Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
15:20 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - Sensible children bring joy to their father; foolish children despise their mother.
  • 新标点和合本 - 智慧子使父亲喜乐; 愚昧人藐视母亲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧之子使父亲喜乐; 愚昧的人藐视母亲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧之子使父亲喜乐; 愚昧的人藐视母亲。
  • 当代译本 - 智慧之子使父亲欢喜, 愚昧之人却藐视母亲。
  • 圣经新译本 - 智慧的儿子使父亲快乐; 愚昧人却藐视自己的母亲。
  • 中文标准译本 - 有智慧的儿子使父亲欢喜, 而愚昧人轻视自己的母亲。
  • 现代标点和合本 - 智慧子使父亲喜乐, 愚昧人藐视母亲。
  • 和合本(拼音版) - 智慧子使父亲喜乐, 愚昧人藐视母亲。
  • New International Version - A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
  • New International Reader's Version - A wise son makes his father glad. But a foolish son hates his mother.
  • English Standard Version - A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother.
  • The Message - Intelligent children make their parents proud; lazy students embarrass their parents.
  • Christian Standard Bible - A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
  • New American Standard Bible - A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.
  • New King James Version - A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.
  • Amplified Bible - A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.
  • American Standard Version - A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.
  • King James Version - A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
  • New English Translation - A wise child brings joy to his father, but a foolish person despises his mother.
  • World English Bible - A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.
  • 新標點和合本 - 智慧子使父親喜樂; 愚昧人藐視母親。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧之子使父親喜樂; 愚昧的人藐視母親。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧之子使父親喜樂; 愚昧的人藐視母親。
  • 當代譯本 - 智慧之子使父親歡喜, 愚昧之人卻藐視母親。
  • 聖經新譯本 - 智慧的兒子使父親快樂; 愚昧人卻藐視自己的母親。
  • 呂振中譯本 - 有智慧的兒子使父親喜樂; 愚頑之人藐視母親。
  • 中文標準譯本 - 有智慧的兒子使父親歡喜, 而愚昧人輕視自己的母親。
  • 現代標點和合本 - 智慧子使父親喜樂, 愚昧人藐視母親。
  • 文理和合譯本 - 智子悅父、蠢人輕母、
  • 文理委辦譯本 - 智子悅親、愚子欺母。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智子使父悅、愚人藐視母、
  • Nueva Versión Internacional - El hijo sabio alegra a su padre; el hijo necio menosprecia a su madre.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 아들은 자기 아버지를 즐겁게 하여도 미련한 아들은 자기 어머니를 업신여긴다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрый сын радует отца, а глупец презирает мать.
  • Восточный перевод - Мудрый сын радует отца, а глупец презирает мать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрый сын радует отца, а глупец презирает мать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрый сын радует отца, а глупец презирает мать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un fils sage fait la joie de son père ; seul un homme insensé a du mépris pour sa mère.
  • リビングバイブル - 分別がある息子は父親を喜ばせ、 反抗的な息子は母親を悲しませます。
  • Nova Versão Internacional - O filho sábio dá alegria a seu pai, mas o tolo despreza a sua mãe.
  • Hoffnung für alle - Ein kluger Sohn macht seinen Eltern Freude, ein Dummkopf zeigt ihnen keinen Respekt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con khôn vui lòng cha; con ngu khinh dể mẹ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรที่ฉลาดทำให้พ่อสุขใจ แต่บุตรที่โง่เขลาดูหมิ่นแม่ของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​ที่​มี​สติ​ปัญญา​ทำให้​บิดา​ยินดี แต่​คน​โง่​เง่า​ดูหมิ่น​มารดา​ของ​เขา
交叉引用
  • Exodus 20:12 - “Honor your father and mother. Then you will live a long, full life in the land the Lord your God is giving you.
  • 1 Kings 2:9 - But that oath does not make him innocent. You are a wise man, and you will know how to arrange a bloody death for him. ”
  • Leviticus 19:3 - “Each of you must show great respect for your mother and father, and you must always observe my Sabbath days of rest. I am the Lord your God.
  • 1 Kings 5:7 - When Hiram received Solomon’s message, he was very pleased and said, “Praise the Lord today for giving David a wise son to be king of the great nation of Israel.”
  • 1 Kings 1:48 - and he said, ‘Praise the Lord, the God of Israel, who today has chosen a successor to sit on my throne while I am still alive to see it.’”
  • Proverbs 23:15 - My child, if your heart is wise, my own heart will rejoice!
  • Proverbs 23:16 - Everything in me will celebrate when you speak what is right.
  • Proverbs 30:17 - The eye that mocks a father and despises a mother’s instructions will be plucked out by ravens of the valley and eaten by vultures.
  • Proverbs 23:22 - Listen to your father, who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
  • Philippians 2:22 - But you know how Timothy has proved himself. Like a son with his father, he has served with me in preaching the Good News.
  • Proverbs 10:1 - The proverbs of Solomon: A wise child brings joy to a father; a foolish child brings grief to a mother.
  • Proverbs 29:3 - The man who loves wisdom brings joy to his father, but if he hangs around with prostitutes, his wealth is wasted.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - Sensible children bring joy to their father; foolish children despise their mother.
