Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
15:27 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 贪图私利的,扰害自己的家; 恨恶贿赂 的,得以存活。
  • 新标点和合本 - 贪恋财利的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 暴力敛财的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
  • 和合本2010(神版-简体) - 暴力敛财的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
  • 当代译本 - 贪不义财,自害己家; 厌恶贿赂,安然存活。
  • 圣经新译本 - 贪爱不义之财的祸害自己的家; 恨恶贿赂的必可以存活。
  • 现代标点和合本 - 贪恋财利的扰害己家, 恨恶贿赂的必得存活。
  • 和合本(拼音版) - 贪恋财利的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
  • New International Version - The greedy bring ruin to their households, but the one who hates bribes will live.
  • New International Reader's Version - Those who always want more bring ruin to their households. But a person who refuses to be paid to lie will live.
  • English Standard Version - Whoever is greedy for unjust gain troubles his own household, but he who hates bribes will live.
  • New Living Translation - Greed brings grief to the whole family, but those who hate bribes will live.
  • The Message - A greedy and grasping person destroys community; those who refuse to exploit live and let live.
  • Christian Standard Bible - The one who profits dishonestly troubles his household, but the one who hates bribes will live.
  • New American Standard Bible - He who profits illicitly troubles his own house, But he who hates bribes will live.
  • New King James Version - He who is greedy for gain troubles his own house, But he who hates bribes will live.
  • Amplified Bible - He who profits unlawfully brings suffering to his own house, But he who hates bribes [and does not receive nor pay them] will live.
  • American Standard Version - He that is greedy of gain troubleth his own house; But he that hateth bribes shall live.
  • King James Version - He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
  • New English Translation - The one who is greedy for gain troubles his household, but whoever hates bribes will live.
  • World English Bible - He who is greedy for gain troubles his own house, but he who hates bribes will live.
  • 新標點和合本 - 貪戀財利的,擾害己家; 恨惡賄賂的,必得存活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 暴力歛財的,擾害己家; 恨惡賄賂的,必得存活。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 暴力歛財的,擾害己家; 恨惡賄賂的,必得存活。
  • 當代譯本 - 貪不義財,自害己家; 厭惡賄賂,安然存活。
  • 聖經新譯本 - 貪愛不義之財的禍害自己的家; 恨惡賄賂的必可以存活。
  • 呂振中譯本 - 貪圖不義之財的、把自己的家搞壞; 恨惡賄賂禮的、必得以活着。
  • 中文標準譯本 - 貪圖私利的,擾害自己的家; 恨惡賄賂 的,得以存活。
  • 現代標點和合本 - 貪戀財利的擾害己家, 恨惡賄賂的必得存活。
  • 文理和合譯本 - 貪貨財者擾己家、惡賄賂者得生存、
  • 文理委辦譯本 - 貪貨利者無家室之安、惡苞苴者得生命之樂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貪利者擾害己家、惡賄者必得生存、
  • Nueva Versión Internacional - El ambicioso acarrea mal sobre su familia; el que aborrece el soborno vivirá.
  • 현대인의 성경 - 부정 이득을 탐하는 자는 자기 가족에게 해를 끼치지만 뇌물을 싫어하는 자는 살 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Жадный до наживы наведет на свою семью беду, а ненавидящий взятки будет жить.
  • Восточный перевод - Жадный до наживы наведёт на свою семью беду, а ненавидящий взятки будет жить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жадный до наживы наведёт на свою семью беду, а ненавидящий взятки будет жить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жадный до наживы наведёт на свою семью беду, а ненавидящий взятки будет жить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui veut s’enrichir à tout prix entraîne sa famille dans le malheur, mais qui déteste les pots-de-vin vivra longtemps.
  • リビングバイブル - 不正を働いて得た金は家族みんなを不幸にし、 わいろを憎むことは幸福をもたらします。
  • Nova Versão Internacional - O avarento põe sua família em apuros, mas quem repudia o suborno viverá.
