Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
14:3 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 愚妄人的口招來背上的刑杖 ; 智慧人的嘴保守自己。
  • 新标点和合本 - 愚妄人口中骄傲,如杖责打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在愚妄人的口中有骄傲的杖; 智慧人的嘴唇必保护自己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在愚妄人的口中有骄傲的杖; 智慧人的嘴唇必保护自己。
  • 当代译本 - 愚人的狂言招来鞭打, 智者的唇舌保护自己。
  • 圣经新译本 - 愚妄人的口中长出骄傲的枝子; 智慧人的嘴唇,能保障自己。
  • 中文标准译本 - 愚妄人的口招来背上的刑杖 ; 智慧人的嘴保守自己。
  • 现代标点和合本 - 愚妄人口中骄傲,如杖责打己身, 智慧人的嘴必保守自己。
  • 和合本(拼音版) - 愚妄人口中骄傲,如杖责打己身, 智慧人的嘴,必保守自己。
  • New International Version - A fool’s mouth lashes out with pride, but the lips of the wise protect them.
  • New International Reader's Version - The proud words of a foolish person sting like a whip. But the things wise people say keep them safe.
  • English Standard Version - By the mouth of a fool comes a rod for his back, but the lips of the wise will preserve them.
  • New Living Translation - A fool’s proud talk becomes a rod that beats him, but the words of the wise keep them safe.
  • The Message - Frivolous talk provokes a derisive smile; wise speech evokes nothing but respect.
  • Christian Standard Bible - The proud speech of a fool brings a rod of discipline, but the lips of the wise protect them.
  • New American Standard Bible - In the mouth of the foolish is a rod for his back, But the lips of the wise will protect them.
  • New King James Version - In the mouth of a fool is a rod of pride, But the lips of the wise will preserve them.
  • Amplified Bible - In the mouth of the [arrogant] fool [who rejects God] is a rod for his back, But the lips of the wise [when they speak with godly wisdom] will protect them.
  • American Standard Version - In the mouth of the foolish is a rod for his pride; But the lips of the wise shall preserve them.
  • King James Version - In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
  • New English Translation - In the speech of a fool is a rod for his back, but the words of the wise protect them.
  • World English Bible - The fool’s talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
  • 新標點和合本 - 愚妄人口中驕傲,如杖責打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在愚妄人的口中有驕傲的杖; 智慧人的嘴唇必保護自己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在愚妄人的口中有驕傲的杖; 智慧人的嘴唇必保護自己。
  • 當代譯本 - 愚人的狂言招來鞭打, 智者的唇舌保護自己。
  • 聖經新譯本 - 愚妄人的口中長出驕傲的枝子; 智慧人的嘴唇,能保障自己。
  • 呂振中譯本 - 愚妄人的口 招來 背上的笞條 ; 智慧人的嘴脣能保守自己。
  • 現代標點和合本 - 愚妄人口中驕傲,如杖責打己身, 智慧人的嘴必保守自己。
  • 文理和合譯本 - 愚者之口、具扑己驕之杖、智者之言、有保己身之能、
  • 文理委辦譯本 - 愚者之詞傲、有若杖箠、哲人之言遜、可保其身。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚人狂傲、口招杖責、哲人之言、可保其身、
  • Nueva Versión Internacional - De la boca del necio brota arrogancia; los labios del sabio son su propia protección.
  • 현대인의 성경 - 미련한 자는 교만한 말로 화를 불러 일으키지만 지혜로운 자는 그 말로 자기를 보호한다.
  • Новый Русский Перевод - В устах глупца – плеть для его спины , а уста мудрецов хранят их.
  • Восточный перевод - Речи глупца – плеть для его спины , а уста мудрецов хранят их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Речи глупца – плеть для его спины , а уста мудрецов хранят их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Речи глупца – плеть для его спины , а уста мудрецов хранят их.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est par ses propres paroles que le sot est puni de son orgueil, mais les paroles des sages sont leur sauvegarde.
