are not so.
- New King James Version - The lips of the wise disperse knowledge, But the heart of the fool does not do so.
- Amplified Bible - The lips of the wise spread knowledge [sifting it as chaff from the grain]; But the hearts of [shortsighted] fools are not so.
- American Standard Version - The lips of the wise disperse knowledge; But the heart of the foolish doeth not so.
- King James Version - The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so.
- New English Translation - The lips of the wise spread knowledge, but not so the heart of fools.
- World English Bible - The lips of the wise spread knowledge; not so with the heart of fools.
- 新標點和合本 - 智慧人的嘴播揚知識; 愚昧人的心並不如此。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的嘴傳揚知識; 愚昧人的心並非如此。
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的嘴傳揚知識; 愚昧人的心並非如此。
- 當代譯本 - 智者的嘴傳揚知識, 愚人的心並非如此。
- 聖經新譯本 - 智慧人的嘴唇散播知識; 愚昧人的心並不是這樣。
- 呂振中譯本 - 智慧人的嘴脣散播着知識; 愚頑人的心並不明理 。
- 中文標準譯本 - 智慧人的嘴,散播知識; 愚昧人的心,卻不這樣。
- 現代標點和合本 - 智慧人的嘴播揚知識, 愚昧人的心並不如此。
- 文理和合譯本 - 智者之口、播揚知識、愚者之心、出發不義、
- 文理委辦譯本 - 智者所播、惟以明哲、愚者則反是。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者之口、 口原文作唇 宣傳知識、愚者之心、毫無定見、
- Nueva Versión Internacional - Los labios de los sabios esparcen conocimiento; el corazón de los necios ni piensa en ello.
- 현대인의 성경 - 지혜로운 사람은 지식을 전하지만 미련한 사람은 그렇지 못하다.
- Новый Русский Перевод - Уста мудрых распространяют знание; сердца глупцов не таковы.
- Восточный перевод - Уста мудрых распространяют знание, а разум глупцов не таков.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уста мудрых распространяют знание, а разум глупцов не таков.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уста мудрых распространяют знание, а разум глупцов не таков.
- La Bible du Semeur 2015 - Les lèvres des sages répandent le savoir, mais il n’en est pas ainsi du cœur des insensés.
- リビングバイブル - 人を教えられるのは知恵のある人だけで、 神に背く者にはとてもできません。
- Nova Versão Internacional - As palavras dos sábios espalham conhecimento; mas o coração dos tolos não é assim.
- Hoffnung für alle - Ein verständiger Mensch gibt sein Wissen weiter, aber ein Dummkopf hat nichts Gutes zu sagen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi người khôn truyền rao tri thức; lòng người dại thì chẳng được gì.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปากของคนฉลาดเผยแพร่ความรู้ แต่จิตใจของคนโง่ไม่ซื่อตรง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปากของผู้มีสติปัญญาป่าวประกาศความรู้ แต่ใจของคนโง่ไม่เป็นเช่นนั้น
交叉引用
- 马太福音 10:27 - 我在暗处告诉你们的,你们要在明处讲出来;你们听见的耳语,要在房顶上宣扬出来。
- 诗篇 45:2 - 你比世人都美好; 你的嘴唇吐出恩 言; 因此, 神赐福给你,直到永远。
- 以弗所书 4:29 - 一句坏话也不可出口,却要适当地说造就人的好话,使听见的人得益处。
- 诗篇 71:15 - 我的口要述说你的公义, 终日讲述你的救恩, 尽管我不知道 它们的数量。
- 诗篇 71:16 - 我要来述说主耶和华大能的事; 我要提说你独有的公义。
- 诗篇 71:17 - 神啊!我自幼以来,你就教导我; 直到现在,我还是宣扬你奇妙的作为。
- 诗篇 71:18 - 神啊!到我年老发白的时候, 求你仍不要离弃我, 等我把你的能力向下一代传扬, 把你的大能向后世所有的人传扬。
- 使徒行传 18:9 - 夜里,主藉着异象对保罗说:“不要怕,只管讲,不要闭口!