  • 新标点和合本 - 智慧子使父亲喜乐; 愚昧人藐视母亲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧之子使父亲喜乐; 愚昧的人藐视母亲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧之子使父亲喜乐; 愚昧的人藐视母亲。
  • 当代译本 - 智慧之子使父亲欢喜, 愚昧之人却藐视母亲。
  • 圣经新译本 - 智慧的儿子使父亲快乐; 愚昧人却藐视自己的母亲。
  • 中文标准译本 - 有智慧的儿子使父亲欢喜, 而愚昧人轻视自己的母亲。
  • 现代标点和合本 - 智慧子使父亲喜乐, 愚昧人藐视母亲。
  • 和合本(拼音版) - 智慧子使父亲喜乐, 愚昧人藐视母亲。
  • New International Version - A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
  • New International Reader's Version - A wise son makes his father glad. But a foolish son hates his mother.
  • English Standard Version - A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother.
  • The Message - Intelligent children make their parents proud; lazy students embarrass their parents.
  • Christian Standard Bible - A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
  • New American Standard Bible - A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.
  • New King James Version - A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.
  • Amplified Bible - A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.
  • American Standard Version - A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.
  • King James Version - A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
  • New English Translation - A wise child brings joy to his father, but a foolish person despises his mother.
  • World English Bible - A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.
  • 新標點和合本 - 智慧子使父親喜樂; 愚昧人藐視母親。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧之子使父親喜樂; 愚昧的人藐視母親。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧之子使父親喜樂; 愚昧的人藐視母親。
  • 當代譯本 - 智慧之子使父親歡喜, 愚昧之人卻藐視母親。
  • 聖經新譯本 - 智慧的兒子使父親快樂; 愚昧人卻藐視自己的母親。
  • 呂振中譯本 - 有智慧的兒子使父親喜樂; 愚頑之人藐視母親。
  • 中文標準譯本 - 有智慧的兒子使父親歡喜, 而愚昧人輕視自己的母親。
  • 現代標點和合本 - 智慧子使父親喜樂, 愚昧人藐視母親。
  • 文理和合譯本 - 智子悅父、蠢人輕母、
  • 文理委辦譯本 - 智子悅親、愚子欺母。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智子使父悅、愚人藐視母、
  • Nueva Versión Internacional - El hijo sabio alegra a su padre; el hijo necio menosprecia a su madre.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 아들은 자기 아버지를 즐겁게 하여도 미련한 아들은 자기 어머니를 업신여긴다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрый сын радует отца, а глупец презирает мать.
  • Восточный перевод - Мудрый сын радует отца, а глупец презирает мать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрый сын радует отца, а глупец презирает мать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрый сын радует отца, а глупец презирает мать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un fils sage fait la joie de son père ; seul un homme insensé a du mépris pour sa mère.
  • リビングバイブル - 分別がある息子は父親を喜ばせ、 反抗的な息子は母親を悲しませます。
  • Nova Versão Internacional - O filho sábio dá alegria a seu pai, mas o tolo despreza a sua mãe.
  • Hoffnung für alle - Ein kluger Sohn macht seinen Eltern Freude, ein Dummkopf zeigt ihnen keinen Respekt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con khôn vui lòng cha; con ngu khinh dể mẹ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรที่ฉลาดทำให้พ่อสุขใจ แต่บุตรที่โง่เขลาดูหมิ่นแม่ของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​ที่​มี​สติ​ปัญญา​ทำให้​บิดา​ยินดี แต่​คน​โง่​เง่า​ดูหมิ่น​มารดา​ของ​เขา
  • Exodus 20:12 - “Honor your father and mother. Then you will live a long, full life in the land the Lord your God is giving you.
  • 1 Kings 2:9 - But that oath does not make him innocent. You are a wise man, and you will know how to arrange a bloody death for him. ”
  • Leviticus 19:3 - “Each of you must show great respect for your mother and father, and you must always observe my Sabbath days of rest. I am the Lord your God.
  • 1 Kings 5:7 - When Hiram received Solomon’s message, he was very pleased and said, “Praise the Lord today for giving David a wise son to be king of the great nation of Israel.”
  • 1 Kings 1:48 - and he said, ‘Praise the Lord, the God of Israel, who today has chosen a successor to sit on my throne while I am still alive to see it.’”
  • Proverbs 23:15 - My child, if your heart is wise, my own heart will rejoice!
  • Proverbs 23:16 - Everything in me will celebrate when you speak what is right.
  • Proverbs 30:17 - The eye that mocks a father and despises a mother’s instructions will be plucked out by ravens of the valley and eaten by vultures.
  • Proverbs 23:22 - Listen to your father, who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
  • Philippians 2:22 - But you know how Timothy has proved himself. Like a son with his father, he has served with me in preaching the Good News.
  • Proverbs 10:1 - The proverbs of Solomon: A wise child brings joy to a father; a foolish child brings grief to a mother.
  • Proverbs 29:3 - The man who loves wisdom brings joy to his father, but if he hangs around with prostitutes, his wealth is wasted.
聖經
資源
計劃
奉獻