  • リビングバイブル - 高慢な者はむだ口をたたいて自分の尊厳を傷つけ、 知恵のある人は役に立つことを語って 人から尊敬されます。
  • Nova Versão Internacional - A conversa do insensato traz a vara para as suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
  • Hoffnung für alle - Ein Narr schadet sich selbst mit seiner Besserwisserei, ein verständiger Mensch weiß sich mit seinen Worten zu schützen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Miệng người ngu là con roi quất vào lưng nó, nhưng người khôn dùng môi bảo vệ mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วาจายโสของคนโง่นำโทษทัณฑ์มาสู่ตนเอง แต่คำพูดของคนฉลาดจะปกป้องเขาไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วาจา​ของ​คน​โง่​ทำให้​ไม้เรียว​หวด​หลัง​ตัว​เอง แต่​ปาก​ของ​บรรดา​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ช่วย​ให้​เขา​ปลอดภัย
交叉引用
  • 彼得後書 2:18 - 他們說虛妄誇大的話,以肉體的欲望和好色的事來引誘人;這些被引誘的人好不容易才 逃脫那些生活在迷途中的人;
  • 雅各書 3:5 - 照樣,舌頭雖然是身體上一個小小的部分,卻能大大地自誇。看哪,那麼小的火,能點燃那麼大的森林!
  • 雅各書 3:6 - 舌頭是火,它在我們身體的各部分中,是個不公義的世界;它玷汙全身,焚燒人生的路程,而且自己卻被地獄焚燒。
  • 啟示錄 15:5 - 這些事以後,我又觀看,看哪, 天上的聖所,就是那見證的會幕開了。
  • 啟示錄 15:6 - 那帶著七樣災害的七位天使,從聖所中出來了;他們身穿潔白 明亮的細麻衣,胸間束著金帶。
  • 詩篇 52:1 - 勇士啊,你為什麼以作惡自誇呢? 神的慈愛是長存的 !
  • 詩篇 52:2 - 行事詭詐的人哪, 你的舌頭謀算奸惡, 如同磨利的剃刀!
  • 但以理書 7:20 - 我也很想知道有關牠頭上的十隻犄角和那另長出的犄角的真義——在這犄角面前有三隻犄角倒下了;這犄角有眼睛,有說大話的口,牠的樣子比牠的同類更大。
  • 詩篇 57:4 - 我的性命在獅子當中, 我躺臥在吞噬我的人中間; 這些人牙齒是長矛和箭矢, 舌頭是銳利的刀劍。
  • 羅馬書 10:9 - 你如果口裡承認耶穌是主,心裡相信神使他從死人中復活,就將得救。
  • 羅馬書 10:10 - 就是說,人心裡相信以致稱義,口裡承認以致救恩,
  • 啟示錄 12:11 - 他們藉著羔羊的血,藉著自己所見證的話語而勝過了牠, 他們至死也沒有愛惜自己的生命。
  • 箴言 22:8 - 播種不義的,收獲惡果 ; 他盛怒的杖,終將滅絕。
  • 箴言 18:6 - 愚昧人的嘴捲入爭辯, 他的口召來責打。
  • 撒母耳記上 2:3 - 你們不要再說高傲自大的話, 不要讓傲慢的話從你們口中出來, 因為耶和華是全知的神, 人的行為都被他衡量。
  • 詩篇 12:3 - 願耶和華剪除一切油滑的嘴唇 和說大話的舌頭!
