逐節對照
- Christian Standard Bible - The Lord tears apart the house of the proud, but he protects the widow’s territory.
- 新标点和合本 - 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
- 当代译本 - 耶和华拆毁傲慢人的房屋, 祂使寡妇的地界完整无损。
- 圣经新译本 - 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
- 中文标准译本 - 耶和华拔除傲慢者的家, 却要设立寡妇的地界。
- 现代标点和合本 - 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
- 和合本(拼音版) - 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
- New International Version - The Lord tears down the house of the proud, but he sets the widow’s boundary stones in place.
- New International Reader's Version - The Lord tears down the proud person’s house. But he keeps the widow’s property safe.
- English Standard Version - The Lord tears down the house of the proud but maintains the widow’s boundaries.
- New Living Translation - The Lord tears down the house of the proud, but he protects the property of widows.
- The Message - God smashes the pretensions of the arrogant; he stands with those who have no standing.
- New American Standard Bible - The Lord will tear down the house of the proud, But He will set the boundary of the widow.
- New King James Version - The Lord will destroy the house of the proud, But He will establish the boundary of the widow.
- Amplified Bible - The Lord will tear down the house of the proud and arrogant (self-righteous), But He will establish and protect the boundaries [of the land] of the [godly] widow.
- American Standard Version - Jehovah will root up the house of the proud; But he will establish the border of the widow.
- King James Version - The Lord will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
- New English Translation - The Lord tears down the house of the proud, but he maintains the boundaries of the widow.
- World English Bible - Yahweh will uproot the house of the proud, but he will keep the widow’s borders intact.
- 新標點和合本 - 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
- 當代譯本 - 耶和華拆毀傲慢人的房屋, 祂使寡婦的地界完整無損。
- 聖經新譯本 - 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
- 呂振中譯本 - 驕傲人的家永恆主必扯毁; 寡婦的地界 主 卻要立定。
- 中文標準譯本 - 耶和華拔除傲慢者的家, 卻要設立寡婦的地界。
- 現代標點和合本 - 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
- 文理和合譯本 - 耶和華傾驕人之家、立嫠婦之界、
- 文理委辦譯本 - 惟我耶和華覆驕人之室、安嫠婦之界。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必拆毀驕人之室、安定嫠婦之田界、
- Nueva Versión Internacional - El Señor derriba la casa de los soberbios, pero mantiene intactos los linderos de las viudas.
- 현대인의 성경 - 여호와는 교만한 자의 집을 허시고 과부의 재산은 보호하신다.
- Новый Русский Перевод - Господь разрушает дома гордецов, но хранит границы владений вдов.
- Восточный перевод - Вечный разрушает дома гордецов, но хранит границы владений вдов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный разрушает дома гордецов, но хранит границы владений вдов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный разрушает дома гордецов, но хранит границы владений вдов.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel renverse la maison des orgueilleux, mais il protège la propriété de la veuve.
- リビングバイブル - 主は高慢な者を破産させ、 未亡人を心に留めます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor derruba a casa do orgulhoso, mas mantém intactos os limites da propriedade da viúva.
- Hoffnung für alle - Der Herr zerstört das Haus der Hochmütigen, aber den Grund und Boden der Witwen verteidigt er.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phá nhà người kiêu ngạo, nhưng Ngài giữ vững ranh giới người góa bụa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงรื้อบ้านของคนหยิ่งยโส แต่ทรงปักเขตที่ดินให้หญิงม่าย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าจะพังบ้านของผู้หยิ่งยโสให้ทลายลง แต่พระองค์จะก่อตั้งเขตแดนของหญิงม่ายไว้
交叉引用
- Psalms 52:1 - Why boast about evil, you hero! God’s faithful love is constant.
- Job 40:11 - Pour out your raging anger; look on every proud person and humiliate him.
- Job 40:12 - Look on every proud person and humble him; trample the wicked where they stand.
- Job 40:13 - Hide them together in the dust; imprison them in the grave.
- Psalms 138:6 - Though the Lord is exalted, he takes note of the humble; but he knows the haughty from a distance.
- Isaiah 2:12 - For a day belonging to the Lord of Armies is coming against all that is proud and lofty, against all that is lifted up — it will be humbled —
- Psalms 52:5 - This is why God will bring you down forever. He will take you, ripping you out of your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
- 1 Peter 5:5 - In the same way, you who are younger, be subject to the elders. All of you clothe yourselves with humility toward one another, because God resists the proud but gives grace to the humble.
- Deuteronomy 19:14 - “Do not move your neighbor’s boundary marker, established at the start in the inheritance you will receive in the land the Lord your God is giving you to possess.
- Daniel 5:20 - But when his heart was exalted and his spirit became arrogant, he was deposed from his royal throne and his glory was taken from him.
- Deuteronomy 10:17 - For the Lord your God is the God of gods and Lord of lords, the great, mighty, and awe-inspiring God, showing no partiality and taking no bribe.
- Deuteronomy 10:18 - He executes justice for the fatherless and the widow, and loves the resident alien, giving him food and clothing.
- James 1:27 - Pure and undefiled religion before God the Father is this: to look after orphans and widows in their distress and to keep oneself unstained from the world.
- Proverbs 12:7 - The wicked are overthrown and perish, but the house of the righteous will stand.
- Proverbs 14:11 - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
- Psalms 68:5 - God in his holy dwelling is a father of the fatherless and a champion of widows.
- Psalms 68:6 - God provides homes for those who are deserted. He leads out the prisoners to prosperity, but the rebellious live in a scorched land.
- Proverbs 23:10 - Don’t move an ancient boundary marker, and don’t encroach on the fields of the fatherless,
- Psalms 146:9 - The Lord protects resident aliens and helps the fatherless and the widow, but he frustrates the ways of the wicked.