Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
14:29 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 不轻易发怒的,大有聪慧; 性情急躁的,高举愚妄。
  • 新标点和合本 - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚昧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚昧。
  • 当代译本 - 不轻易发怒者深明事理, 鲁莽急躁的人显出愚昧。
  • 圣经新译本 - 不轻易动怒的,十分聪明; 轻易动怒的,大显愚妄。
  • 现代标点和合本 - 不轻易发怒的大有聪明, 性情暴躁的大显愚妄。
  • 和合本(拼音版) - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
  • New International Version - Whoever is patient has great understanding, but one who is quick-tempered displays folly.
  • New International Reader's Version - Anyone who is patient has great understanding. But anyone who gets angry quickly shows how foolish they are.
  • English Standard Version - Whoever is slow to anger has great understanding, but he who has a hasty temper exalts folly.
  • New Living Translation - People with understanding control their anger; a hot temper shows great foolishness.
  • The Message - Slowness to anger makes for deep understanding; a quick-tempered person stockpiles stupidity.
  • Christian Standard Bible - A patient person shows great understanding, but a quick-tempered one promotes foolishness.
  • New American Standard Bible - One who is slow to anger has great understanding; But one who is quick-tempered exalts foolishness.
  • New King James Version - He who is slow to wrath has great understanding, But he who is impulsive exalts folly.
  • Amplified Bible - He who is slow to anger has great understanding [and profits from his self-control], But he who is quick-tempered exposes and exalts his foolishness [for all to see].
  • American Standard Version - He that is slow to anger is of great understanding; But he that is hasty of spirit exalteth folly.
  • King James Version - He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
  • New English Translation - The one who is slow to anger has great understanding, but the one who has a quick temper exalts folly.
  • World English Bible - He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
  • 新標點和合本 - 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚妄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚昧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚昧。
  • 當代譯本 - 不輕易發怒者深明事理, 魯莽急躁的人顯出愚昧。
  • 聖經新譯本 - 不輕易動怒的,十分聰明; 輕易動怒的,大顯愚妄。
  • 呂振中譯本 - 不輕易發怒的、大有明哲; 心 裏着急的、高抬愚妄。
  • 中文標準譯本 - 不輕易發怒的,大有聰慧; 性情急躁的,高舉愚妄。
  • 現代標點和合本 - 不輕易發怒的大有聰明, 性情暴躁的大顯愚妄。
  • 文理和合譯本 - 遲於發怒者、大有明哲、性躁者適呈愚蒙、
  • 文理委辦譯本 - 怒不遽發者、乃彰其智、性躁急者、適形其愚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 忍怒者大有明哲、性躁者易顯愚拙、
  • Nueva Versión Internacional - El que es paciente muestra gran discernimiento; el que es agresivo muestra mucha insensatez.
  • 현대인의 성경 - 좀처럼 화를 내지 않는 사람이 지혜로운 자이다. 그러나 성미가 급한 사람은 자기의 어리석음을 나타낼 뿐이다.
  • Новый Русский Перевод - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
  • Восточный перевод - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui garde son sang-froid fait preuve d’une grande intelligence, mais l’homme coléreux étale sa sottise.
  • リビングバイブル - 利口な人は腹を立てるのは愚かだと知っているので、 自分の感情を抑えます。
  • Nova Versão Internacional - O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
  • Hoffnung für alle - Wer seine Gefühle beherrscht, hat Verstand. Der Jähzornige stellt nur seine Unvernunft zur Schau.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người kiên nhẫn tỏ mình thông sáng; người mau giận lộ bản chất dại dột.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความใจเย็นเป็นคุณลักษณะที่ยิ่งใหญ่ ความใจร้อนส่งเสริมความโง่เขลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​โกรธ​ยาก​ย่อม​มี​ความ​หยั่งรู้​มาก แต่​คน​โกรธ​ง่าย​ทำให้​ความ​โง่​ของ​ตน​เด่น​ชัด​ขึ้น
交叉引用
  • 马太福音 2:16 - 希律发现自己受了博士们的愚弄,就十分恼怒。于是,他按照从博士们那里所询问到的时间,派人把伯利恒城里和周围各个地区内两岁以下的男孩,全都杀了。
  • 但以理书 3:19 - 尼布甲尼撒就怒火填膺,对沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥变了脸色。他下令把窑烧热,比平常更热七倍;
  • 但以理书 3:20 - 又命令他军队中几个最强壮的人,把沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥绑起来,扔进烈火燃烧的窑中。
  • 但以理书 3:21 - 于是这三个人穿着长袍、长裤和其他的衣服,戴着头巾,被绑起来扔进了烈火燃烧的窑中。
  • 但以理书 3:22 - 由于从王发出的命令急迫,窑又烧得非常热,烈火的火焰烧死了那些抬沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥的人。
  • 但以理书 3:23 - 就这样,沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥这三个人,被绑着落入了烈火燃烧的窑中。
  • 但以理书 3:24 - 那时,尼布甲尼撒王感到惊奇,急忙站起来,开口问他的谋士们:“我们绑起来扔进烈火中的,难道不是三个人吗?” 他们回答王,说:“王啊,是的!”
