Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
15:6 TNCV
逐節對照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บ้านของคนชอบธรรมมีทรัพย์มหาศาล แต่รายได้ของคนชั่วคือความล่มจม
  • 新标点和合本 - 义人家中多有财宝; 恶人得利反受扰害。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人家中多有财富; 恶人获利反受扰害。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人家中多有财富; 恶人获利反受扰害。
  • 当代译本 - 义人家中财富充足, 恶人得利惹来祸患。
  • 圣经新译本 - 义人家中财宝丰富; 恶人的收入却带来扰害。
  • 中文标准译本 - 义人的家,有许多财富; 恶人的收获,带来扰害。
  • 现代标点和合本 - 义人家中多有财宝, 恶人得利反受扰害。
  • 和合本(拼音版) - 义人家中多有财宝; 恶人得利反受扰害。
  • New International Version - The house of the righteous contains great treasure, but the income of the wicked brings ruin.
  • New International Reader's Version - The houses of those who do what is right hold great wealth. But those who do what is wrong earn only ruin.
  • English Standard Version - In the house of the righteous there is much treasure, but trouble befalls the income of the wicked.
  • New Living Translation - There is treasure in the house of the godly, but the earnings of the wicked bring trouble.
  • The Message - The lives of God-loyal people flourish; a misspent life is soon bankrupt.
  • Christian Standard Bible - The house of the righteous has great wealth, but trouble accompanies the income of the wicked.
  • New American Standard Bible - Great wealth is in the house of the righteous, But trouble is in the income of the wicked.
  • New King James Version - In the house of the righteous there is much treasure, But in the revenue of the wicked is trouble.
  • Amplified Bible - Great and priceless treasure is in the house of the [consistently] righteous one [who seeks godly instruction and grows in wisdom], But trouble is in the income of the wicked one [who rejects the laws of God].
  • American Standard Version - In the house of the righteous is much treasure; But in the revenues of the wicked is trouble.
  • King James Version - In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
  • New English Translation - In the house of the righteous is abundant wealth, but the income of the wicked brings trouble.
  • World English Bible - In the house of the righteous is much treasure, but the income of the wicked brings trouble.
  • 新標點和合本 - 義人家中多有財寶; 惡人得利反受擾害。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人家中多有財富; 惡人獲利反受擾害。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人家中多有財富; 惡人獲利反受擾害。
  • 當代譯本 - 義人家中財富充足, 惡人得利惹來禍患。
  • 聖經新譯本 - 義人家中財寶豐富; 惡人的收入卻帶來擾害。
  • 呂振中譯本 - 義人家中 多有資財; 惡人的進項 總會被截斷 。
  • 中文標準譯本 - 義人的家,有許多財富; 惡人的收獲,帶來擾害。
  • 現代標點和合本 - 義人家中多有財寶, 惡人得利反受擾害。
  • 文理和合譯本 - 義者之家、多藏貨財、惡者所入、內寓煩擾、
  • 文理委辦譯本 - 義者之室家、多藏貨財、惡者之物產、多致殷憂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人之家、多藏貨財、 多藏貨財或作多有恆久之財 惡人獲利、終受擾累、 終受擾累或作終必消滅
  • Nueva Versión Internacional - En la casa del justo hay gran abundancia; en las ganancias del malvado, grandes problemas.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람의 집에는 보물이 많아도 악인의 소득에는 문젯거리가 많다.
  • Новый Русский Перевод - В доме праведника – много сокровищ, а доход нечестивых приносит беду им.
  • Восточный перевод - В доме у праведных – много сокровищ, а доход нечестивых приносит им беду.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В доме у праведных – много сокровищ, а доход нечестивых приносит им беду.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В доме у праведных – много сокровищ, а доход нечестивых приносит им беду.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a de nombreux trésors dans la maison du juste, mais les profits du méchant sont source d’ennuis .
