逐節對照
- 中文標準譯本 - 陰間和地獄尚且展露 在耶和華面前, 更何況世人的心呢!
- 新标点和合本 - 阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 阴间和冥府 尚且在耶和华面前, 何况世人的心呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 阴间和冥府 尚且在耶和华面前, 何况世人的心呢?
- 当代译本 - 阴间和死地在耶和华面前尚且无法隐藏, 何况世人的心思呢!
- 圣经新译本 - 阴间和灭亡展露在耶和华面前, 何况世人的心呢?
- 中文标准译本 - 阴间和地狱尚且展露 在耶和华面前, 更何况世人的心呢!
- 现代标点和合本 - 阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢?
- 和合本(拼音版) - 阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢?
- New International Version - Death and Destruction lie open before the Lord— how much more do human hearts!
- New International Reader's Version - Death and the Grave lie open in front of the Lord. So human hearts certainly lie open to him!
- English Standard Version - Sheol and Abaddon lie open before the Lord; how much more the hearts of the children of man!
- New Living Translation - Even Death and Destruction hold no secrets from the Lord. How much more does he know the human heart!
- The Message - Even hell holds no secrets from God— do you think he can’t read human hearts?
- Christian Standard Bible - Sheol and Abaddon lie open before the Lord — how much more, human hearts.
- New American Standard Bible - Sheol and Abaddon lie open before the Lord, How much more the hearts of mankind!
- New King James Version - Hell and Destruction are before the Lord; So how much more the hearts of the sons of men.
- Amplified Bible - Sheol (the nether world, the place of the dead) and Abaddon (the abyss, the place of eternal punishment) lie open before the Lord— How much more the hearts and inner motives of the children of men.
- American Standard Version - Sheol and Abaddon are before Jehovah; How much more then the hearts of the children of men!
- King James Version - Hell and destruction are before the Lord: how much more then the hearts of the children of men?
- New English Translation - Death and Destruction are before the Lord – how much more the hearts of humans!
- World English Bible - Sheol and Abaddon are before Yahweh— how much more then the hearts of the children of men!
- 新標點和合本 - 陰間和滅亡尚在耶和華眼前, 何況世人的心呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 陰間和冥府 尚且在耶和華面前, 何況世人的心呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 陰間和冥府 尚且在耶和華面前, 何況世人的心呢?
- 當代譯本 - 陰間和死地在耶和華面前尚且無法隱藏, 何況世人的心思呢!
- 聖經新譯本 - 陰間和滅亡展露在耶和華面前, 何況世人的心呢?
- 呂振中譯本 - 陰間和滅亡處 尚且在永恆主面前, 何況世人的心呢?
- 現代標點和合本 - 陰間和滅亡尚在耶和華眼前, 何況世人的心呢?
- 文理和合譯本 - 陰府死域、耶和華且洞鑒之、況世人之心乎、
- 文理委辦譯本 - 陰司暗府、尚為耶和華鑒察、況斯世之人心乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示阿勒、 示阿勒見一章十二節小註 亞巴頓、 亞巴頓與示阿勒義同 尚在主之洞鑒、況世人之心乎、
- Nueva Versión Internacional - Si ante el Señor están el sepulcro y la muerte, ¡cuánto más el corazón humano!
- 현대인의 성경 - 지옥의 깊은 곳도 여호와 앞에 드러나는데 사람이 어찌 자기 생각을 여호와께 숨길 수 있겠는가!
- Новый Русский Перевод - Мир мертвых и Погибель открыты пред Господом; сколь же больше – людские сердца!
- Восточный перевод - Мир мёртвых и царство смерти открыты пред Вечным, – сколь же больше – людские сердца!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мир мёртвых и царство смерти открыты пред Вечным, – сколь же больше – людские сердца!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мир мёртвых и царство смерти открыты пред Вечным, – сколь же больше – людские сердца!
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel connaît le séjour des morts, le lieu des disparus, combien plus le cœur des humains est-il à découvert devant lui !
- リビングバイブル - 地獄の深遠まで知っている主には、 人の心など手に取るようにわかります。
- Nova Versão Internacional - A Sepultura e a Destruição estão abertas diante do Senhor; quanto mais os corações dos homens!
- Hoffnung für alle - Der Herr sieht hinab bis in den Abgrund des Totenreiches – erst recht durchschaut er, was in den Herzen der Menschen vorgeht!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Âm Phủ và Hỏa Ngục, Chúa Hằng Hữu còn thấy suốt. Huống hồ chi lòng dạ loài người!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้แดนมรณาและแดนพินาศก็ประจักษ์แจ้งต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า จิตใจมนุษย์จะยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แดนคนตายและความวิบัติเปิดชัดแจ้ง ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า แล้วใจของมนุษย์เล่า จะเปิดชัดยิ่งกว่าเพียงไร
交叉引用
- 箴言 27:20 - 陰間地府,從不飽足; 人的眼目,也不飽足。
- 約翰福音 2:24 - 但耶穌自己卻信不過他們,因為他了解所有的人。
- 約翰福音 2:25 - 他也不需要誰來見證人的事,因為他知道人裡面是什麼。
- 詩篇 7:9 - 願惡人的惡斷絕, 願你使義人堅立! 公義的神哪, 你是察驗人心思和肺腑的。
- 啟示錄 1:18 - 是那永生的。我曾經死過,可是看哪,我現在活著,直到永永遠遠, 並且拿著死亡和陰間的鑰匙。
- 約翰福音 21:17 - 耶穌第三次問他:「約翰 的兒子西門,你喜愛我嗎?」 彼得感到憂傷,因為耶穌第三次是對他說:「你喜愛我嗎?」彼得說:「主啊,你知道一切,你知道我喜愛你。」 耶穌對他說:「餵養我的羊。
- 撒母耳記上 16:7 - 但耶和華對撒母耳說:「不要看他的容貌和他的高大身材,其實我已經厭棄了他。因為我所看的不像人所看的;人是看眼所見的,耶和華是看內心。」
- 啟示錄 2:23 - 我要用瘟疫 擊殺她的兒女 ,這樣各教會就將知道我就是洞察情感和心思的那一位;我也要照著你們的行為回報你們每個人。
- 希伯來書 4:13 - 並且被造之物在神面前,沒有一樣不是顯明的;萬有在他眼前,都是赤裸敞開的;我們都要向他交代。
- 詩篇 139:8 - 如果我升到天上,你在那裡; 如果我躺在陰間,看哪,你也在那裡!
- 歷代志下 6:30 - 願你從天上的居所垂聽而赦免。 你知道人的心, 唯獨你知道世人的心, 願你照著各人所行的一切回報他,
- 詩篇 44:21 - 難道神不會洞察這事嗎? 要知道,他明白人心裡的隱祕。