- 使徒行传 18:10 - 有我与你同在,必定没有人会攻击和伤害你,因为在这城里有许多属我的人。”
- 雅各书 3:6 - 舌头就是火,在我们百体中,是个不义的世界,能污秽全身,把整个生命在运转中焚烧起来,而且是被地狱之火点燃的。
- 传道书 12:9 - 传道者不但有智慧,还将知识教训众人;他既揣摩,又查考,也编撰了许多箴言。
- 传道书 12:10 - 传道者搜寻可喜悦的话,正确地写下真理。
- 罗马书 10:14 - 然而,人还没有信他,怎能求告他呢?没有听见他,怎能信他呢?没有人传扬,怎能听见呢?
- 罗马书 10:15 - 如果没有蒙差遣,怎能传扬呢?如经上所记:“那些传美事报喜讯的人,他们的脚踪多么美!”
- 罗马书 10:16 - 但并不是所有的人都顺从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的,有谁信呢?”
- 罗马书 10:17 - 可见信心是从所听的道来的,所听的道是藉着基督的话来的。
- 箴言 10:20 - 义人的舌头好像纯银, 恶人的心思毫无价值。
- 箴言 10:21 - 义人的嘴唇培育多人, 愚妄人因无知死亡。
- 诗篇 51:13 - 我就必把你的道指教有过犯的人, 罪人必回转归向你。
- 诗篇 51:14 - 神啊!你是拯救我的 神, 求你救我脱离 流人血的罪; 我的舌头就必颂扬你的公义。
- 诗篇 51:15 - 主啊!求你开我的嘴, 使我的口宣扬赞美你的话。
- 诗篇 119:13 - 我用嘴唇传扬从你口中所出的一切典章。
- 雅歌 4:11 - 我的新妇啊!你的嘴唇滴蜜,好像蜂房滴蜜; 你的舌下有蜜有奶; 你衣服的香气好像黎巴嫩山的香气。
- 提摩太后书 2:2 - 又应当把你在许多见证人面前从我这里听见的,交托给那些又忠心又能够教导别人的人。
- 马太福音 28:18 - 耶稣上前来,对他们说:“天上地上一切权柄都赐给我了。
- 马太福音 28:19 - 所以,你们要去使万民作我的门徒,奉父子圣灵的名,给他们施洗﹙“奉父子圣灵的名,给他们施洗”或译:“给他们施洗,归入父子圣灵的名”。﹚,
- 马太福音 28:20 - 我吩咐你们的一切,都要教导他们遵守。这样,我就常常与你们同在,直到这世代的终结。”
- 罗马书 15:18 - 别的我不敢说,我只说基督藉着我所作的事,就是用言语行为,藉着神迹和奇事的大能,以及圣灵的大能,使外族人顺服;这样,我从耶路撒冷直到以利里古,把基督的福音都传开了。
- 罗马书 15:20 - 我立定主意,不在宣扬过基督的地方传福音,免得建立在别人的根基上,
- 罗马书 15:21 - 反而照经上所记: “那对他一无所闻的,将要看见; 那没有听过的,将要明白。”
- 诗篇 37:30 - 义人的口说出智慧, 他的舌头讲论正义。
- 诗篇 78:2 - 我要开口用比喻, 把古时隐秘的事说出来,
- 诗篇 78:3 - 就是我们所听过所知道的, 也是我们的列祖告诉我们的,
- 诗篇 78:4 - 我们不把这些事向他们的子孙隐瞒, 却要把耶和华应得的赞美、他的能力, 和他所行的奇事, 都向后代的人述说。
- 诗篇 78:5 - 他在雅各设立法度, 在 以色列中制订律法, 就是他吩咐我们的列祖, 去教训他们的子孙的,
- 诗篇 78:6 - 好使后代的人,包括将要出生的儿女,都可以知道; 他们也要起来,告诉他们的子孙,
- 马可福音 16:15 - 他又对他们说:“你们到全世界去,向所有的人传福音。
- 马太福音 12:34 - 毒蛇所生的啊,你们既然是邪恶的,怎能说出良善的话?因为心中所充满的,口里就说出来。