  • リビングバイブル - 正しい人は裕福になり、悪者は収穫を得ても、 めんどうなことに巻き込まれます。
  • Nova Versão Internacional - A casa do justo contém grande tesouro, mas os rendimentos dos ímpios lhes trazem inquietação.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, hat immer mehr als genug; wer von ihm nichts wissen will, dem wird sein Besitz zum Verhängnis.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhà người công chính là kho tàng quý giá, lợi tức người gian tà đem lại đủ thứ rối ren.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​มี​ทรัพย์​สมบัติ​มากมาย​อยู่​ใน​บ้าน แต่​สิ่ง​ที่​คน​ชั่วร้าย​ได้​รับ​คือ​ความ​ลำบาก
交叉引用
  • ยากอบ 5:1 - ท่านทั้งหลายที่ร่ำรวยจงฟังเถิด จงร่ำไห้คร่ำครวญเนื่องด้วยทุกข์เข็ญที่จะเกิดกับท่าน
  • ยากอบ 5:2 - ทรัพย์สมบัติของท่านก็ผุพังไปแล้วและแมลงได้กัดกินเสื้อผ้าของท่าน
  • ยากอบ 5:3 - เงินและทองของท่านขึ้นสนิม สนิมนั้นเป็นพยานปรักปรำและกัดกินเลือด เนื้อท่านดั่งไฟ ท่านกักตุนทรัพย์สมบัติไว้ในวาระสุดท้าย
  • สดุดี 37:16 - สิ่งเล็กน้อยที่คนชอบธรรมมีอยู่ ก็ดีกว่าความมั่งคั่งของคนชั่วร้าย
  • สุภาษิต 13:22 - คนดีทิ้งมรดกไว้ให้ลูกหลาน แต่คนบาปสะสมทรัพย์สมบัติไว้ให้คนชอบธรรม
  • ฮีบรู 11:26 - เขาถือว่าการยอมเสื่อมเสียเพื่อพระคริสต์ยังล้ำค่ายิ่งกว่าทรัพย์สมบัติทั้งหลายของอียิปต์ เพราะเขามองไปข้างหน้าถึงบำเหน็จของเขา
  • โยบ 20:19 - เพราะเขาได้กดขี่ข่มเหงคนยากจนและทำให้พวกเขาหมดเนื้อหมดตัว ทั้งยังยึดบ้านที่ตัวเขาเองไม่ได้ปลูกสร้าง
  • โยบ 20:20 - “แน่นอน ไม่ว่าเขาจะมีมากเท่าใด เขาก็จะละโมบไม่มีที่สิ้นสุด ทรัพย์สมบัติช่วยอะไรเขาไม่ได้เลย
  • โยบ 20:21 - ไม่มีอะไรเหลือให้เขากลืนกินอีก ความมั่งคั่งของเขาจะไม่จีรังยั่งยืน
  • โยบ 20:22 - แม้ขณะที่มีพร้อมทุกสิ่ง ความทุกข์ก็จู่โจมเขา ความลำเค็ญเหลือแสนจะเล่นงานเขา
  • โยบ 20:23 - เมื่อเขากินจนเต็มท้อง พระเจ้าจะส่งพระพิโรธมาเผาผลาญเขา และฟาดกระหน่ำเขา
  • สุภาษิต 15:16 - มีน้อยแต่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า ดีกว่ามีมากแต่เดือดร้อนวุ่นวาย
  • ปัญญาจารย์ 4:6 - มีทรัพย์เพียงกำมือเดียวแต่มีความสงบสุข ก็ดีกว่ามีเต็มสองมือแต่ต้องตรากตรำ และวิ่งไล่ตามลม
  • ปัญญาจารย์ 5:10 - ผู้รักเงินย่อมไม่อิ่มด้วยเงิน ผู้รักสมบัติไม่เคยอิ่มด้วยรายได้ นี่ก็อนิจจัง
  • ปัญญาจารย์ 5:11 - เมื่อมีข้าวของเพิ่มขึ้น ก็เพิ่มคนบริโภค คนที่เป็นเจ้าของจะได้ประโยชน์อะไร นอกจากชมเล่นเป็นขวัญตา?
