逐節對照
- 中文標準譯本 - 譏諷者尋求智慧卻得不到; 有悟性的人輕易得知識。
- 新标点和合本 - 亵慢人寻智慧,却寻不着; 聪明人易得知识。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 傲慢人枉寻智慧; 聪明人易得知识。
- 和合本2010(神版-简体) - 傲慢人枉寻智慧; 聪明人易得知识。
- 当代译本 - 嘲讽者徒然寻智慧, 明哲轻易得知识。
- 圣经新译本 - 好讥笑人的寻找智慧,却寻不着; 聪明人寻找知识,却轻易得着。
- 中文标准译本 - 讥讽者寻求智慧却得不到; 有悟性的人轻易得知识。
- 现代标点和合本 - 亵慢人寻智慧却寻不着, 聪明人易得知识。
- 和合本(拼音版) - 亵慢人寻智慧,却寻不着, 聪明人易得知识。
- New International Version - The mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
- New International Reader's Version - Those who make fun of others look for wisdom and don’t find it. But knowledge comes easily to those who understand what is right.
- English Standard Version - A scoffer seeks wisdom in vain, but knowledge is easy for a man of understanding.
- New Living Translation - A mocker seeks wisdom and never finds it, but knowledge comes easily to those with understanding.
- The Message - Cynics look high and low for wisdom—and never find it; the open-minded find it right on their doorstep!
- Christian Standard Bible - A mocker seeks wisdom and doesn’t find it, but knowledge comes easily to the perceptive.
- New American Standard Bible - A scoffer seeks wisdom and finds none, But knowledge is easy for one who has understanding.
- New King James Version - A scoffer seeks wisdom and does not find it, But knowledge is easy to him who understands.
- Amplified Bible - A scoffer seeks wisdom and finds none [for his ears are closed to wisdom], But knowledge is easy for one who understands [because he is willing to learn].
- American Standard Version - A scoffer seeketh wisdom, and findeth it not; But knowledge is easy unto him that hath understanding.
- King James Version - A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
- New English Translation - The scorner seeks wisdom but finds none, but understanding is easy for a discerning person.
- World English Bible - A scoffer seeks wisdom, and doesn’t find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
- 新標點和合本 - 褻慢人尋智慧,卻尋不着; 聰明人易得知識。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 傲慢人枉尋智慧; 聰明人易得知識。
- 和合本2010(神版-繁體) - 傲慢人枉尋智慧; 聰明人易得知識。
- 當代譯本 - 嘲諷者徒然尋智慧, 明哲輕易得知識。
- 聖經新譯本 - 好譏笑人的尋找智慧,卻尋不著; 聰明人尋找知識,卻輕易得著。
- 呂振中譯本 - 褻慢人尋智慧,卻尋不着; 明達人得知識很輕易。
- 現代標點和合本 - 褻慢人尋智慧卻尋不著, 聰明人易得知識。
- 文理和合譯本 - 侮慢者求智弗獲、明哲者知識易得、
- 文理委辦譯本 - 侮慢者、求智而不能、明哲者、學道而易得。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 侮慢者求智不得、明哲者易得知識、
- Nueva Versión Internacional - El insolente busca sabiduría y no la halla; para el entendido, el conocimiento es cosa fácil.
- 현대인의 성경 - 거만한 사람은 지혜를 구하여도 얻지 못하지만 총명한 사람은 쉽게 지식을 얻는다.
- Новый Русский Перевод - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание дается легко.
- Восточный перевод - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание даётся легко.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание даётся легко.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание даётся легко.
- La Bible du Semeur 2015 - Le moqueur a beau chercher la sagesse : elle lui échappe, alors que la connaissance est facilement à la portée de l’homme de bon sens.