  • 啟示錄 3:10 - 因為你遵守了我忍耐的教導 ,我還要保守你脫離那試煉的時刻,就是那將要臨到普天下,考驗住在地上之人的時刻。
  • 箴言 21:24 - 傲慢、狂妄的人,他的名是譏諷者, 他行事極端地狂傲。
  • 箴言 28:25 - 貪得無厭的 ,挑動紛爭; 依靠耶和華的,必得豐裕。
  • 詩篇 31:18 - 願撒謊的嘴唇啞然無聲—— 它們因著自高和輕慢,向義人說狂傲的話。
  • 箴言 12:6 - 惡人的話語,埋伏著要殺人流血; 正直人的口,將解救自己。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 愚妄人的口招來背上的刑杖 ; 智慧人的嘴保守自己。
  • 新标点和合本 - 愚妄人口中骄傲,如杖责打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在愚妄人的口中有骄傲的杖; 智慧人的嘴唇必保护自己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在愚妄人的口中有骄傲的杖; 智慧人的嘴唇必保护自己。
  • 当代译本 - 愚人的狂言招来鞭打, 智者的唇舌保护自己。
  • 圣经新译本 - 愚妄人的口中长出骄傲的枝子; 智慧人的嘴唇,能保障自己。
  • 中文标准译本 - 愚妄人的口招来背上的刑杖 ; 智慧人的嘴保守自己。
  • 现代标点和合本 - 愚妄人口中骄傲,如杖责打己身, 智慧人的嘴必保守自己。
  • 和合本(拼音版) - 愚妄人口中骄傲,如杖责打己身, 智慧人的嘴,必保守自己。
  • New International Version - A fool’s mouth lashes out with pride, but the lips of the wise protect them.
  • New International Reader's Version - The proud words of a foolish person sting like a whip. But the things wise people say keep them safe.
  • English Standard Version - By the mouth of a fool comes a rod for his back, but the lips of the wise will preserve them.
  • New Living Translation - A fool’s proud talk becomes a rod that beats him, but the words of the wise keep them safe.
  • The Message - Frivolous talk provokes a derisive smile; wise speech evokes nothing but respect.
  • Christian Standard Bible - The proud speech of a fool brings a rod of discipline, but the lips of the wise protect them.
  • New American Standard Bible - In the mouth of the foolish is a rod for his back, But the lips of the wise will protect them.
  • New King James Version - In the mouth of a fool is a rod of pride, But the lips of the wise will preserve them.
  • Amplified Bible - In the mouth of the [arrogant] fool [who rejects God] is a rod for his back, But the lips of the wise [when they speak with godly wisdom] will protect them.
  • American Standard Version - In the mouth of the foolish is a rod for his pride; But the lips of the wise shall preserve them.
  • King James Version - In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
  • New English Translation - In the speech of a fool is a rod for his back, but the words of the wise protect them.
  • World English Bible - The fool’s talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
  • 新標點和合本 - 愚妄人口中驕傲,如杖責打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在愚妄人的口中有驕傲的杖; 智慧人的嘴唇必保護自己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在愚妄人的口中有驕傲的杖; 智慧人的嘴唇必保護自己。
  • 當代譯本 - 愚人的狂言招來鞭打, 智者的唇舌保護自己。
  • 聖經新譯本 - 愚妄人的口中長出驕傲的枝子; 智慧人的嘴唇,能保障自己。
  • 呂振中譯本 - 愚妄人的口 招來 背上的笞條 ; 智慧人的嘴脣能保守自己。
  • 現代標點和合本 - 愚妄人口中驕傲,如杖責打己身, 智慧人的嘴必保守自己。
  • 文理和合譯本 - 愚者之口、具扑己驕之杖、智者之言、有保己身之能、
  • 文理委辦譯本 - 愚者之詞傲、有若杖箠、哲人之言遜、可保其身。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚人狂傲、口招杖責、哲人之言、可保其身、
  • Nueva Versión Internacional - De la boca del necio brota arrogancia; los labios del sabio son su propia protección.
  • 현대인의 성경 - 미련한 자는 교만한 말로 화를 불러 일으키지만 지혜로운 자는 그 말로 자기를 보호한다.
  • Новый Русский Перевод - В устах глупца – плеть для его спины , а уста мудрецов хранят их.
  • Восточный перевод - Речи глупца – плеть для его спины , а уста мудрецов хранят их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Речи глупца – плеть для его спины , а уста мудрецов хранят их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Речи глупца – плеть для его спины , а уста мудрецов хранят их.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est par ses propres paroles que le sot est puni de son orgueil, mais les paroles des sages sont leur sauvegarde.