  • ปัญญาจารย์ 5:12 - กรรมกรนอนหลับสบาย ไม่ว่าเขาได้กินมากหรือกินน้อย แต่ข้าวของเหลือเฟือของคนรวย ไม่ช่วยให้เขาหลับได้
  • ปัญญาจารย์ 5:13 - ข้าพเจ้าได้เห็นความเลวร้ายที่น่าสลดใจภายใต้ดวงอาทิตย์คือ ทรัพย์สมบัติที่สะสมไว้จนเป็นภัยอันตรายแก่เจ้าของ
  • ปัญญาจารย์ 5:14 - หรือทรัพย์สมบัติสูญสิ้นไปเนื่องจากเคราะห์กรรมบางอย่าง จนไม่มีอะไรเหลือตกทอดให้ลูกหลาน
  • สุภาษิต 16:8 - ได้มาเล็กน้อยด้วยความชอบธรรม ดีกว่าได้มามากมายด้วยความอยุติธรรม
  • สดุดี 112:3 - ความมั่งคั่งและทรัพย์สมบัติอยู่ในเรือนของเขา และความชอบธรรมของเขาดำรงอยู่นิรันดร์
  • สุภาษิต 10:22 - พระพรขององค์พระผู้เป็นเจ้านำความมั่งคั่งมาให้ และไม่ได้ทรงแถมความทุกข์ร้อนมาด้วย
  • สุภาษิต 21:20 - คนฉลาดเก็บข้าวปลาอาหารชั้นเลิศ ไว้ในคลัง แต่คนโง่กินล้างกินผลาญสิ่งที่มีจนหมด
  • สุภาษิต 8:21 - เราให้ความมั่งคั่งเป็นมรดกแก่ผู้ที่รักเรา ทำให้คลังสมบัติของเขาเต็มบริบูรณ์
逐節對照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บ้านของคนชอบธรรมมีทรัพย์มหาศาล แต่รายได้ของคนชั่วคือความล่มจม
  • 新标点和合本 - 义人家中多有财宝; 恶人得利反受扰害。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人家中多有财富; 恶人获利反受扰害。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人家中多有财富; 恶人获利反受扰害。
  • 当代译本 - 义人家中财富充足, 恶人得利惹来祸患。
  • 圣经新译本 - 义人家中财宝丰富; 恶人的收入却带来扰害。
  • 中文标准译本 - 义人的家,有许多财富; 恶人的收获,带来扰害。
  • 现代标点和合本 - 义人家中多有财宝, 恶人得利反受扰害。
  • 和合本(拼音版) - 义人家中多有财宝; 恶人得利反受扰害。
  • New International Version - The house of the righteous contains great treasure, but the income of the wicked brings ruin.
  • New International Reader's Version - The houses of those who do what is right hold great wealth. But those who do what is wrong earn only ruin.
  • English Standard Version - In the house of the righteous there is much treasure, but trouble befalls the income of the wicked.
  • New Living Translation - There is treasure in the house of the godly, but the earnings of the wicked bring trouble.
  • The Message - The lives of God-loyal people flourish; a misspent life is soon bankrupt.
  • Christian Standard Bible - The house of the righteous has great wealth, but trouble accompanies the income of the wicked.
  • New American Standard Bible - Great wealth is in the house of the righteous, But trouble is in the income of the wicked.
  • New King James Version - In the house of the righteous there is much treasure, But in the revenue of the wicked is trouble.
  • Amplified Bible - Great and priceless treasure is in the house of the [consistently] righteous one [who seeks godly instruction and grows in wisdom], But trouble is in the income of the wicked one [who rejects the laws of God].
  • American Standard Version - In the house of the righteous is much treasure; But in the revenues of the wicked is trouble.
  • King James Version - In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
  • New English Translation - In the house of the righteous is abundant wealth, but the income of the wicked brings trouble.
