Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
14:7 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要到愚昧人面前, 你无法从他嘴唇里知道知识。
  • 新标点和合本 - 到愚昧人面前, 不见他嘴中有知识。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要到愚昧人面前, 你无法从他嘴唇里知道知识。
  • 当代译本 - 你要远离愚昧人, 他口中毫无知识。
  • 圣经新译本 - 你当离开愚昧人, 因为你不会从他的嘴里晓得知识。
  • 中文标准译本 - 你当从愚昧人的面前离开; 你在那里找不到充满知识的嘴唇。
  • 现代标点和合本 - 到愚昧人面前, 不见他嘴中有知识。
  • 和合本(拼音版) - 到愚昧人面前, 不见他嘴中有知识。
  • New International Version - Stay away from a fool, for you will not find knowledge on their lips.
  • New International Reader's Version - Stay away from a foolish person. You won’t find knowledge in what they say.
  • English Standard Version - Leave the presence of a fool, for there you do not meet words of knowledge.
  • New Living Translation - Stay away from fools, for you won’t find knowledge on their lips.
  • The Message - Escape quickly from the company of fools; they’re a waste of your time, a waste of your words.
  • Christian Standard Bible - Stay away from a foolish person; you will gain no knowledge from his speech.
  • New American Standard Bible - Leave the presence of a fool, Or you will not discern words of knowledge.
  • New King James Version - Go from the presence of a foolish man, When you do not perceive in him the lips of knowledge.
  • Amplified Bible - Leave the presence of a [shortsighted] fool, For you will not find knowledge or hear godly wisdom from his lips.
  • American Standard Version - Go into the presence of a foolish man, And thou shalt not perceive in him the lips of knowledge.
  • King James Version - Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
  • New English Translation - Leave the presence of a foolish person, or you will not understand wise counsel.
  • World English Bible - Stay away from a foolish man, for you won’t find knowledge on his lips.
  • 新標點和合本 - 到愚昧人面前, 不見他嘴中有知識。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要到愚昧人面前, 你無法從他嘴唇裏知道知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要到愚昧人面前, 你無法從他嘴唇裏知道知識。
  • 當代譯本 - 你要遠離愚昧人, 他口中毫無知識。
  • 聖經新譯本 - 你當離開愚昧人, 因為你不會從他的嘴裡曉得知識。
  • 呂振中譯本 - 離開愚頑人面前吧! 因為 在那裏 你不會認識到 知識之嘴脣。
  • 中文標準譯本 - 你當從愚昧人的面前離開; 你在那裡找不到充滿知識的嘴唇。
  • 現代標點和合本 - 到愚昧人面前, 不見他嘴中有知識。
  • 文理和合譯本 - 愚人無智言、往見則知之、
  • 文理委辦譯本 - 聞不智之言、則亟遠其人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾至愚人前、不聞其有智言、 又作爾不聞愚人口出智言爾當遠之
  • Nueva Versión Internacional - Manténte a distancia del necio, pues en sus labios no hallarás conocimiento.
  • 현대인의 성경 - 미련한 자를 멀리하라. 그런 자에게서는 아무것도 배울 것이 없다.
  • Новый Русский Перевод - Держись от глупца подальше, от него ты мудрости не дождешься.
  • Восточный перевод - Держись от глупца подальше; от него ты мудрости не дождёшься.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Держись от глупца подальше; от него ты мудрости не дождёшься.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Держись от глупца подальше; от него ты мудрости не дождёшься.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eloigne-toi de l’insensé, car il n’a aucun savoir à te communiquer.
  • リビングバイブル - 正しい忠告をもらいたいなら、 愚か者を相手にしてはなりません。
  • Nova Versão Internacional - Mantenha-se longe do tolo, pois você não achará conhecimento no que ele falar.
  • Hoffnung für alle - Gib dich nicht mit Dummköpfen ab – von ihnen hörst du nichts Vernünftiges!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu muốn được nghe dạy bảo, hãy lánh xa người dại khờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเฉียดใกล้คนโง่ เพราะเจ้าจะไม่พบความรู้จากปากของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ไป​ให้​ไกล​จาก​คน​โง่ มิ​ฉะนั้น​เจ้า​จะ​ไม่​มี​วัน​ทราบ​ถ้อยคำ​แห่ง​ความรู้
交叉引用
  • 哥林多前书 5:11 - 但现在,我写信告诉你们,若有称为弟兄的人却仍犯淫乱,或贪婪,或拜偶像,或辱骂,或醉酒,或勒索,这样的人不可跟他交往,就是跟他吃饭都不可以。
  • 以弗所书 5:11 - 那暗昧无益的事,不可参与,倒要把这种事揭发出来。
  • 箴言 9:6 - 你们要离弃愚蒙,就得存活, 并要走明智的道路。”
  • 箴言 19:27 - 我儿啊,停止听 那叫你偏离知识言语的教导 。
  • 箴言 13:20 - 与智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受亏损。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要到愚昧人面前, 你无法从他嘴唇里知道知识。
  • 新标点和合本 - 到愚昧人面前, 不见他嘴中有知识。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要到愚昧人面前, 你无法从他嘴唇里知道知识。
  • 当代译本 - 你要远离愚昧人, 他口中毫无知识。
  • 圣经新译本 - 你当离开愚昧人, 因为你不会从他的嘴里晓得知识。
  • 中文标准译本 - 你当从愚昧人的面前离开; 你在那里找不到充满知识的嘴唇。
  • 现代标点和合本 - 到愚昧人面前, 不见他嘴中有知识。
  • 和合本(拼音版) - 到愚昧人面前, 不见他嘴中有知识。
  • New International Version - Stay away from a fool, for you will not find knowledge on their lips.