  • 但以理书 3:25 - 王回应说:“看哪,我看到有四个人,并没有被绑着,在烈火中行走,身上也没有损伤,而那第四个人,他的样貌仿佛神子。”
  • 雅各书 3:17 - 至于从上面来的智慧,首先是纯洁的,然后是和平的、谦和的、温顺的,满有怜悯和美好的果子的,是不偏私、不虚假的;
  • 雅各书 3:18 - 并且义行的果子,是由那些缔造和平的人,在和平中被种下的。
  • 箴言 4:8 - 你当尊崇智慧,她就高举你; 你拥抱她,她就使你得尊荣,
  • 传道书 10:6 - 愚笨人被安置在众多的高位, 富有的人却坐在低位。
  • 马太福音 11:29 - 你们当负起我的轭,向我学,因为我心地柔和、谦卑。这样,你们就将寻得灵魂的安息。
  • 哥林多前书 13:4 - 爱是恒久忍耐,又是仁慈; 爱是不嫉妒; 爱是不自夸、不自大;
  • 哥林多前书 13:5 - 不做不合宜的事,不求自己的益处, 不轻易动怒,不计算人的恶,
  • 箴言 25:8 - 不可急于出去与人争讼; 否则你的邻人羞辱你时, 你最后要怎么做呢?
  • 箴言 22:24 - 不要与好发火的人结交, 也不要与易怒的人来往;
  • 箴言 22:25 - 免得你效法他的行为, 使自己落入陷阱。
  • 民数记 12:3 - 摩西为人极其谦卑,超过世上所有的人。
  • 箴言 25:28 - 人不控制自己的心灵, 就如毁坏的城没有城墙。
  • 箴言 15:18 - 易怒的人,挑动纷争; 不轻易发怒的,使争辩平息。
  • 箴言 19:11 - 人有见识就不轻易发怒; 宽恕过犯,是自己的荣耀。
  • 箴言 16:32 - 不轻易发怒的,好过勇士; 控制自己心灵的,胜过攻取城池的人。
  • 箴言 14:17 - 轻易发怒的,做事愚妄; 谋设诡计的,被人恨恶。
  • 传道书 7:9 - 你灵里不要急于动怒, 因为恼怒留在愚昧人的怀中。
  • 雅各书 1:19 - 我亲爱的弟兄们,你们应当知道: 每个人都该快快地听,不急于发言、不急于动怒,
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 不轻易发怒的,大有聪慧; 性情急躁的,高举愚妄。
  • 新标点和合本 - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚昧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚昧。
  • 当代译本 - 不轻易发怒者深明事理, 鲁莽急躁的人显出愚昧。
  • 圣经新译本 - 不轻易动怒的,十分聪明; 轻易动怒的,大显愚妄。
  • 现代标点和合本 - 不轻易发怒的大有聪明, 性情暴躁的大显愚妄。
  • 和合本(拼音版) - 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
  • New International Version - Whoever is patient has great understanding, but one who is quick-tempered displays folly.
  • New International Reader's Version - Anyone who is patient has great understanding. But anyone who gets angry quickly shows how foolish they are.
  • English Standard Version - Whoever is slow to anger has great understanding, but he who has a hasty temper exalts folly.
  • New Living Translation - People with understanding control their anger; a hot temper shows great foolishness.
  • The Message - Slowness to anger makes for deep understanding; a quick-tempered person stockpiles stupidity.
  • Christian Standard Bible - A patient person shows great understanding, but a quick-tempered one promotes foolishness.
  • New American Standard Bible - One who is slow to anger has great understanding; But one who is quick-tempered exalts foolishness.
  • New King James Version - He who is slow to wrath has great understanding, But he who is impulsive exalts folly.
  • Amplified Bible - He who is slow to anger has great understanding [and profits from his self-control], But he who is quick-tempered exposes and exalts his foolishness [for all to see].
  • American Standard Version - He that is slow to anger is of great understanding; But he that is hasty of spirit exalteth folly.
  • King James Version - He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
  • New English Translation - The one who is slow to anger has great understanding, but the one who has a quick temper exalts folly.
  • World English Bible - He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
  • 新標點和合本 - 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚妄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚昧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚昧。
  • 當代譯本 - 不輕易發怒者深明事理, 魯莽急躁的人顯出愚昧。
  • 聖經新譯本 - 不輕易動怒的,十分聰明; 輕易動怒的,大顯愚妄。
  • 呂振中譯本 - 不輕易發怒的、大有明哲; 心 裏着急的、高抬愚妄。
  • 中文標準譯本 - 不輕易發怒的,大有聰慧; 性情急躁的,高舉愚妄。
  • 現代標點和合本 - 不輕易發怒的大有聰明, 性情暴躁的大顯愚妄。
  • 文理和合譯本 - 遲於發怒者、大有明哲、性躁者適呈愚蒙、
  • 文理委辦譯本 - 怒不遽發者、乃彰其智、性躁急者、適形其愚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 忍怒者大有明哲、性躁者易顯愚拙、
  • Nueva Versión Internacional - El que es paciente muestra gran discernimiento; el que es agresivo muestra mucha insensatez.