  • World English Bible - In the house of the righteous is much treasure, but the income of the wicked brings trouble.
  • 新標點和合本 - 義人家中多有財寶; 惡人得利反受擾害。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人家中多有財富; 惡人獲利反受擾害。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人家中多有財富; 惡人獲利反受擾害。
  • 當代譯本 - 義人家中財富充足, 惡人得利惹來禍患。
  • 聖經新譯本 - 義人家中財寶豐富; 惡人的收入卻帶來擾害。
  • 呂振中譯本 - 義人家中 多有資財; 惡人的進項 總會被截斷 。
  • 中文標準譯本 - 義人的家,有許多財富; 惡人的收獲,帶來擾害。
  • 現代標點和合本 - 義人家中多有財寶, 惡人得利反受擾害。
  • 文理和合譯本 - 義者之家、多藏貨財、惡者所入、內寓煩擾、
  • 文理委辦譯本 - 義者之室家、多藏貨財、惡者之物產、多致殷憂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人之家、多藏貨財、 多藏貨財或作多有恆久之財 惡人獲利、終受擾累、 終受擾累或作終必消滅
  • Nueva Versión Internacional - En la casa del justo hay gran abundancia; en las ganancias del malvado, grandes problemas.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람의 집에는 보물이 많아도 악인의 소득에는 문젯거리가 많다.
  • Новый Русский Перевод - В доме праведника – много сокровищ, а доход нечестивых приносит беду им.
  • Восточный перевод - В доме у праведных – много сокровищ, а доход нечестивых приносит им беду.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В доме у праведных – много сокровищ, а доход нечестивых приносит им беду.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В доме у праведных – много сокровищ, а доход нечестивых приносит им беду.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a de nombreux trésors dans la maison du juste, mais les profits du méchant sont source d’ennuis .
  • リビングバイブル - 正しい人は裕福になり、悪者は収穫を得ても、 めんどうなことに巻き込まれます。
  • Nova Versão Internacional - A casa do justo contém grande tesouro, mas os rendimentos dos ímpios lhes trazem inquietação.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, hat immer mehr als genug; wer von ihm nichts wissen will, dem wird sein Besitz zum Verhängnis.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhà người công chính là kho tàng quý giá, lợi tức người gian tà đem lại đủ thứ rối ren.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​มี​ทรัพย์​สมบัติ​มากมาย​อยู่​ใน​บ้าน แต่​สิ่ง​ที่​คน​ชั่วร้าย​ได้​รับ​คือ​ความ​ลำบาก
  • ยากอบ 5:1 - ท่านทั้งหลายที่ร่ำรวยจงฟังเถิด จงร่ำไห้คร่ำครวญเนื่องด้วยทุกข์เข็ญที่จะเกิดกับท่าน
  • ยากอบ 5:2 - ทรัพย์สมบัติของท่านก็ผุพังไปแล้วและแมลงได้กัดกินเสื้อผ้าของท่าน