  • リビングバイブル - 高慢な者はむだ口をたたいて自分の尊厳を傷つけ、 知恵のある人は役に立つことを語って 人から尊敬されます。
  • Nova Versão Internacional - A conversa do insensato traz a vara para as suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
  • Hoffnung für alle - Ein Narr schadet sich selbst mit seiner Besserwisserei, ein verständiger Mensch weiß sich mit seinen Worten zu schützen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Miệng người ngu là con roi quất vào lưng nó, nhưng người khôn dùng môi bảo vệ mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วาจายโสของคนโง่นำโทษทัณฑ์มาสู่ตนเอง แต่คำพูดของคนฉลาดจะปกป้องเขาไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วาจา​ของ​คน​โง่​ทำให้​ไม้เรียว​หวด​หลัง​ตัว​เอง แต่​ปาก​ของ​บรรดา​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ช่วย​ให้​เขา​ปลอดภัย
  • 彼得後書 2:18 - 他們說虛妄誇大的話,以肉體的欲望和好色的事來引誘人;這些被引誘的人好不容易才 逃脫那些生活在迷途中的人;
  • 雅各書 3:5 - 照樣,舌頭雖然是身體上一個小小的部分,卻能大大地自誇。看哪,那麼小的火,能點燃那麼大的森林!
  • 雅各書 3:6 - 舌頭是火,它在我們身體的各部分中,是個不公義的世界;它玷汙全身,焚燒人生的路程,而且自己卻被地獄焚燒。
  • 啟示錄 15:5 - 這些事以後,我又觀看,看哪, 天上的聖所,就是那見證的會幕開了。
  • 啟示錄 15:6 - 那帶著七樣災害的七位天使,從聖所中出來了;他們身穿潔白 明亮的細麻衣,胸間束著金帶。
  • 詩篇 52:1 - 勇士啊,你為什麼以作惡自誇呢? 神的慈愛是長存的 !
  • 詩篇 52:2 - 行事詭詐的人哪, 你的舌頭謀算奸惡, 如同磨利的剃刀!
  • 但以理書 7:20 - 我也很想知道有關牠頭上的十隻犄角和那另長出的犄角的真義——在這犄角面前有三隻犄角倒下了;這犄角有眼睛,有說大話的口,牠的樣子比牠的同類更大。
  • 詩篇 57:4 - 我的性命在獅子當中, 我躺臥在吞噬我的人中間; 這些人牙齒是長矛和箭矢, 舌頭是銳利的刀劍。
  • 羅馬書 10:9 - 你如果口裡承認耶穌是主,心裡相信神使他從死人中復活,就將得救。
  • 羅馬書 10:10 - 就是說,人心裡相信以致稱義,口裡承認以致救恩,
  • 啟示錄 12:11 - 他們藉著羔羊的血,藉著自己所見證的話語而勝過了牠, 他們至死也沒有愛惜自己的生命。
  • 箴言 22:8 - 播種不義的,收獲惡果 ; 他盛怒的杖,終將滅絕。
  • 箴言 18:6 - 愚昧人的嘴捲入爭辯, 他的口召來責打。
  • 撒母耳記上 2:3 - 你們不要再說高傲自大的話, 不要讓傲慢的話從你們口中出來, 因為耶和華是全知的神, 人的行為都被他衡量。
  • 詩篇 12:3 - 願耶和華剪除一切油滑的嘴唇 和說大話的舌頭!
  • 啟示錄 3:10 - 因為你遵守了我忍耐的教導 ,我還要保守你脫離那試煉的時刻,就是那將要臨到普天下,考驗住在地上之人的時刻。
  • 箴言 21:24 - 傲慢、狂妄的人,他的名是譏諷者, 他行事極端地狂傲。
  • 箴言 28:25 - 貪得無厭的 ,挑動紛爭; 依靠耶和華的,必得豐裕。
  • 詩篇 31:18 - 願撒謊的嘴唇啞然無聲—— 它們因著自高和輕慢,向義人說狂傲的話。
  • 箴言 12:6 - 惡人的話語,埋伏著要殺人流血; 正直人的口,將解救自己。
聖經
資源
計劃
奉獻