Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
14:25 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 作誠實見證的,救人性命; 口吐謊言的,是詭詐的人。
  • 新标点和合本 - 作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,施行诡诈。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诚实作证,救人性命; 口吐谎言是诡诈。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诚实作证,救人性命; 口吐谎言是诡诈。
  • 当代译本 - 诚实的证人挽救性命, 口吐谎言者欺骗他人。
  • 圣经新译本 - 作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,以诡诈害人。
  • 中文标准译本 - 作诚实见证的,救人性命; 口吐谎言的,是诡诈的人。
  • 现代标点和合本 - 作真见证的救人性命, 吐出谎言的施行诡诈。
  • 和合本(拼音版) - 作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,施行诡诈。
  • New International Version - A truthful witness saves lives, but a false witness is deceitful.
  • New International Reader's Version - An honest witness saves lives. But a dishonest witness tells lies.
  • English Standard Version - A truthful witness saves lives, but one who breathes out lies is deceitful.
  • New Living Translation - A truthful witness saves lives, but a false witness is a traitor.
  • The Message - Souls are saved by truthful witness and betrayed by the spread of lies.
  • Christian Standard Bible - A truthful witness rescues lives, but one who utters lies is deceitful.
  • New American Standard Bible - A truthful witness saves lives, But one who declares lies is deceitful.
  • New King James Version - A true witness delivers souls, But a deceitful witness speaks lies.
  • Amplified Bible - A truthful witness saves lives, But he who speaks lies is treacherous.
  • American Standard Version - A true witness delivereth souls; But he that uttereth lies causeth deceit.
  • King James Version - A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
  • New English Translation - A truthful witness rescues lives, but the one who breathes lies brings deception.
  • World English Bible - A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
  • 新標點和合本 - 作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,施行詭詐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誠實作證,救人性命; 口吐謊言是詭詐。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誠實作證,救人性命; 口吐謊言是詭詐。
  • 當代譯本 - 誠實的證人挽救性命, 口吐謊言者欺騙他人。
  • 聖經新譯本 - 作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,以詭詐害人。
  • 呂振中譯本 - 做真見證的、援救 人的 性命; 噴吐謊言的、能殘害人 。
  • 現代標點和合本 - 作真見證的救人性命, 吐出謊言的施行詭詐。
  • 文理和合譯本 - 實證者救人命、誑言者行詭詐、
  • 文理委辦譯本 - 真證救人、妄證欺人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 真證能救人命、妄證必言誑 以害人 、
  • Nueva Versión Internacional - El testigo veraz libra de la muerte, pero el testigo falso miente.
  • 현대인의 성경 - 진실한 증인은 사람의 생명을 구하여도 거짓 증인은 사람을 배신한다.
  • Новый Русский Перевод - Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.
  • Восточный перевод - Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un témoin véridique sauve des vies , mais qui profère des mensonges est un trompeur.
  • リビングバイブル - 真実を言う証人は 無実の罪をはらしてくれますが、 偽りの証人は平気で人を裏切ります。
  • Nova Versão Internacional - A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa.
  • Hoffnung für alle - Ein ehrlicher Zeuge kann Leben retten, aber ein falscher Zeuge ist ein gefährlicher Betrüger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhân chứng chân thật cứu người thoát chết, nhân chứng giả dối âm mưu lừa gạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานที่พูดความจริงช่วยชีวิตคน แต่พยานเท็จใส่ร้ายป้ายสี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยาน​ที่​รักษา​ความ​จริง​จะ​ช่วย​ชีวิต แต่​คน​ที่​พูด​ปด​เป็น​คน​หลอก​ลวง
交叉引用
  • 使徒行傳 26:16 - 你起來,用你的兩腳站好!要知道,我向你顯現是為這樣一個目的 :預先指定你做僕人和見證人,就是為你所看見的事,以及我將要顯明給你的事做見證人。
  • 使徒行傳 26:17 - 我要從以色列 子民和外邦人當中把你救出來。 我差派你到他們那裡去,
  • 使徒行傳 26:18 - 為了開啟他們的眼睛,使他們從黑暗歸向光明,從撒旦的權勢下歸向神,使他們因著信我,罪得赦免,並且與那些被分別為聖的人同得繼業。』
  • 使徒行傳 26:19 - 「故此,阿格里帕王啊,我沒有悖逆那從天上來的異象。
  • 使徒行傳 26:20 - 我首先在大馬士革,然後在耶路撒冷、猶太全地以及外邦人中,告誡人們要悔改,歸向神,行事與悔改的心相稱。
  • 使徒行傳 20:26 - 所以我今天向你們見證:對於任何人的滅亡 ,我都是清白的!
  • 使徒行傳 20:27 - 因為神的整個計劃,我沒有一樣因畏縮而不傳講給你們。
  • 彼得後書 3:3 - 你們首先要知道這一點:在末後的日子裡,將有好譏誚的人出來譏誚 ,他們順著自己的欲望生活,
  • 使徒行傳 20:21 - 無論對猶太人或希臘人,我都鄭重地勸誡他們要向神悔改,相信我們的主耶穌 。
  • 提摩太前書 4:1 - 不過聖靈明確地說,在末後的時代有些人會離開這信仰,聽從迷惑人的邪靈和鬼魔的教義。
  • 提摩太前書 4:2 - 這些教義出於說謊之人的偽善,這些人的良心已經麻木了 。
  • 提摩太前書 4:3 - 他們禁止結婚,要求 遠避某些食物,就是神所創造的,好讓信徒和了解真理的人以感謝的心享用。
  • 箴言 14:5 - 忠實的見證人,不會說謊; 作假見證的人,口吐謊言。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 作誠實見證的,救人性命; 口吐謊言的,是詭詐的人。
  • 新标点和合本 - 作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,施行诡诈。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诚实作证,救人性命; 口吐谎言是诡诈。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诚实作证,救人性命; 口吐谎言是诡诈。
  • 当代译本 - 诚实的证人挽救性命, 口吐谎言者欺骗他人。
  • 圣经新译本 - 作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,以诡诈害人。
  • 中文标准译本 - 作诚实见证的,救人性命; 口吐谎言的,是诡诈的人。
  • 现代标点和合本 - 作真见证的救人性命, 吐出谎言的施行诡诈。
  • 和合本(拼音版) - 作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,施行诡诈。
  • New International Version - A truthful witness saves lives, but a false witness is deceitful.