  • Hoffnung für alle - Wer sich auf unehrliche Weise Gewinn verschafft, stürzt seine Familie ins Unglück; doch wer keine Bestechungsgelder annimmt, wird mit dem Leben belohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người tham lợi đem rối rắm vào nhà, người khước từ hối lộ được sống an vui.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโลภทำให้ครอบครัวเดือดร้อน แต่คนที่ชิงชังสินบนจะมีชีวิตอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​โลภ​ที่​ไม่​เป็นธรรม​นำ​ความ​ยุ่งยาก​มา​สู่​ครอบครัว​ของ​ตน แต่​คน​ที่​รังเกียจ​สินบน​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​รอด
交叉引用
  • 约书亚记 7:11 - 以色列犯了罪!他们竟然违背我为他们立定的约,取走了当灭之物;他们竟然偷窃、哄骗,把它们放进自己的物品中。
  • 约书亚记 7:12 - 所以,以色列子民在他们的仇敌面前站立不住;他们从仇敌面前转身而逃,是因为他们自己成了当灭之物。如果你们不把当灭之物从你们中间灭尽,我就不再与你们同在了。
  • 箴言 28:16 - 无知的领袖是残酷的欺压者; 但恨恶私利的人必日子长久。
  • 申命记 7:26 - 你不可把可憎之物带进你家里,免得你像它那样成为当灭之物。你要彻底厌恶它,彻底憎恶它,因为那是当灭之物。
  • 箴言 20:21 - 起先速得的继业, 最终却不是祝福。
  • 出埃及记 18:21 - 你要从全体民众中选出有才能的、敬畏神的、诚实的、恨恶私利的人,立他们作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长来管理百姓,
  • 箴言 11:19 - 真正行义的,必得生命; 追求恶事的,必致死亡。
  • 以赛亚书 5:8 - 祸哉!你们这样的人! 你们使房屋连着房屋, 田地接着田地, 以致没有多余的空间, 好独自居住在那地当中。
  • 以赛亚书 5:9 - 万军之耶和华起誓 ,让我亲耳听见: “必有许多房屋成为废墟, 甚至那些又大又美的房屋也无人居住。
  • 以赛亚书 5:10 - 四百公亩 葡萄园只出二十公升 的酒; 两百公升 谷种只出二十公升 的粮食。”
  • 哈巴谷书 2:9 - 为自己的家贪图不义之财的人, 为了逃避灾祸在高处筑巢的人, 你有祸了!
  • 哈巴谷书 2:10 - 你消灭许多民族, 是为自己的家谋取耻辱,自害己命。
  • 哈巴谷书 2:11 - 砖石必从墙里哀叫 , 椽木必从屋梁中回应。
  • 箴言 29:4 - 王藉着公正,使国坚立; 但收受贿赂的,使国倾覆。
  • 撒迦利亚书 5:3 - 他对我说:“这是向整个地面发出的诅咒。凡偷窃的都必照着书卷这一面上的话被清除,凡起假誓的都必照着书卷另一面上的话被清除。
  • 撒迦利亚书 5:4 - 万军之耶和华宣告:‘我要使这书卷出去,进入盗贼的家和奉我名起假誓之人的家;它必留在他们的家里,把他们的家连同其中的木头和石头都灭尽。’”
  • 约书亚记 6:18 - 你们务必谨慎,远离那些当灭之物,免得你们灭绝;你们取走当灭之物,就会使以色列营地也成为当灭之物,给营地带来祸患。
  • 撒母耳记上 8:3 - 他的儿子们没有走他的道路,反而贪图私利,收取贿赂,屈枉公正。
  • 撒母耳记上 8:4 - 于是以色列的长老都聚集到拉玛见撒母耳,
  • 撒母耳记上 8:5 - 对他说:“看哪,你老了,你的儿子们又不走你的道路,所以请你为我们立一个王来治理我们,像其他国家那样。”
  • 以赛亚书 33:15 - 那行事公义、说话正直、 厌弃压榨所得的利益、摇手不受贿赂、 掩耳不听杀人流血之计、 闭眼不看邪恶之事的,
  • 以赛亚书 33:16 - 这人必居于高处, 他的庇护所是坚固的磐石; 他的粮必被供应, 他的水必不断绝。
  • 约书亚记 7:24 - 约书亚就和全体以色列人一起带着谢拉的曾孙亚干,还有那银子、外衣、金条,以及他的儿女、牛、驴、羊,他的帐篷和属于他的一切,上到亚割谷。
  • 约书亚记 7:25 - 约书亚说:“你为什么给我们带来祸患呢?今天耶和华也要给你带来祸患。”于是全体以色列人用石头把他砸死了,然后用火焚烧这一切,又把石头扔在其上。
  • 箴言 11:29 - 扰害自家的,只继承清风; 愚妄人是心有智慧者的奴仆。
  • 列王纪下 5:27 - 因此,奈曼的麻风必永远沾上你和你的后裔。”于是基哈西患上麻风,苍白如雪,从以利沙面前离开了。
  • 申命记 16:19 - 你不可屈枉公正,不可顾及情面,也不可收取贿赂,因为贿赂能使智慧人眼瞎,又能曲解义人的证词。
  • 出埃及记 23:8 - 不可收取贿赂,因为贿赂会使明眼人眼瞎,又会歪曲义人的话。
  • 箴言 1:19 - 一切贪图私利者所行的路 就是这样, 不义之财将夺去其拥有者的性命。
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 贪图私利的,扰害自己的家; 恨恶贿赂 的,得以存活。
  • 新标点和合本 - 贪恋财利的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 暴力敛财的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
  • 和合本2010(神版-简体) - 暴力敛财的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
  • 当代译本 - 贪不义财,自害己家; 厌恶贿赂,安然存活。
  • 圣经新译本 - 贪爱不义之财的祸害自己的家; 恨恶贿赂的必可以存活。
  • 现代标点和合本 - 贪恋财利的扰害己家, 恨恶贿赂的必得存活。
  • 和合本(拼音版) - 贪恋财利的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
  • New International Version - The greedy bring ruin to their households, but the one who hates bribes will live.
