逐節對照
- 和合本(拼音版) - 听从生命责备的, 必常在智慧人中。
- 新标点和合本 - 听从生命责备的, 必常在智慧人中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耳听使人得生命的责备, 必居住在智慧人之中。
- 和合本2010(神版-简体) - 耳听使人得生命的责备, 必居住在智慧人之中。
- 当代译本 - 倾听生命的训诫, 使人与智者同列。
- 圣经新译本 - 听从有关生命之责备的, 必住在智慧人中间。
- 中文标准译本 - 耳朵听从关乎生命的训责, 这样的人必安居在智慧人当中。
- 现代标点和合本 - 听从生命责备的, 必常在智慧人中。
- New International Version - Whoever heeds life-giving correction will be at home among the wise.
- New International Reader's Version - Whoever listens to a warning that gives life will be at home among those who are wise.
- English Standard Version - The ear that listens to life-giving reproof will dwell among the wise.
- New Living Translation - If you listen to constructive criticism, you will be at home among the wise.
- The Message - Listen to good advice if you want to live well, an honored guest among wise men and women.
- Christian Standard Bible - One who listens to life-giving rebukes will be at home among the wise.
- New American Standard Bible - One whose ear listens to a life-giving rebuke Will stay among the wise.
- New King James Version - The ear that hears the rebukes of life Will abide among the wise.
- Amplified Bible - The ear that listens to and learns from the life-giving rebuke (reprimand, censure) Will remain among the wise.
- American Standard Version - The ear that hearkeneth to the reproof of life Shall abide among the wise.
- King James Version - The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
- New English Translation - The person who hears the reproof that leads to life is at home among the wise.
- World English Bible - The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
- 新標點和合本 - 聽從生命責備的, 必常在智慧人中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耳聽使人得生命的責備, 必居住在智慧人之中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耳聽使人得生命的責備, 必居住在智慧人之中。
- 當代譯本 - 傾聽生命的訓誡, 使人與智者同列。
- 聖經新譯本 - 聽從有關生命之責備的, 必住在智慧人中間。
- 呂振中譯本 - 耳朵聽 賜 生命之勸責的、 必居於智慧人中間。
- 中文標準譯本 - 耳朵聽從關乎生命的訓責, 這樣的人必安居在智慧人當中。
- 現代標點和合本 - 聽從生命責備的, 必常在智慧人中。
- 文理和合譯本 - 聽致生之斥責、必與智者偕居、
- 文理委辦譯本 - 欲聽生命之言、必與智者偕居。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聽生命之督責者、必居於智慧人中、
- Nueva Versión Internacional - El que atiende a la crítica edificante habitará entre los sabios.
- 현대인의 성경 - 좋은 책망을 들을 줄 아는 사람은 지혜로운 자이다.
- Новый Русский Перевод - Слушающий благотворный упрек будет как дома среди мудрецов.
- Восточный перевод - Слушающий благотворный упрёк будет как дома среди мудрецов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушающий благотворный упрёк будет как дома среди мудрецов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушающий благотворный упрёк будет как дома среди мудрецов.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui prête une oreille attentive aux critiques constructives habitera parmi les sages.
- リビングバイブル - 有益な批判を取り入れるのは賢い人です。 批判を拒絶すれば自分をだめにします。
- Nova Versão Internacional - Quem ouve a repreensão construtiva terá lugar permanente entre os sábios.
- Hoffnung für alle - Wer auf hilfreiche Ermahnung hört, den kann man klug nennen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai chịu nghe phê bình xây dựng, sẽ ở giữa đám người khôn ngoan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ฟังคำตักเตือนซึ่งให้ชีวิต จะอยู่ร่วมกับคนฉลาดอย่างสบายใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่ฟังคำตักเตือนอันก่อให้เกิดชีวิต จะอยู่ร่วมกับบรรดาผู้มีสติปัญญา
交叉引用
- 箴言 1:23 - 你们当因我的责备回转, 我要将我的灵浇灌你们, 将我的话指示你们。
- 约翰福音 15:3 - 现在你们因我讲给你们的道,已经干净了。
- 约翰福音 15:4 - 你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不常在我里面,也是这样。
- 箴言 9:8 - 不要责备亵慢人,恐怕他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
- 箴言 9:9 - 教导智慧人,他就越发有智慧; 指示义人,他就增长学问。
- 箴言 13:20 - 与智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受亏损。
- 箴言 19:20 - 你要听劝教、受训诲, 使你终久有智慧。
- 以赛亚书 55:3 - 你们当就近我来, 侧耳而听,就必得活。 我必与你们立永约, 就是应许大卫那可靠的恩典。
- 箴言 25:12 - 智慧人的劝戒,在顺从的人耳中, 好像金耳环和精金的妆饰。
- 箴言 15:5 - 愚妄人藐视父亲的管教, 领受责备的,得着见识。