  • New International Reader's Version - An honest witness saves lives. But a dishonest witness tells lies.
  • English Standard Version - A truthful witness saves lives, but one who breathes out lies is deceitful.
  • New Living Translation - A truthful witness saves lives, but a false witness is a traitor.
  • The Message - Souls are saved by truthful witness and betrayed by the spread of lies.
  • Christian Standard Bible - A truthful witness rescues lives, but one who utters lies is deceitful.
  • New American Standard Bible - A truthful witness saves lives, But one who declares lies is deceitful.
  • New King James Version - A true witness delivers souls, But a deceitful witness speaks lies.
  • Amplified Bible - A truthful witness saves lives, But he who speaks lies is treacherous.
  • American Standard Version - A true witness delivereth souls; But he that uttereth lies causeth deceit.
  • King James Version - A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
  • New English Translation - A truthful witness rescues lives, but the one who breathes lies brings deception.
  • World English Bible - A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
  • 新標點和合本 - 作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,施行詭詐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誠實作證,救人性命; 口吐謊言是詭詐。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誠實作證,救人性命; 口吐謊言是詭詐。
  • 當代譯本 - 誠實的證人挽救性命, 口吐謊言者欺騙他人。
  • 聖經新譯本 - 作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,以詭詐害人。
  • 呂振中譯本 - 做真見證的、援救 人的 性命; 噴吐謊言的、能殘害人 。
  • 現代標點和合本 - 作真見證的救人性命, 吐出謊言的施行詭詐。
  • 文理和合譯本 - 實證者救人命、誑言者行詭詐、
  • 文理委辦譯本 - 真證救人、妄證欺人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 真證能救人命、妄證必言誑 以害人 、
  • Nueva Versión Internacional - El testigo veraz libra de la muerte, pero el testigo falso miente.
  • 현대인의 성경 - 진실한 증인은 사람의 생명을 구하여도 거짓 증인은 사람을 배신한다.
  • Новый Русский Перевод - Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.
  • Восточный перевод - Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un témoin véridique sauve des vies , mais qui profère des mensonges est un trompeur.
  • リビングバイブル - 真実を言う証人は 無実の罪をはらしてくれますが、 偽りの証人は平気で人を裏切ります。
  • Nova Versão Internacional - A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa.
  • Hoffnung für alle - Ein ehrlicher Zeuge kann Leben retten, aber ein falscher Zeuge ist ein gefährlicher Betrüger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhân chứng chân thật cứu người thoát chết, nhân chứng giả dối âm mưu lừa gạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานที่พูดความจริงช่วยชีวิตคน แต่พยานเท็จใส่ร้ายป้ายสี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยาน​ที่​รักษา​ความ​จริง​จะ​ช่วย​ชีวิต แต่​คน​ที่​พูด​ปด​เป็น​คน​หลอก​ลวง
  • 使徒行傳 26:16 - 你起來,用你的兩腳站好!要知道,我向你顯現是為這樣一個目的 :預先指定你做僕人和見證人,就是為你所看見的事,以及我將要顯明給你的事做見證人。
  • 使徒行傳 26:17 - 我要從以色列 子民和外邦人當中把你救出來。 我差派你到他們那裡去,
  • 使徒行傳 26:18 - 為了開啟他們的眼睛,使他們從黑暗歸向光明,從撒旦的權勢下歸向神,使他們因著信我,罪得赦免,並且與那些被分別為聖的人同得繼業。』
  • 使徒行傳 26:19 - 「故此,阿格里帕王啊,我沒有悖逆那從天上來的異象。
  • 使徒行傳 26:20 - 我首先在大馬士革,然後在耶路撒冷、猶太全地以及外邦人中,告誡人們要悔改,歸向神,行事與悔改的心相稱。
  • 使徒行傳 20:26 - 所以我今天向你們見證:對於任何人的滅亡 ,我都是清白的!
  • 使徒行傳 20:27 - 因為神的整個計劃,我沒有一樣因畏縮而不傳講給你們。
  • 彼得後書 3:3 - 你們首先要知道這一點:在末後的日子裡,將有好譏誚的人出來譏誚 ,他們順著自己的欲望生活,
  • 使徒行傳 20:21 - 無論對猶太人或希臘人,我都鄭重地勸誡他們要向神悔改,相信我們的主耶穌 。
  • 提摩太前書 4:1 - 不過聖靈明確地說,在末後的時代有些人會離開這信仰,聽從迷惑人的邪靈和鬼魔的教義。
  • 提摩太前書 4:2 - 這些教義出於說謊之人的偽善,這些人的良心已經麻木了 。
  • 提摩太前書 4:3 - 他們禁止結婚,要求 遠避某些食物,就是神所創造的,好讓信徒和了解真理的人以感謝的心享用。
  • 箴言 14:5 - 忠實的見證人,不會說謊; 作假見證的人,口吐謊言。
聖經
資源
計劃
奉獻