  • New International Reader's Version - Those who always want more bring ruin to their households. But a person who refuses to be paid to lie will live.
  • English Standard Version - Whoever is greedy for unjust gain troubles his own household, but he who hates bribes will live.
  • New Living Translation - Greed brings grief to the whole family, but those who hate bribes will live.
  • The Message - A greedy and grasping person destroys community; those who refuse to exploit live and let live.
  • Christian Standard Bible - The one who profits dishonestly troubles his household, but the one who hates bribes will live.
  • New American Standard Bible - He who profits illicitly troubles his own house, But he who hates bribes will live.
  • New King James Version - He who is greedy for gain troubles his own house, But he who hates bribes will live.
  • Amplified Bible - He who profits unlawfully brings suffering to his own house, But he who hates bribes [and does not receive nor pay them] will live.
  • American Standard Version - He that is greedy of gain troubleth his own house; But he that hateth bribes shall live.
  • King James Version - He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
  • New English Translation - The one who is greedy for gain troubles his household, but whoever hates bribes will live.
  • World English Bible - He who is greedy for gain troubles his own house, but he who hates bribes will live.
  • 新標點和合本 - 貪戀財利的,擾害己家; 恨惡賄賂的,必得存活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 暴力歛財的,擾害己家; 恨惡賄賂的,必得存活。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 暴力歛財的,擾害己家; 恨惡賄賂的,必得存活。
  • 當代譯本 - 貪不義財,自害己家; 厭惡賄賂,安然存活。
  • 聖經新譯本 - 貪愛不義之財的禍害自己的家; 恨惡賄賂的必可以存活。
  • 呂振中譯本 - 貪圖不義之財的、把自己的家搞壞; 恨惡賄賂禮的、必得以活着。
  • 中文標準譯本 - 貪圖私利的,擾害自己的家; 恨惡賄賂 的,得以存活。
  • 現代標點和合本 - 貪戀財利的擾害己家, 恨惡賄賂的必得存活。
  • 文理和合譯本 - 貪貨財者擾己家、惡賄賂者得生存、
  • 文理委辦譯本 - 貪貨利者無家室之安、惡苞苴者得生命之樂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貪利者擾害己家、惡賄者必得生存、
  • Nueva Versión Internacional - El ambicioso acarrea mal sobre su familia; el que aborrece el soborno vivirá.
  • 현대인의 성경 - 부정 이득을 탐하는 자는 자기 가족에게 해를 끼치지만 뇌물을 싫어하는 자는 살 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Жадный до наживы наведет на свою семью беду, а ненавидящий взятки будет жить.
  • Восточный перевод - Жадный до наживы наведёт на свою семью беду, а ненавидящий взятки будет жить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жадный до наживы наведёт на свою семью беду, а ненавидящий взятки будет жить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жадный до наживы наведёт на свою семью беду, а ненавидящий взятки будет жить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui veut s’enrichir à tout prix entraîne sa famille dans le malheur, mais qui déteste les pots-de-vin vivra longtemps.
  • リビングバイブル - 不正を働いて得た金は家族みんなを不幸にし、 わいろを憎むことは幸福をもたらします。
  • Nova Versão Internacional - O avarento põe sua família em apuros, mas quem repudia o suborno viverá.