  • 현대인의 성경 - 좀처럼 화를 내지 않는 사람이 지혜로운 자이다. 그러나 성미가 급한 사람은 자기의 어리석음을 나타낼 뿐이다.
  • Новый Русский Перевод - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
  • Восточный перевод - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui garde son sang-froid fait preuve d’une grande intelligence, mais l’homme coléreux étale sa sottise.
  • リビングバイブル - 利口な人は腹を立てるのは愚かだと知っているので、 自分の感情を抑えます。
  • Nova Versão Internacional - O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
  • Hoffnung für alle - Wer seine Gefühle beherrscht, hat Verstand. Der Jähzornige stellt nur seine Unvernunft zur Schau.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người kiên nhẫn tỏ mình thông sáng; người mau giận lộ bản chất dại dột.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความใจเย็นเป็นคุณลักษณะที่ยิ่งใหญ่ ความใจร้อนส่งเสริมความโง่เขลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​โกรธ​ยาก​ย่อม​มี​ความ​หยั่งรู้​มาก แต่​คน​โกรธ​ง่าย​ทำให้​ความ​โง่​ของ​ตน​เด่น​ชัด​ขึ้น
  • 马太福音 2:16 - 希律发现自己受了博士们的愚弄,就十分恼怒。于是,他按照从博士们那里所询问到的时间,派人把伯利恒城里和周围各个地区内两岁以下的男孩,全都杀了。
  • 但以理书 3:19 - 尼布甲尼撒就怒火填膺,对沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥变了脸色。他下令把窑烧热,比平常更热七倍;
  • 但以理书 3:20 - 又命令他军队中几个最强壮的人,把沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥绑起来,扔进烈火燃烧的窑中。
  • 但以理书 3:21 - 于是这三个人穿着长袍、长裤和其他的衣服,戴着头巾,被绑起来扔进了烈火燃烧的窑中。
  • 但以理书 3:22 - 由于从王发出的命令急迫,窑又烧得非常热,烈火的火焰烧死了那些抬沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥的人。
  • 但以理书 3:23 - 就这样,沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥这三个人,被绑着落入了烈火燃烧的窑中。
  • 但以理书 3:24 - 那时,尼布甲尼撒王感到惊奇,急忙站起来,开口问他的谋士们:“我们绑起来扔进烈火中的,难道不是三个人吗?” 他们回答王,说:“王啊,是的!”
  • 但以理书 3:25 - 王回应说:“看哪,我看到有四个人,并没有被绑着,在烈火中行走,身上也没有损伤,而那第四个人,他的样貌仿佛神子。”
  • 雅各书 3:17 - 至于从上面来的智慧,首先是纯洁的,然后是和平的、谦和的、温顺的,满有怜悯和美好的果子的,是不偏私、不虚假的;
  • 雅各书 3:18 - 并且义行的果子,是由那些缔造和平的人,在和平中被种下的。
  • 箴言 4:8 - 你当尊崇智慧,她就高举你; 你拥抱她,她就使你得尊荣,
  • 传道书 10:6 - 愚笨人被安置在众多的高位, 富有的人却坐在低位。
  • 马太福音 11:29 - 你们当负起我的轭,向我学,因为我心地柔和、谦卑。这样,你们就将寻得灵魂的安息。
  • 哥林多前书 13:4 - 爱是恒久忍耐,又是仁慈; 爱是不嫉妒; 爱是不自夸、不自大;
  • 哥林多前书 13:5 - 不做不合宜的事,不求自己的益处, 不轻易动怒,不计算人的恶,
  • 箴言 25:8 - 不可急于出去与人争讼; 否则你的邻人羞辱你时, 你最后要怎么做呢?
  • 箴言 22:24 - 不要与好发火的人结交, 也不要与易怒的人来往;
  • 箴言 22:25 - 免得你效法他的行为, 使自己落入陷阱。
  • 民数记 12:3 - 摩西为人极其谦卑,超过世上所有的人。
  • 箴言 25:28 - 人不控制自己的心灵, 就如毁坏的城没有城墙。
  • 箴言 15:18 - 易怒的人,挑动纷争; 不轻易发怒的,使争辩平息。
  • 箴言 19:11 - 人有见识就不轻易发怒; 宽恕过犯,是自己的荣耀。
  • 箴言 16:32 - 不轻易发怒的,好过勇士; 控制自己心灵的,胜过攻取城池的人。
  • 箴言 14:17 - 轻易发怒的,做事愚妄; 谋设诡计的,被人恨恶。
  • 传道书 7:9 - 你灵里不要急于动怒, 因为恼怒留在愚昧人的怀中。
  • 雅各书 1:19 - 我亲爱的弟兄们,你们应当知道: 每个人都该快快地听,不急于发言、不急于动怒,
聖經
資源
計劃
奉獻