  • New International Reader's Version - Stay away from a foolish person. You won’t find knowledge in what they say.
  • English Standard Version - Leave the presence of a fool, for there you do not meet words of knowledge.
  • New Living Translation - Stay away from fools, for you won’t find knowledge on their lips.
  • The Message - Escape quickly from the company of fools; they’re a waste of your time, a waste of your words.
  • Christian Standard Bible - Stay away from a foolish person; you will gain no knowledge from his speech.
  • New American Standard Bible - Leave the presence of a fool, Or you will not discern words of knowledge.
  • New King James Version - Go from the presence of a foolish man, When you do not perceive in him the lips of knowledge.
  • Amplified Bible - Leave the presence of a [shortsighted] fool, For you will not find knowledge or hear godly wisdom from his lips.
  • American Standard Version - Go into the presence of a foolish man, And thou shalt not perceive in him the lips of knowledge.
  • King James Version - Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
  • New English Translation - Leave the presence of a foolish person, or you will not understand wise counsel.
  • World English Bible - Stay away from a foolish man, for you won’t find knowledge on his lips.
  • 新標點和合本 - 到愚昧人面前, 不見他嘴中有知識。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要到愚昧人面前, 你無法從他嘴唇裏知道知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要到愚昧人面前, 你無法從他嘴唇裏知道知識。
  • 當代譯本 - 你要遠離愚昧人, 他口中毫無知識。
  • 聖經新譯本 - 你當離開愚昧人, 因為你不會從他的嘴裡曉得知識。
  • 呂振中譯本 - 離開愚頑人面前吧! 因為 在那裏 你不會認識到 知識之嘴脣。
  • 中文標準譯本 - 你當從愚昧人的面前離開; 你在那裡找不到充滿知識的嘴唇。
  • 現代標點和合本 - 到愚昧人面前, 不見他嘴中有知識。
  • 文理和合譯本 - 愚人無智言、往見則知之、
  • 文理委辦譯本 - 聞不智之言、則亟遠其人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾至愚人前、不聞其有智言、 又作爾不聞愚人口出智言爾當遠之
  • Nueva Versión Internacional - Manténte a distancia del necio, pues en sus labios no hallarás conocimiento.
  • 현대인의 성경 - 미련한 자를 멀리하라. 그런 자에게서는 아무것도 배울 것이 없다.
  • Новый Русский Перевод - Держись от глупца подальше, от него ты мудрости не дождешься.
  • Восточный перевод - Держись от глупца подальше; от него ты мудрости не дождёшься.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Держись от глупца подальше; от него ты мудрости не дождёшься.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Держись от глупца подальше; от него ты мудрости не дождёшься.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eloigne-toi de l’insensé, car il n’a aucun savoir à te communiquer.
  • リビングバイブル - 正しい忠告をもらいたいなら、 愚か者を相手にしてはなりません。
  • Nova Versão Internacional - Mantenha-se longe do tolo, pois você não achará conhecimento no que ele falar.
  • Hoffnung für alle - Gib dich nicht mit Dummköpfen ab – von ihnen hörst du nichts Vernünftiges!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu muốn được nghe dạy bảo, hãy lánh xa người dại khờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเฉียดใกล้คนโง่ เพราะเจ้าจะไม่พบความรู้จากปากของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ไป​ให้​ไกล​จาก​คน​โง่ มิ​ฉะนั้น​เจ้า​จะ​ไม่​มี​วัน​ทราบ​ถ้อยคำ​แห่ง​ความรู้
  • 哥林多前书 5:11 - 但现在,我写信告诉你们,若有称为弟兄的人却仍犯淫乱,或贪婪,或拜偶像,或辱骂,或醉酒,或勒索,这样的人不可跟他交往,就是跟他吃饭都不可以。
  • 以弗所书 5:11 - 那暗昧无益的事,不可参与,倒要把这种事揭发出来。
  • 箴言 9:6 - 你们要离弃愚蒙,就得存活, 并要走明智的道路。”
  • 箴言 19:27 - 我儿啊,停止听 那叫你偏离知识言语的教导 。
  • 箴言 13:20 - 与智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受亏损。
聖經
資源
計劃
奉獻