  • Hoffnung für alle - Wer sich auf unehrliche Weise Gewinn verschafft, stürzt seine Familie ins Unglück; doch wer keine Bestechungsgelder annimmt, wird mit dem Leben belohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người tham lợi đem rối rắm vào nhà, người khước từ hối lộ được sống an vui.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโลภทำให้ครอบครัวเดือดร้อน แต่คนที่ชิงชังสินบนจะมีชีวิตอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​โลภ​ที่​ไม่​เป็นธรรม​นำ​ความ​ยุ่งยาก​มา​สู่​ครอบครัว​ของ​ตน แต่​คน​ที่​รังเกียจ​สินบน​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​รอด
  • 约书亚记 7:11 - 以色列犯了罪!他们竟然违背我为他们立定的约,取走了当灭之物;他们竟然偷窃、哄骗,把它们放进自己的物品中。
  • 约书亚记 7:12 - 所以,以色列子民在他们的仇敌面前站立不住;他们从仇敌面前转身而逃,是因为他们自己成了当灭之物。如果你们不把当灭之物从你们中间灭尽,我就不再与你们同在了。
  • 箴言 28:16 - 无知的领袖是残酷的欺压者; 但恨恶私利的人必日子长久。
  • 申命记 7:26 - 你不可把可憎之物带进你家里,免得你像它那样成为当灭之物。你要彻底厌恶它,彻底憎恶它,因为那是当灭之物。
  • 箴言 20:21 - 起先速得的继业, 最终却不是祝福。
  • 出埃及记 18:21 - 你要从全体民众中选出有才能的、敬畏神的、诚实的、恨恶私利的人,立他们作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长来管理百姓,
  • 箴言 11:19 - 真正行义的,必得生命; 追求恶事的,必致死亡。
  • 以赛亚书 5:8 - 祸哉!你们这样的人! 你们使房屋连着房屋, 田地接着田地, 以致没有多余的空间, 好独自居住在那地当中。
  • 以赛亚书 5:9 - 万军之耶和华起誓 ,让我亲耳听见: “必有许多房屋成为废墟, 甚至那些又大又美的房屋也无人居住。
  • 以赛亚书 5:10 - 四百公亩 葡萄园只出二十公升 的酒; 两百公升 谷种只出二十公升 的粮食。”
  • 哈巴谷书 2:9 - 为自己的家贪图不义之财的人, 为了逃避灾祸在高处筑巢的人, 你有祸了!
  • 哈巴谷书 2:10 - 你消灭许多民族, 是为自己的家谋取耻辱,自害己命。
  • 哈巴谷书 2:11 - 砖石必从墙里哀叫 , 椽木必从屋梁中回应。
  • 箴言 29:4 - 王藉着公正,使国坚立; 但收受贿赂的,使国倾覆。
  • 撒迦利亚书 5:3 - 他对我说:“这是向整个地面发出的诅咒。凡偷窃的都必照着书卷这一面上的话被清除,凡起假誓的都必照着书卷另一面上的话被清除。
  • 撒迦利亚书 5:4 - 万军之耶和华宣告:‘我要使这书卷出去,进入盗贼的家和奉我名起假誓之人的家;它必留在他们的家里,把他们的家连同其中的木头和石头都灭尽。’”
  • 约书亚记 6:18 - 你们务必谨慎,远离那些当灭之物,免得你们灭绝;你们取走当灭之物,就会使以色列营地也成为当灭之物,给营地带来祸患。
  • 撒母耳记上 8:3 - 他的儿子们没有走他的道路,反而贪图私利,收取贿赂,屈枉公正。
  • 撒母耳记上 8:4 - 于是以色列的长老都聚集到拉玛见撒母耳,
  • 撒母耳记上 8:5 - 对他说:“看哪,你老了,你的儿子们又不走你的道路,所以请你为我们立一个王来治理我们,像其他国家那样。”
  • 以赛亚书 33:15 - 那行事公义、说话正直、 厌弃压榨所得的利益、摇手不受贿赂、 掩耳不听杀人流血之计、 闭眼不看邪恶之事的,
  • 以赛亚书 33:16 - 这人必居于高处, 他的庇护所是坚固的磐石; 他的粮必被供应, 他的水必不断绝。
  • 约书亚记 7:24 - 约书亚就和全体以色列人一起带着谢拉的曾孙亚干,还有那银子、外衣、金条,以及他的儿女、牛、驴、羊,他的帐篷和属于他的一切,上到亚割谷。
  • 约书亚记 7:25 - 约书亚说:“你为什么给我们带来祸患呢?今天耶和华也要给你带来祸患。”于是全体以色列人用石头把他砸死了,然后用火焚烧这一切,又把石头扔在其上。
  • 箴言 11:29 - 扰害自家的,只继承清风; 愚妄人是心有智慧者的奴仆。
  • 列王纪下 5:27 - 因此,奈曼的麻风必永远沾上你和你的后裔。”于是基哈西患上麻风,苍白如雪,从以利沙面前离开了。
  • 申命记 16:19 - 你不可屈枉公正,不可顾及情面,也不可收取贿赂,因为贿赂能使智慧人眼瞎,又能曲解义人的证词。
  • 出埃及记 23:8 - 不可收取贿赂,因为贿赂会使明眼人眼瞎,又会歪曲义人的话。
  • 箴言 1:19 - 一切贪图私利者所行的路 就是这样, 不义之财将夺去其拥有者的性命。
聖經
資源
計劃
奉獻