- リビングバイブル - 人をさげすむ者に知恵は寄りつかず、 思慮のある人には、知恵のほうからやって来ます。
- Nova Versão Internacional - O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
- Hoffnung für alle - Wer für alles nur Spott übrig hat, wird die Weisheit vergeblich suchen; wer aber vernünftig ist, dem fällt es leicht, sie zu finden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người nhạo báng kiếm khôn ngoan mà chẳng gặp, người sáng suốt tiếp nhận tri thức cách dễ dàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบเยาะเย้ยแสวงหาปัญญาแต่ไม่เคยพบ แต่ผู้ที่มีความเข้าใจก็พบความรู้ได้อย่างง่ายดาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนเย้ยหยันจะแสวงหาสติปัญญา แต่ก็จะไม่มีวันหาได้พบ ส่วนผู้หยั่งรู้จะได้ความรู้มาโดยง่าย
交叉引用
- 詩篇 119:98 - 你的誡命使我比仇敵更有智慧, 因為它永遠屬於我 。
- 詩篇 119:99 - 我比我所有的教師更明達, 因為我默想你的法度。
- 詩篇 119:100 - 我比長老們更有悟性, 因為我謹守你的訓誡。
- 哥林多前書 3:18 - 誰都不可自欺!如果你們中間有人自以為在這個世代中是有智慧的,他就應該變為愚拙,好成為有智慧的,
- 哥林多前書 3:19 - 因為在神看來,這世界的智慧就是愚拙;原來經上記著:「神使智慧人落入自己的詭計中」 ;
- 馬太福音 6:22 - 「眼睛是身體的燈,所以,如果你的眼睛純淨 ,你的全身就光明;
- 馬太福音 6:23 - 如果你的眼睛汙濁,你的全身就黑暗。因此,光如果在你裡面成了黑暗,那是多麼大的黑暗!
- 箴言 26:12 - 你見過自以為 有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有希望。
- 哥林多前書 8:2 - 如果有人自以為知道了什麼,照著應該知道的,他還是不知道。
- 彼得後書 3:3 - 你們首先要知道這一點:在末後的日子裡,將有好譏誚的人出來譏誚 ,他們順著自己的欲望生活,
- 彼得後書 3:4 - 並且說:「他 來臨的應許在哪裡呢?其實自從祖先睡了以來,一切 都繼續存留,與創世之初一樣。」
- 彼得後書 3:5 - 他們故意忽略這一點:就是從太古的時候,藉著神的話語有了諸天,也有了從水而出、藉水而成的大地;
- 以賽亞書 8:20 - 當求問神的 訓誨和誡命!如果他們不按照這準則說話,他們就沒有曙光。
- 羅馬書 1:21 - 所以人是已經知道神的,但是卻不把他當做神來榮耀他,也不感謝他;相反,他們在思想上變得虛妄,他們無知的心就昏暗了。
- 羅馬書 1:22 - 他們自稱是有智慧的,卻成了愚拙,
- 羅馬書 1:23 - 甚至用偶像,就是會朽壞的人、飛禽、走獸、爬行動物的形像,來取代那不朽之神的榮耀。
- 羅馬書 1:24 - 因此,神任憑他們順著心中的情欲去做汙穢的事,以致彼此玷汙自己的身體。
- 羅馬書 1:25 - 他們用虛假取代神的真理,去崇拜、事奉被造之物,而不事奉造物之主——主是當受頌讚的,直到永遠!阿們。
- 羅馬書 1:26 - 為此,神任憑他們陷入可恥的情欲,連他們的女人也把天性的功用變為違反天性的;
- 羅馬書 1:27 - 同樣,男人也放棄了女人天性的功用,彼此之間欲火中燒,男人與男人做出羞恥的事,就在自己身上 受到他們的妄為 所應得的報應。
- 羅馬書 1:28 - 既然人不願意真正認識神,神就任憑他們存敗壞的理性,去做那些不該做的事。
- 箴言 18:2 - 愚昧人不喜歡聰慧, 只喜歡顯露自己的心思。
- 詩篇 119:18 - 求你開啟我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
- 羅馬書 9:31 - 而以色列人追求律法的義,卻沒有達到律法的義 。
- 羅馬書 9:32 - 這是為什麼呢?因為他們不是本於信,倒像是本於 行為去追求的,所以他們就絆倒在那「絆腳的石頭」上。
- 箴言 17:24 - 智慧就在有悟性的人面前; 愚昧人的眼卻望著地極。
- 雅各書 1:5 - 如果你們中間有人缺乏智慧,他就應當向那慷慨賜予萬人又不責罵人的神祈求;神就會賜予他。
- 馬太福音 11:25 - 那時候,耶穌說:「父啊,天地的主,我讚美 你,因為你把這些事向有智慧的和有學問的人隱藏起來,而向小孩子們顯明出來。
- 馬太福音 11:26 - 是的,父啊!因為這正是你的美意。
- 馬太福音 11:27 - 我父把一切都交給了我。除了父,沒有人認識子;除了子和子所願意啟示的人,也沒有人認識父。
- 馬太福音 13:11 - 耶穌回答他們,說:「天國的奧祕已經賜下來讓你們知道,而沒有賜給那些人;
- 馬太福音 13:12 - 因為凡是有的,還要賜給他,使他豐足有餘;凡是沒有的,連他有的也將從他那裡被拿走。
- 箴言 8:9 - 對有悟性的人,它們全都坦誠; 對尋得知識的人,它們全都正直。