逐節對照
- 環球聖經譯本 - 作真見證者,救人性命; 口吐謊言者,心懷詭詐。
- 新标点和合本 - 作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,施行诡诈。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 诚实作证,救人性命; 口吐谎言是诡诈。
- 和合本2010(神版-简体) - 诚实作证,救人性命; 口吐谎言是诡诈。
- 当代译本 - 诚实的证人挽救性命, 口吐谎言者欺骗他人。
- 圣经新译本 - 作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,以诡诈害人。
- 中文标准译本 - 作诚实见证的,救人性命; 口吐谎言的,是诡诈的人。
- 现代标点和合本 - 作真见证的救人性命, 吐出谎言的施行诡诈。
- 和合本(拼音版) - 作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,施行诡诈。
- New International Version - A truthful witness saves lives, but a false witness is deceitful.
- New International Reader's Version - An honest witness saves lives. But a dishonest witness tells lies.
- English Standard Version - A truthful witness saves lives, but one who breathes out lies is deceitful.
- New Living Translation - A truthful witness saves lives, but a false witness is a traitor.
- The Message - Souls are saved by truthful witness and betrayed by the spread of lies.
- Christian Standard Bible - A truthful witness rescues lives, but one who utters lies is deceitful.
- New American Standard Bible - A truthful witness saves lives, But one who declares lies is deceitful.
- New King James Version - A true witness delivers souls, But a deceitful witness speaks lies.
- Amplified Bible - A truthful witness saves lives, But he who speaks lies is treacherous.
- American Standard Version - A true witness delivereth souls; But he that uttereth lies causeth deceit.
- King James Version - A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
- New English Translation - A truthful witness rescues lives, but the one who breathes lies brings deception.
- World English Bible - A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
- 新標點和合本 - 作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,施行詭詐。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誠實作證,救人性命; 口吐謊言是詭詐。
- 和合本2010(神版-繁體) - 誠實作證,救人性命; 口吐謊言是詭詐。
- 當代譯本 - 誠實的證人挽救性命, 口吐謊言者欺騙他人。
- 聖經新譯本 - 作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,以詭詐害人。
- 呂振中譯本 - 做真見證的、援救 人的 性命; 噴吐謊言的、能殘害人 。
- 中文標準譯本 - 作誠實見證的,救人性命; 口吐謊言的,是詭詐的人。
- 現代標點和合本 - 作真見證的救人性命, 吐出謊言的施行詭詐。
- 文理和合譯本 - 實證者救人命、誑言者行詭詐、
- 文理委辦譯本 - 真證救人、妄證欺人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 真證能救人命、妄證必言誑 以害人 、
- Nueva Versión Internacional - El testigo veraz libra de la muerte, pero el testigo falso miente.
- 현대인의 성경 - 진실한 증인은 사람의 생명을 구하여도 거짓 증인은 사람을 배신한다.
- Новый Русский Перевод - Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.
- Восточный перевод - Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.
- La Bible du Semeur 2015 - Un témoin véridique sauve des vies , mais qui profère des mensonges est un trompeur.
- リビングバイブル - 真実を言う証人は 無実の罪をはらしてくれますが、 偽りの証人は平気で人を裏切ります。
- Nova Versão Internacional - A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa.
- Hoffnung für alle - Ein ehrlicher Zeuge kann Leben retten, aber ein falscher Zeuge ist ein gefährlicher Betrüger.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhân chứng chân thật cứu người thoát chết, nhân chứng giả dối âm mưu lừa gạt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานที่พูดความจริงช่วยชีวิตคน แต่พยานเท็จใส่ร้ายป้ายสี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยานที่รักษาความจริงจะช่วยชีวิต แต่คนที่พูดปดเป็นคนหลอกลวง
- Thai KJV - พยานซื่อตรงจะช่วยชีวิตให้รอด แต่พยานหลอกลวงจะกล่าวคำมุสา
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พยานที่พูดความจริงจะช่วยชีวิต แต่พยานที่พูดโกหกคือคนหลอกลวง
- onav - شَاهِدُ الْحَقِّ يُنَجِّي النُّفُوسَ، وَالنَّاطِقُ بِالزُّورِ يَنْفُثُ كَذِباً.
交叉引用
- 使徒行傳 26:16 - 你起來,站好!要知道,我向你顯現,是要選派你作僕人和見證人,就是為你所見過的事和我將要向你顯明的事作見證人。
- 使徒行傳 26:17 - 我要救你脫離這人民和外族人;我差遣你到他們那裡去,
- 使徒行傳 26:18 - 是為了開啟他們的眼睛,使他們從黑暗裡歸向光明,從撒但的權下歸向 神,使他們藉著信我,罪就得到赦免,並且在那些成聖的人當中得到產業。’
- 使徒行傳 26:19 - “因此,亞基帕王啊,我沒有違背這從天上來的異象;
- 使徒行傳 26:20 - 相反,我先向大馬士革、然後向耶路撒冷、猶太全地和外族人宣講,叫他們悔改,歸向 神,使他們的行為和悔改的心相稱。
- 使徒行傳 20:26 - 所以,我今天向你們作證,我是清白的,無須承擔任何人的血債。
- 使徒行傳 20:27 - 要知道, 神的全部計劃,我都沒有畏縮不向你們傳講。
- 彼得後書 3:3 - 最要緊的是,你們要知道:在末後的日子將有好嘲笑的人出來,順著自己的私慾行事,
- 使徒行傳 20:21 - 無論是對猶太人還是對希臘人,我都鄭重地作過見證,要他們悔改歸向 神,信靠我們的主耶穌基督。
- 提摩太前書 4:1 - 聖靈明確地說,在末後的時期,有些人會離棄信仰,沉迷於種種騙人的靈和眾鬼魔的種種教訓;
- 提摩太前書 4:2 - 這些教訓出自那些說謊者的虛偽,他們的良心好像被燒紅的鐵烙過,
- 提摩太前書 4:3 - 他們禁止嫁娶,戒絕種種食物;而食物是 神所造的,讓信徒和認識真理的人謝恩領受。
- 箴言 14:5 - 誠實的證人不說假話; 作偽證者口吐謊言。