  • ยากอบ 5:3 - เงินและทองของท่านขึ้นสนิม สนิมนั้นเป็นพยานปรักปรำและกัดกินเลือด เนื้อท่านดั่งไฟ ท่านกักตุนทรัพย์สมบัติไว้ในวาระสุดท้าย
  • สดุดี 37:16 - สิ่งเล็กน้อยที่คนชอบธรรมมีอยู่ ก็ดีกว่าความมั่งคั่งของคนชั่วร้าย
  • สุภาษิต 13:22 - คนดีทิ้งมรดกไว้ให้ลูกหลาน แต่คนบาปสะสมทรัพย์สมบัติไว้ให้คนชอบธรรม
  • ฮีบรู 11:26 - เขาถือว่าการยอมเสื่อมเสียเพื่อพระคริสต์ยังล้ำค่ายิ่งกว่าทรัพย์สมบัติทั้งหลายของอียิปต์ เพราะเขามองไปข้างหน้าถึงบำเหน็จของเขา
  • โยบ 20:19 - เพราะเขาได้กดขี่ข่มเหงคนยากจนและทำให้พวกเขาหมดเนื้อหมดตัว ทั้งยังยึดบ้านที่ตัวเขาเองไม่ได้ปลูกสร้าง
  • โยบ 20:20 - “แน่นอน ไม่ว่าเขาจะมีมากเท่าใด เขาก็จะละโมบไม่มีที่สิ้นสุด ทรัพย์สมบัติช่วยอะไรเขาไม่ได้เลย
  • โยบ 20:21 - ไม่มีอะไรเหลือให้เขากลืนกินอีก ความมั่งคั่งของเขาจะไม่จีรังยั่งยืน
  • โยบ 20:22 - แม้ขณะที่มีพร้อมทุกสิ่ง ความทุกข์ก็จู่โจมเขา ความลำเค็ญเหลือแสนจะเล่นงานเขา
  • โยบ 20:23 - เมื่อเขากินจนเต็มท้อง พระเจ้าจะส่งพระพิโรธมาเผาผลาญเขา และฟาดกระหน่ำเขา
  • สุภาษิต 15:16 - มีน้อยแต่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า ดีกว่ามีมากแต่เดือดร้อนวุ่นวาย
  • ปัญญาจารย์ 4:6 - มีทรัพย์เพียงกำมือเดียวแต่มีความสงบสุข ก็ดีกว่ามีเต็มสองมือแต่ต้องตรากตรำ และวิ่งไล่ตามลม
  • ปัญญาจารย์ 5:10 - ผู้รักเงินย่อมไม่อิ่มด้วยเงิน ผู้รักสมบัติไม่เคยอิ่มด้วยรายได้ นี่ก็อนิจจัง
  • ปัญญาจารย์ 5:11 - เมื่อมีข้าวของเพิ่มขึ้น ก็เพิ่มคนบริโภค คนที่เป็นเจ้าของจะได้ประโยชน์อะไร นอกจากชมเล่นเป็นขวัญตา?
  • ปัญญาจารย์ 5:12 - กรรมกรนอนหลับสบาย ไม่ว่าเขาได้กินมากหรือกินน้อย แต่ข้าวของเหลือเฟือของคนรวย ไม่ช่วยให้เขาหลับได้
  • ปัญญาจารย์ 5:13 - ข้าพเจ้าได้เห็นความเลวร้ายที่น่าสลดใจภายใต้ดวงอาทิตย์คือ ทรัพย์สมบัติที่สะสมไว้จนเป็นภัยอันตรายแก่เจ้าของ
  • ปัญญาจารย์ 5:14 - หรือทรัพย์สมบัติสูญสิ้นไปเนื่องจากเคราะห์กรรมบางอย่าง จนไม่มีอะไรเหลือตกทอดให้ลูกหลาน
  • สุภาษิต 16:8 - ได้มาเล็กน้อยด้วยความชอบธรรม ดีกว่าได้มามากมายด้วยความอยุติธรรม
  • สดุดี 112:3 - ความมั่งคั่งและทรัพย์สมบัติอยู่ในเรือนของเขา และความชอบธรรมของเขาดำรงอยู่นิรันดร์
  • สุภาษิต 10:22 - พระพรขององค์พระผู้เป็นเจ้านำความมั่งคั่งมาให้ และไม่ได้ทรงแถมความทุกข์ร้อนมาด้วย
  • สุภาษิต 21:20 - คนฉลาดเก็บข้าวปลาอาหารชั้นเลิศ ไว้ในคลัง แต่คนโง่กินล้างกินผลาญสิ่งที่มีจนหมด
  • สุภาษิต 8:21 - เราให้ความมั่งคั่งเป็นมรดกแก่ผู้ที่รักเรา ทำให้คลังสมบัติของเขาเต็มบริบูรณ์
聖經
資源
計劃
奉獻